7M02311 Переводческое дело в КУАМ
-
Цель образовательной программы Обеспечение условий для получения полноценного, качественного профессионального образования, профессиональной компетенции в области переводческого дела; обеспечение условий для приобретения высокого общего интеллектуального уровня развития, овладения грамотной и развитой речью, гуманитарной культурой мышления и навыками научной организации труда; формирование общелингвистической и прагматико-коммуникативной компетенции.
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Кокшетауский университет имени А.Мырзахметова
-
Срок обучения 1 год
-
Объем кредитов 63
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
-
Психология управления
Кредитов: 3Содержание предмета «Психология управления» включает в себя основные вопросы: подходы к исследованию системы управления, сущность управленческой деятельности и основные подходы к ее исследованию, теоретические и практические психологические аспекты европейской, американской, японской системы управления, личность сотрудника организации, объект психологического анализа и управленческого воздействия руководителя, психология управленческого общения, психология деловых переговоров, управленческая деятельность в экстремальных и стрессовых ситуациях.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Текст как объект редактирования
Кредитов: 5Дисциплина предполагает повышение уровня владения речью и формирование навыков литературного редактирования как важнейших составляющих профессиональной компетентности магистрантов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Логический аспект редактирования
Кредитов: 5Дисциплина предполагает совершенствование профессиональных навыков будущих переводчиков, освоение методов и приемов анализа и редактирования текстов, формирование общекультурных (универсальных) общепрофессиональных и профессиональных компетенций.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Организация и планирование исследовательских проектов по педагогике
Кредитов: 4Дисциплина предполагает овладение умениями анализировать современное состояние педагогики в Казахстане, сравнивать с зарубежным опытом, адаптировать его с учетом национальных особенностей и местных условий, владеть умениями и навыками педагогического мониторинга, уметь использовать различные информационные ресурсы и мультимедийные технологии.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Организация и планирование научных исследований
Кредитов: 4Данный курс знакомит магистрантов с методикой выполнения научных исследований в различных отраслях науки, в том числе в лингвистике и лингводидактике. Рассматриваются методические разработки по формулированию темы, цели и задач научного исследования, методология теоретического и экспериментального исследований, анализ теоретико-экспериментальных исследований и формирование выводов и предложений. Значительное внимание уделено внедрению и эффективности научных исследований, а также правилам оформления научно-исследовательских магистерских работ (проектов).
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Редактирование переводного текста
Кредитов: 5Дисциплина предполагает формирование и развитие навыков анализа и корректировки текста перевода; подготовку специалистов, способных обеспечивать высококачественный письменный и устный перевод при осуществлении разносторонних связей между представителями разных стран и культур, использующих английский и русский языки в широких сферах деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Актуальные проблемы современного переводоведения
Кредитов: 5Дисциплина предполагает сообщение магистрантам знаний об актуальных проблемах современного переводоведения в отечественной и зарубежной лингвистике; об основных закономерностях и механизмах перевода как особой речеязыковой деятельности; о переводческой практике и формировании профессиональной компетентности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Методология и методы педагогических исследований
Кредитов: 4Дисциплина предполагает совершенствование знаний, понятий и умений, необходимых магистрантам для исследования и самостоятельного построения современного научного знания, в частности, при проведении научного исследования в рамках педагогической проблемы.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Идиоматические вопросы перевода
Кредитов: 5Дисциплина предусматривает изучение идиоматики как совокупности лексических идиом, а также раздела языкознания, изучающего лексико-грамматический состав, характер значения, синтаксические и экспрессивно-стилистические свойства идиом как специфических единиц языка; основных проблемы перевода художественного текста; исследования природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
История литературы страны первого иностранного языка
Кредитов: 5Дисциплина предполагает овладение базовыми теоретическими знаниями по истории мировой литературы, основным закономерностям ее развития, творчеством крупнейших представителей зарубежной литературы; культурой мышления, способностью к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения; способностью демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории зарубежной литературы, филологического анализа и интерпретации текста, представлением об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии; формированием общекультурных и профессиональных компетенций.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Реферативный перевод научных текстов
Кредитов: 4Дисципдина посвящена изучению специфики научных текстов с русского языка на английский язык. В рамках курса изучаются грамматические, синтаксические, лексические и стилистические характеристики научных текстов (научных докладов и статей), а так же аспекты реферативного перевода и аннотирования. Навыки перевода научных текстов позволят переводчику осуществлять предпереводческий анализ текста, принимая во внимание особенности дискурса, составлять глоссарии и терминологические списки, производить вычитку и редактирование перевода
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Иностранный язык (профессиональный)
