Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

8D02301 Aударма ісі (шығыс тілдері) в Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Бағдарлама мақсаты – Шығыс елдері мен Қазақстанға тән әлеуметтік, мәдени, ұлттық ерекшеліктерін түсіну негізінде аударма теориясы мен практикасы саласында кәсіби қызметті жүзеге асыруға қабілетті, аударма ғылымы саласында жоғары білікті және бәсекеге қабілетті мамандар даярлау. Докторанттарға өздерінің кәсіби және адами әлеуетін толық іске асыруға, көпұлтты, мультимәдени, плюралистік Қазақстан қоғамының дамуына және отандық ғылымның елеулі ілгерілеуіне лайықты үлес қосуға мүмкіндік беретін сапалы білім беру. Білім беру бағдарламасы аударма теориясы мен практикасы саласында, сонымен қатар мәдениеттану мен лингвистиканы зерттеу саласында тереңдетілген іргелі зерттеулер жүргізу арқылы отандық аударма ғылымын дамытуға қабілетті ғылыми мамандарды даярлауға және әлемнің лингвистикалық бейнесіне қатысты лингвистикалық аударма модельдерінің тәжірибесін көрсететін және түсіндіретін аударманың семантикалық модельдеу заңдылықтарын анықтауға бағытталған. Кәсіби мәселелерді ойдағыдай шешетін жоғары білікті аудармашы кадрларды даярлау, қазіргі заманғы лингвистикалық білімнің дамуында мемлекеттің басым стратегияларының бірі болып табылады.
  • Академиялық дәреже Докторантура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша
  • Оқу мерзімі 3 года
  • Кредиттер көлемі 75
  • Білім беру бағдарламаларының тобы D056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 8D023 Тілдер және әдебиет
  • Ғылыми зерттеудің заманауи әдістері (шығыс тілі)
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – жеке ғылыми зерттеу аясында негізгі идеяларды қалыптастыруға; қазіргі ғылымның даму тенденцияларын талдауға; ғылыми зерттеулердің перспективалық бағыттарын анықтауға; ғылыми қызметте тәжірибелік және теориялық зерттеу әдістерін қолдануға; ана және шығыс тілдерінде, оның ішінде кәсіби пәндерде тұпнұсқа бойынша жазбаша және ауызша қисынды, шынайы, дәлелді мәтінді құрастыруға, сонымен қатар, өз зерттеу бағыты бойынша да; өзінің жеке және белгілі ғылыми нәтижелерін көпшілік алдында таныстыруға, пікірталас өткізуге оқытуға бағытталған. Пән ғылыми зерттеулердің әдістерін, әдіснамалық принциптерін және түрлерін зерттеуге бағытталған; объективтілік, әмбебаптылық принциптерін қолдана отырып, зерттеу жұмысын жүргізуге; зерттеу әдістерін оның ішінде: эмпирикалық зерттеу әдістері, теориялық білім әдістері, жалпы логикалық әдістерді оқытуға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми-зерттеу мақсатындағы шығыс тілі
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – оқытылатын тілдің ғылыми стилінің лексикалық, грамматикалық ерекшеліктерін саралауға, ғылыми информацияны топтастыруға, информациялық технологияларды тәжірибе жүзінде қолдануға, ғылыми-зерттеу қорытындыларын шығыс тілінде және ана тілінде ғылыми мақала және баяндама түрінде даярлауға оқытуға бағытталған. Пән ғылыми лексиканы зерттеуге бағытталған (тарихи, филологиялық, әлеуметтік - мәдени); оқытылып жатқан шығыс тіліндегі ғылыми, кәсіби тілге байланысты негізгі грамматикалық мәселелерді шешуге, ғылыми стильдің когнитивті және коммуникативті функциясын, оқытылып жатқан тілдің академиялық және ғылыми стильдерінің ерекшеліктерін оқытуға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Академиялық жазу
    Несиелер: 2

    Пәннің мақсаты ғылыми мәтінді дайындау дағдысын және зерттеу аясындағы зерттеу сапасын бағалау қабілетін қалыптастыру. Пән сөйлеудің ғылыми стилін, ғылыми зерттеулердің семантикалық және құрылымдық компоненттерін, ауызша / жазбаша ғылыми сөйлеуге тән белгілерін, ауызша ғылыми сөйлеудің монологиялық және диалогтық жанрларын; ауызша / жазбаша ғылыми коммуникацияға тән сөйлеу этикетінің формулаларын оқытуға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Заманауи аударма тұжырымдамалары
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – қазіргі пәнаралық зерттеулер жағдайында аударма ісінің теориялық тұжырымдамаларына ғылыми және сыни тұрғыдан талдау жасай білуге бағытталған. Пән қазіргі аударма ісінің теориялық және практикалық деңгейлерін зерттеуге; аударманың лингвистикалық және әдеби теориясын; қазіргі заманғы көп салалы зерттеулер констекстіндегі аударма теорияларын; жетекші аударма мектептері мен олардың өкілдерінің әдістемелік ережелері мен тұжырымдамалық идеяларын зерделеуге бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәтінді салғастырмалы және аудармашылық талдау методологиясы
