Действующая образовательная программа

6B02312 Переводческое дело в КРМУ

  • Профессиональная цифровая грамотность
    Кредитов: 3

    Дисциплина «Профессиональная цифровая грамотность» представляет собой набор знаний и умений, которые необходимы для безопасного и эффективного использования цифровых технологий и ресурсов интернета. Компонентом цифровой грамотности является и управленческая информация, предоставляемая обучающимся и используемая ими, в частной жизни, когда они вступают в онлайн сообщества и работают с различными сетями. В результате освоения курса обучающиеся овладевают навыками сбора, систематизации и обработки цифровой информации; применяют цифровые технологии для поиска, систематизации и обработки информации, оформления документов и проведения статистического анализа; демонстрирует способность использовать и создавать контент на основе цифровых технологий, включая поиск и обмен информацией.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Основы научных исследований
    Кредитов: 3

    Курс формирует проблемы концепций методологии исследовательского творчества обучающихся, разработка общенаучной деятельности, применение средств общенаучного освоения и использования логических законов и условий на практике профессиональной деятельности в сфере научно-исследовательской деятельности. Дисциплина обучает механизм академического творчества, методов его действия, создает общенаучную систему мышления. Исследование дисциплины учит обучающихся формированию, разработке и реализации научной работы.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Введение в языкознание
    Кредитов: 3

    Дисциплина «Введение в языкознание» дает обучающимся полное представление об основных понятиях, концепциях и терминах современного языкознания, о языке как о структурном образовании, о соотношении языка и культуры об основных языковых процессах, о выполняемых функциях языка и его месте в современном социуме, об основных языковых процессах. В результате освоения курса у обучающихся формируются компетенции теоретической и практической деятельности. Также они осваивают историю письма, принципы генеалогической и типологической классификации языков и социальную типологию языков. Обучающиеся могут анализировать конкретные языковые явления и выявлять в языках разных типов сходное и различное, использовать оптимально эффективные языковые методы исследования конкретного языкового материала.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Базовый иностранный язык
    Кредитов: 4

    Дисциплина «Базовый иностранный язык» является дисциплиной базового компонента. Данная дисциплина всесторонне готовит обучающихся к профессиональной деятельности, формирует профессиональные знания и прикладные умения будущих переводчиков при освоении специальности «Переводческое дело». В результате освоения курса обучающиеся могут вести диалогическую или монологическую речь, детально понимать прослушанный текст, читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией чтения из аутентичных текстов различных жанров. Они совершенствуют свои коммуникативные навыки иностранного языка и речевых умений, а также лингвистические и переводческие компетенции.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Финансовая грамотность
    Кредитов: 3

    Курс формирует знание и навыки у обучающихся по эффективному созданию и использованию финансово-денежных ресурсов через прямую связь получаемых знаний и их практическое применение; понимания и использования ими финансовой информации в текущем и долгосрочном периоде; ориентация обучающихся на формирование ответственности за свои личные и профессиональные финансовые решения, действия с учетом экономических безопасности и благополучия.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
    Кредитов: 7

    Дисциплина «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» является дисциплиной формирующей у обучающихся коммуникативные, межкультурные и лингвистические компетенции, необходимые в профессиональной деятельности будущих переводчиков. В результате освоения курса обучающиеся имеют навыки письменной и устной иностранной речи, грамотно используют в иностранной речи грамматические и лексические структуры изучаемого языка, имеют четкое представление о картине мира иностранной культуры, познают ее смысловые ориентиры, анализируют сходства и различия между различными культурами и их применение в контексте межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практическая фонетика
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Практическая фонетика» формирует общую компетенцию в области фонетики и в частности таких явлений как: интонация, тембр и темп речи, ритмика, фонетический стиль речи. Данный курс рассматривает особенности артикуляции английских фонем в сопоставлении с фонемами родного языка, развивает навыки анализа устной речи и письменных текстов в области фонетики. Курс помогает поставить или скорректировать правильное произношение, развивает фонематический и интонационный слуха. В результате освоения курса обучающиеся воспринимают на слух фонетические единицы английского литературного языка, правильно произносят вслух фонетические единицы английского языка как изолированно, так и в потоке речи, то есть у обучающихся формируется как артикуляционный так и навык аудирования на изучаемом языке, которые они умело реализовывают в различных речевых ситуациях межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практическая грамматика английского языка
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Практическая грамматика английского языка» необходима для грамматически правильного оформления у обучающихся иностранной речи с использованием широкого спектра языковых средств. Обучение грамматике английского языка предполагает комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и профессионально-педагогической целей. В результате освоения курса обучающиеся овладевают грамматической системой английского языка, используют основные грамматические структуры необходимые для правильного построения предложения в ходе устного и письменного общения в социально-бытовых и профессиональных сферах общения, понимают особенности грамматического строя английского языка, формулируют свои мысли, используя широкий спектр языковых средств