Кредитов: 3Овладение магистрантами коммуникативной компетенцией, которая позволит пользоваться иностранным языком в различных областях профессиональной деятельности, научной и практической работе. Курс иностранного языка для профессиональных целей реализует образовательные и воспитательные цели, способствуя расширению кругозора магистрантов, повышению их общей культуры и образования, культуры мышления и повседневного и профессионального общения в сфере экономики.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Лексико-семантические особенности перевода
Кредитов: 5Дисциплина предусматривает изучение особенностей лексической системы современного английского/немецкого языка, словообразования как способа обогащения словарного состава; понятия контекста в общей теории перевода; контекстуальных соответствий в художественной литературе; перевода фразеологических единиц через контекст произведения; основных проблем перевода художественного текста; исследования природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Перевод как вид межкультурной речевой деятельности
Кредитов: 5Дисциплина предполагает овладение понятиями "культура-личность-диалог-текст-понимание", умениями перевода текстов разных жанров из одной культуры в другую; выработка у магистрантов умения осознавать возникающие на практике переводческие проблемы в контексте межкультурной коммуникации.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Менеджмент
Кредитов: 3Освоение магистрантами основных принципов и методов организации и управления предприятием, изучение, систематизация и закрепление основ теории и практики управления предприятиями в современных условиях хозяйствования, процессами принятия решений в области менеджмента, ознакомление с современными методами и приемами работы в условиях отраслевой конкуренции, поскольку формирование рыночных экономических отношений требует подготовки квалифицированных специалистов, вооруженных новыми знаниями и умениями, владеющими современным аппаратом для решения принципиально новых задач.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Деловое письмо на английском языке
Кредитов: 4Дисциплина предполагает совершенствование переводческих компетенций в сфере делового письма: умение осуществлять адекватный оригиналу отбор лексико-грамматических средств для передачи содержания на языке перевода, умения и навыки практически реализовать знания по лексике и грамматике родного и изучаемого языков в аспекте межкультурной коммуникации и целевой установки.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Реферативный перевод текстов общественно-политической тематики
Кредитов: 4Дисциплина совершенствует навыки свободного перевода общественно-политических текстов с листа, быстрого извлечения информации и ее смысловой обработки в целях обеспечения исчерпывающего понимания иностранного текста
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Актуальные проблемы филологии и культурологии в контексте перевода
Кредитов: 5Дисциплина предполагает изучение актуальных вопросов подготовки специалистов по переводоведению: перевод как важный фактор в развитии культуры, социокультурный аспект перевода, аспектное и текстовое переводоведение, перевод как вторичная номинация, переводческие курьезы, проблемы этнолингвистики и лингвокульторологии в переводческом аспекте.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Переводческий практикум
Кредитов: 5Дисциплина совершенствует навыки предпереводческого анализа исходного текста, адекватного понимания авторской интенции, выявления лексико-грамматических и жанрово-стилистических особенностей переводимого текста и способов их передачи средствами переводимого языка, а также навыки редактирования текста.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Код ON5
Владеет основными приемами чтения научных текстов и подготовки учебных исследовательских текстов, а именно работы с библиографией, подготовки плана письменного текста, отбора речевых средств, пригодных для научного стиля речи, подготовки устной презентации текста и вспомогательных материалов к ней.
-
Код ON8
Владеет навыками формирования необходимого уровня эквивалентности в процессе перевода, способами преодоления когнитивного диссонанса в процессе перевода, навыками послепереводческого редактирования текста перевода.
-
Код ON7
Владеет навыками диагностики и оценивания качества результатов обучения иностранному языку;
-
Код ON1
Знает общие закономерности и тенденции научного познания, умеет определять особенности речевого и коммуникативного поведения в ситуации общения с представителями той или иной лингвокультурной среды; находит способы преодоления трудностей взаимопонимания, возникающих при несоответствии национальных картин мира носителей разных языков, применяет знание основ межкультурной коммуникации в той или иной коммуникативной ситуации
-
Код ON4
Владеет знаниями и практическими умениями в области применения иностранного (неродного) языка, сформированными межкультурными компетенциями в различных видах речевой деятельности. Умеет свободно оперировать понятиями и категориями лингвистики в процессе осуществления профессиональной переводческой деятельности
-
Код ON9
Умеет понимать и осуществлять перевод практически любого устного или письменного сообщения, умеет составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников; говорит спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, использует различные оттенки значений даже в самых сложных случаях.
-
Код ON6
Владеет методами теоретического, сравнительно- исторического анализа текста; умеет анализировать произведения литературы, определять их принадлежность к литературному направлению и стилю.
-
Код ON2
Умеет переводить тексты публицистического характера с иностранного языка на родной и наоборот; владеет навыками и приемами перевода и редактирования.
-
Код ON3
Владеет умениями анализировать современное состояние переводческого дела в Казахстане, сравнивает с зарубежным опытом и может адаптировать его с учётом национальных особенностей и местных условий
7M02311 Переводческое дело
МагистратураКокшетауский университет имени А.Мырзахметова (КУАМ)
ГОП: M056 Переводческое дело, синхронный перевод
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский7M02311 Переводческое дело
МагистратураКазахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)
ГОП: M056 Переводческое дело, синхронный перевод
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский