Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
8D02301 Переводческое дело (восточные языки) в КазНУ им. аль-Фараби
-
Цель образовательной программы Цель программы – подготовка высококвалифицированных и конкурентоспособных специалистов в области переводческой науки, способных осуществлять профессиональную деятельность в области теории и практики перевода на основе понимания социальных, культурных, национальных особенностей, присущих странам Востока и Казахстану. Предоставить докторантам качественное образование, позволяющее полностью реализовать свой профессиональный и человеческий потенциал, внести достойный вклад в развитие многонационального, мультикультурного, плюралистического казахстанского общества и в существенный прогресс отечественной науки. Образовательная программа направлена на подготовку научных кадров, способных развить отечественную переводоведческую науку путем углубленных фундаментальных исследований в области теории и практики перевода, а также в изучении культуры, лингвистики. А именно, выявление закономерностей смыслового моделирования перевода, отражающие и объясняющие опыт лингвистических моделей перевода, связанных с языковой картиной мира. Подготовка высококвалифицированных переводческих кадров, успешно решающих профессиональные задачи, становится одной из приоритетных стратегий государства в развитии современного лингвистического образования.
-
Академическая степень Докторантура
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Казахский национальный университет имени аль-Фараби
-
Срок обучения 3 года
-
Объем кредитов 75
-
Группа образовательных программ D056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 8D02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 8D023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Современные методы научных исследований (восточный язык)
Восточный язык для научно-исследовательских целей
Академическое письмо
Современные переводческие концепции
Методология переводческого и сопоставительного анализа текстов
Актуальные проблемы текста и дискурса
Теория и практика научной речи
Компаративистика и методология переводческих исследований
Культура и перевод: эффективные стратегии перевода
Методы научных исследований
Результаты обучения
- Применять современный восточный язык, а также казахский, русский и западный языки на уровне, достаточном для исследований; компенсировать дефицит языковых средств при получении и передаче иноязычной информации, в том числе – профессиональной направленности;
- Анализировать тенденции современной теории перевода, критически оценивать различные теории, концепции и подходы, разрабатывать актуальную проблематику, имеющую теоретическую и практическую значимость;
- Вносить вклад посредством оригинального исследования в рамки существующих знаний в сфере переводоведения и изучения конкретной переводческой проблемы восточного языка;
- Эффективно генерировать процесс коммуникации, применять техники двустороннего устного и письменного перевода с восточного языка и на восточный; переводить, аннотировать и реферировать различные типы текстов с иностранных языков;
- Критически применять положения современной лингвистической теории перевода в письменной и устной формах перевода, а также в научно-исследовательской деятельности;
- Применять современные информационные технологии, в том числе методы получения, обработки и хранения научной информации, методы статистического анализа, навыки отчетности, интерпретации данных на родном и иностранных языках;
- Выбирать современные методы научного исследования в предметной сфере, выдвигать научные гипотезы в сфере профессиональной деятельности и последовательно развивать аргументацию в их защиту;
- Создавать новые учебные программы и разработки инновационных методов организации учебного процесса; анализировать результаты научных исследований и применять их в решении конкретных образовательных задач;
- Определить социокультурную специфику страны изучаемого языка, строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой с учетом профессионально ориентированных ситуаций общения, адекватно обосновать и интерпретировать лингвокультурные факты; преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;
- Формулировать и решать современные научные и практические проблемы, создавать проекты и программы на национальном и иностранных языках;
- Применять новые интерактивные и цифровые технологии при организации учебного процесса на различных ступенях образования и в различных образовательных учреждениях;
- Установить реальные и достижимые цели, задачи, соответствующие требованиям ситуации и избранного направления исследований;