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Основы антикоррупционной культуры
    Кредитов: 5

    Знать: основные положения Конституции и действующего законодательства РК; систему органов государственного управления, круг их полномочий, сущность коррупции и причины и последствия ее происхождения; меру морально-нравственной и правовой ответственности за коррупционные правонарушения; действующее законодательство в области противодействия коррупции. Уметь: анализировать события и действия с точки зрения правового регулирования и обращаться к необходимым нормативным актам; ориентироваться в действующем законодательстве; используя закон, защищать свои права и интересы; применять нормы гражданского права в конкретных ситуациях

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Второй иностранный язык
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Второй иностранный язык» своей основной целью ставит овладение обучающимися второго иностранного языка как средства общения, то есть формирование межкультурной коммуникативной компетенции. Под межкультурной коммуникативной компетенцией понимается способность и готовность обучающихся к иноязычному общению на межкультурном уровне. В результате освоения курса обучающиеся овладевают необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности (умений письменного и устного общения на немецком языке); ¬ могут общаться в диалогических и монологических ситуациях на иностранном языке; используют этикетные шаблоны деловой коммуникации, соблюдают речевую норму в речевом общении на втором иностранном языке.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Основы теории изучаемого языка
    Кредитов: 7

    Дисциплина «Основы теории изучаемого языка» дает понимание языка как системно-фукнционального образования, универсального средства коммуникации, понимание законов развития и становления языка, его роли в жизни общества. При определении предмета данной дисциплины необходимо исходить из принципа единства системного, функционального, страноведческо-культурологического и исторического подходов к анализу форм существования и функционирования языка. Также данный курс формирует у обучающихся представления об эволюции форм английского языка под воздействием внутренних и внешних факторов языкового развития. В результате освоения курса обучающиеся овладевают лексическими, грамматическими, стилистическими и синтаксическими нормами письменного и устного английского языка, умеют проводить лингвистический анализ текста или дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик, фонетико-фонологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней и на основе анализа идентифицировать различные типы устных и письменных текстов.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Профессиональный казахский (русский) язык
    Кредитов: 3

    Дисциплина «Профессиональный казахский (русский) язык» представляет собой междисциплинарную область знаний, включающую в содержание казахский (русский) язык в коммуникативно-дискурсном аспекте, основы профессии и специальности, культуру деловой коммуникации. В результате освоения курса обучающиеся осваивают языковую систему и стилистические ресурсы на лексико-грамматическом уровне. Они знают речевые особенности делового общения, умеют правильно интерпретировать высказывания научного, делового, публицистического стилей на актуальные темы в области профессиональной деятельности, применяют навыки правильного оформления учебно-научной работы в рамках профиля и служебно-деловой документации казахского (русского) языка.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Методика и практика перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Методика и практика перевода» знакомит обучающихся с теоретическими и лингводидактическими основами обучения переводу, а также развивает у них переводческие компетенции. В результате освоения курса обучающиеся могут оперировать основными переводческими терминами и понятиями; профессионально грамотно выбирать общую стратегию перевода с вида текста оригинала и прагматики; осуществлять перевод текстов различных стилей и жанров на профессиональном уровне; осуществлять перевод с соблюдением норм лексических, грамматических, синтаксических и стилистических и прагматических норм английского языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык
    Кредитов: 3

    Дисциплина «Профессионально-ориентированный иностранный язык» ставит целью обучение и формирование у обучающихся способности к речевому общению на иностранном языке в пределах тематики, предусмотренной программой, в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления. В результате освоения курса обучающиеся приобретают коммуникативную компетенцию, которая предполагает способность понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией, целевой установкой и коммуникативным намерением. Приобретаемая в результате освоения курса социокультурная компетенция обеспечивает возможность ориентироваться в аутентичной языковой среде, прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях межкультурного общения и способы их устранения.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Теория перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Теория перевода» изучает научные основы общего переводоведения как фундаментальной составляющей лингвистики и приводит в систему необходимых для переводчиков знаний для формирование специалистов – профессионалов. Данный курс формирует и развивает у обучающихся знания, умения и навыки в области устного и письменного перевода с родного языка на иностранный и наоборот, а также знания путей преодоления основных переводческих трудностей. В результате освоения курса обучающиеся способны обеспечивать письменный и устный перевод в рамках осуществления разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур; используют иностранный язык в широких сферах международной, политической, экономической, общественной, научной и культурной жизни; используют полученные знания в профессиональной деятельности.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Страноведение Казахстана в контексте Рухани жаңғыру
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Страноведение Казахстана в контексте Рухани жаңғыру» призвана сформировать у обучающихся целостное представление об основах современного страноведения Казахстана, ориентированных на возрождении духовных ценностей казахстанцев с учетом всех современных рисков и вызовов глобализации и повышения конкурентоспособности Казахстана в мире с сохранением национальной идентичности, популяризации культа знаний и открытости сознания граждан, т.е. всех тех качеств, которые являются основными ориентирами современного гражданина Казахстан. В результате освоения курса обучающиеся активно вовлекаются в консолидацию общества, объединяются вокруг идей, провозглашенных Главой государства Казахстана; знают и дают толкование основных терминов и понятий, базовых элементах комплексных страноведческо-туристских характеристик, их сущности и функциях необходимых для совершенствования профессиональной подготовки обучающихся.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Переводческая семантография
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Переводческая семантография» предназначена для того, чтобы ознакомить обучающихся с основными системами переводческой скорописи, сформировать навыки переводческого анализа у специалистов-переводчиков, способных обеспечивать высококачественный письменный и устный перевод при осуществлении разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур, использующих иностранный и русский языки в широких сферах международной, политической, экономической, общественной, научной и культурной жизни. В результате освоения курса обучающиеся могут осуществлять последовательный (двусторонний) перевод с английского языка на родной и наоборот переговоров, бесед, интервью в рамках изученной тематики, пользоваться системой сокращенной переводческой записи при осуществлении устного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Специализированный профессиональный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Специализированный профессиональный иностранный язык» своей главной целью ставит формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции обучающихся, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный иностранный язык как средство профессионального и межкультурного общения. Данный курс формирует у обучающихся профессионально-значимые компетенции в рамках специально-профессиональной сферы общения и речевой тематики иностранного языка. В результате освоения курса обучающиеся самостоятельно готовят устные сообщения на профессиональные темы, в том числе с использованием мультимедийных технологий, извлекают необходимую информацию из англоязычных источников, распознают и употребляют в устных и письменных высказываниях основную терминологию своей специальности, ведут деловую документацию и переписку в ситуациях, типичных для профессионально-делового общения.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Основы предпринимательства и лидерства
    Кредитов: 3

    Дисциплина определяет базовые представления в области теории предпринимательства и лидерства. Описывает особенности организации предпринимательской деятельности. Обучающиеся должны обладать определенным набором универсальных личностных черт, обладать способностью вести большой коллектив к достижению поставленной цели, уметь в управленческой ситуации выбрать наиболее эффективный стиль, уметь показывать полученные знания в области предпринимательства и лидерства.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Межкультурная коммуникация
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Межкультурная коммуникация» дает основные понятия о специфике возникновения и развития межкультурных отношений, культурном взаимодействии народов, развивает у обучающихся навыки межкультурного общения, знакомит их с межкультурными различиями, а также нормами делового этикета. Данный курс формирует у студентов толерантное мышление, социокультурную компетентность, знакомит их с психологическими, лингвистическими и социокультурными особенностями коммуникации в современном мире. В результате освоения курса обучающиеся понимают суть, функции, структуру и закономерности межкультурных коммуникаций, следуют нормам поведения и правилам этикета, как своего, так и иностранного общества, знают и применяют основные коммуникативные тактики и стратегии, понимают логику и избегают возможных межкультурных коммуникативных конфликтов. Также обучающиеся адекватно интерпретируют конкретные проявления коммуникативного поведения в различных культурах, умеют правильно организовывать межкультурный диалог, демонстрируют и распознают толерантные модели межкультурного взаимодействия, грамотно применяют приобретенные знания о межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Практика письменного перевода» формирует лингвистические и переводческие компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода с английского на родной язык и наоборот. Данный курс обучает навыкам перевода и переводческого анализа и призван обеспечить всестороннюю подготовку профессионального переводчика, предусматривающую сформированность у него лингвистической и переводческой компетенции. В результате освоения курса обучающиеся знают особенности, виды и этапы письменного перевода текстов различных жанров, при необходимости используют переводческие трансформации, приобретают навыки анализа и коррекции готовых переводов.

    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика информативного перевода
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Практика информативного перевода» основной своей целью ставит развитие у обучающихся практических навыков перевода информативных текстов разных жанров с английского языка на родной и наоборот, совершенствование коммуникативно-межкультурной и формирование профессиональной переводческой компетенции обучающихся. В результате освоения курса обучающиеся могут умело пользоваться различными источниками информации, такими как словари и справочные материалы, интернет ресурсы; при осуществлении перевода применяют лексические, грамматические и стилистические трансформации; овладевают навыками и техниками перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Деловой английский язык
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Деловой английский язык» своей основной целью ставит приобретение обучающимися коммуникативной компетенции, которая позволяет овладеть основами делового общения в письменной и устной форме. Изучая данный курс обучающиеся пополняют свой словарный запас слов и выражений, употребляемых в бизнес общении, повышают исходный уровень владения английским языком, для его активного применения в сфере профессиональной коммуникации. В результате освоения курса обучающиеся ведут деловую переписку по форме, принятой в стране изучаемого языка; используют приобретенные знания и умения в профессионально-деловой деятельности для общения с представителями других стран; овладевают навыками и умениями активного речевого поведения и этикета в ситуациях общения делового человека.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Частная теория перевода и универсальная переводческая скоропись
    Кредитов: 6

    Основная цель дисциплины «Частная теория перевода и универсальная переводческая скоропись» - дать обучающимся базовую теоретическую информацию и практические рекомендации, необходимые для овладения техникой переводческой скорописи в устном переводе, а также освоение навыков устного перевода с применением универсальной переводческой скорописи в ситуации двусторонней коммуникации. В результате освоения курса у обучающихся формируется навык переводческой скорописи различных видов текстов с соблюдением правил и норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм языка; обучающиеся владеют методикой предпереводческого анализа текста, способны преодолевать коммуникативные барьеры в межкультурном общении.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Переводческие трансформации
    Кредитов: 7

    Дисциплина «Переводческие трансформации» основной своей целью ставит знакомство обучающихся с основными видами, моделями перевода и переводческими трансформациями. В результате освоения курса обучающиеся умело используют все виды переводческих трансформаций при осуществлении перевода; самостоятельно проводят анализ перевода и его результатов; применяют различные приемы перевода с помощью переводческих соответствий и умеют использовать их при выборе того или иного варианта перевода; умело оценивают прагматический потенциал текста, достигая эквивалентности перевода и смысловую архитектонику текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода» знакомит обучающихся с историей литературы страны изучаемого языка, ее основными этапами, образно-художественными традициями, известными писателями и поэтами, а также вариантами перевода их произведений. Данный курс формирует у обучающихся литературно-страноведческую, межкультурно-коммуникативную, переводческую и лингвострановедческую компетенции посредствам изучения литературы страны изучаемого языка. В результате освоения курса обучающиеся имеют представление о специфики развития литературы страны изучаемого языка и ее роли в мировой культуре, знают основные художественные направления и произведения известных писателей, могут произвести анализ переводов произведений отдельных авторов, знают культурно-исторические реалии англоязычной культуры.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 6

    Дисциплина «Практика устного перевода» своей основной целью ставит обучить и подготовить обучающихся профессиональным навыкам устного перевода, а именно: последовательного перевода двусторонней беседы, устного монологического выступления. В результате освоения курса обучающиеся владеют культурой устной речи, осваивают систему переводческой скорописи, приобретают практические навыки устного перевода с английского языка на родной и наоборот: устного перевода с листа, аббзацно-фразового перевода, двухстороннего перевода диалогической и монологической речи, а также навык переводческой записи в различных предметных областях.

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Синхронный перевод
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Синхронный перевод» развивает у обучающихся навыки устного синхронного перевода с английского на казахский и русский язык, с русского и казахского на английский язык, важным тактикам осуществления синхронного перевода, лексическим и грамматическим нормам языка. Навыки синхронного перевода дают возможность расширения профессиональных сфер работы переводчика. Применение методов моделирования ситуаций позволяет закрепить практические навыки.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Экскурсионная работа на английском языке
    Кредитов: 7

    Дисциплина «Экскурсионная работа на английском языке» основной своей целью ставит подготовку высококомпетентных специалистов, осуществляющих экскурсионную деятельность на английском языке. В результате освоения курса обучающиеся приобретают теоретические и практические навыки работы с иностранными туристами, умело используют английский язык как средство общения в профессиональной сфере туристического бизнеса, формируют и анализируют программы экскурсий, составляют программы обслуживания, обеспечивают своевременное и качественное доведение до экскурсантов информации об экскурсиях, обеспечивают сопровождение экскурсионных групп при реализации экскурсионных программ.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Код ON11

    Владеть навыками оценки качества перевода, редактированием, реферированием и аннотированием

  • Код ON10

    Уметь произвести перевод заданного текста в соответствии с терминологией, грамматикой, лексикой и т.д., а также с учетом целевой аудитории и назначения перевода.

  • Код ON2

    уметь оcуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений с учетом социальных, этических и научных соображений представленную в виде схем, диаграмм, графов, графиков, формул, таблиц

  • Код ON1

    применять знания государственного, русского и иностранного языка в своей профессиональной деятельности

  • Код ON6

    Владеть навыками приобретения новых знаний и умений, для осуществления профессиональной деятельности, а также для развития лидерских качеств.

  • Код ON9

    Знать язык оригинала, в том числе и фразеологию, знать основную терминологию современной науки и техники на языке оригинала и на языке перевода.

  • Код ON7

    Владеть навыками ведения конструктивного диалога, общения в поликультурном, полиэтническом и многоконфессиональном обществе.

  • Код ON12

    Уметь работать с различными информационно-поисковыми системами в Интернет, системами машинного перевода и современной оргтехникой (сканеры, принтеры, копировальные аппараты)

  • Код ON13

    Уметь выявлять и анализировать проблемы, уметь аргументировать и грамотно оперировать информацией.

  • Код ON5

    Решать стандартные задачи профессиональной деятельности на основе информационной и библиографической культуры с применением информационно-коммуникационных технологий и с учетом основных требований информационной безопасности

  • Код ON8

    Знать родственные связи языка и его типологические соотношения с другими языками, а также аспектный и комплексный подход к изучению тенденций развития языка.

  • Код ON4

    уметь использовать методы и средства физической культуры для обеспечения полноценной социальной и профессиональной деятельности

  • Код ON3

    иметь гуманистическое отношение к другим народам, способность к рефлексии и к проявлению эмпатии, понимать значение принципов и культуры академической честности

Top