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты - қазіргі заманғы аударматанудағы маңызды теориялар мен мәселелерді және әдіснамасын актуализациялау қабілетін қалыптастыру. Мәтіндік әрекеттің белгілі бір түрлерін бөлектеу өлшемдерін түсіндіру, мәтіндік линвистикалық зерттеулер саласындағы жетекші бағытарды және олардың әдіснамалық айырмашылықтарын талдау және бағалау, болашақ кәсіби қызметтің қажеттіліктеріне сәйкес мәтінді лингвистикалық өңдеудің заманауи әдістерін қолдану. Пән аударма процестерін зерттеуге, аударма жасаудың алдында анализ жасауға үйретуге бағытталған. Аударманың прагматикалық, шартты және лингвистикалық мәселелері және оларды шешу әдістерін пайдалануды үйретуге бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәтін және дискурстың өзекті мәселелері
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – дискурс пен мәтін ұғымдарының концептуалды айырмашылығын анықтау қабілетін қалыптастыру; дискурс және мәтін ұғымдарының әр түрлі тәсілдерін сыни тұрғыдан бағалау; коммуникативті оқиға ретінде дискурстың құрылымдық сипаттамасының жүйелік, функционалды және негізгі әдістерін қолдану; дискурстың әртүрлі типтері мен түрлерін талдау; әр түрлі дискурстарды кәсіптік қызметте қолдану; мәтіннің типологиясын түсіндіру. Пән теорияны, мәтінді талдау әдістерін және лингвистикадағы дискурсты зерттеуге бағытталған; дискурсты коммуникативтік оқиға ретінде қалыптастыру және түсіну механизмдерін талдау; мәтін мен дискурсты зерттеудің негізгі бағыттары; ұғымдардың мағыналары мен байланыстары; мәтін мен дискурстың типологиялық мәселелерін оқытуға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми тілдің теориясы мен практикасы
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – кәсіби қызметтің әр түрлі салаларындағы білімді құрылымдау және интеграциялау және оны кәсіби мәселелерді шешуде шығармашылықпен пайдалану қабілетін қалыптастыру; осы тақырыптағы зерттеу сапасын бағалау, жаңа ақпаратты бұрынғылармен салыстыру, өз зерттеулерінің нәтижелерін логикалық және дәйекті түрде ұсыну; зерттеу және практикалық мәселелерді шешудің жаңа идеяларын қалыптатыру; ғылыми байланыста қабылданған нормаларды қазақ орыс және шығыс тілдерінде қолдану. Пән ғылыми зерттеулердің семантикалық және құрылымдық компонеттерін зерттеуге бағытталған; ауызша және жазбаша ғылыми сөйлеудің сипаттамалары мен жанрлары; ауызша, жазбаша ғылыми коммуникацияға қатысты жүзеге асыру үшін қолданылатын тілдік құралдарды ғылыми талқылау және зерттеу нәтижелерін ұсыну ережелерін оқытуға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аудармашылық зерттеулердің әдістемесі және компаративистика
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты –зерттелетін курс аясында түсініктер мен терминологияны құра білу; мәтінді талдау мен аударудың соңғы әдістерінің фундаменталды көзқарастарындағы айырмашылықтарды түсіндіру; салыстырмалы ғалымдар мен теориялық аудармашылардың жағдайын талдау; шығыс тіліндегі әдеби мәтінді әлемдік мәдениет және әдебиет контекстінде талдап, бағалау; салыстырмалы зерттеулер мен аударма зерттеулерінің әдіснамасын қолдана отырып, көркем мәтінді шығыс тілінде түсіндіру. Пән аударма әдістері мен лингвистикалық техниканы зерттеуге бағытталған; көркем аударма тарихын, ұлттық шығыс мәдениетіндегі қазіргі заманғы методологиялық тұжырымдамаларды, аударма және мәдениеттану саласындағы ғылыми терминологияны зерделеуге бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәдениет және аударма:аударманың тиімді стратегиясы
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты – шығыс әдебиеті аясында көркем аударма мәселелерін тұжырымдай білу; зерттелетін курстың тұжырымдамалық негізін зерттеу аясында қолдану; мәдениеттанушылардың, әдебиеттанушылардың және теориялық аудармашылардың қазіргі теориялық ұстанымдарына сыни тұрғыдан баға беру және олардың негізгі еңбектеріне шолу жасау; шығыс тіліндегі көркем мәтінді талдау тәсілдерін дамыту; шығыс тілінен аударғанда аударма стратегиясының негізгі түрлерінің жіктемесін жасау; шығыс тіліндегі кәсіби мәтінді талдау және аудару, мәдениеттану әдіснамасын қолдану, теориялық және практикалық мәселелерді шешуге арналған әдеби зерттеулер жүргізу. Пән шығыс елдерінің мәдениеті мен әдебиетін зерттеуге бағытталған; шығыс мәдениетін салыстырмалы түрде талдау; салыстырмалы зерттеулер мен әдеби аударма мәселелерін пәнаралық байланыс тұрғысынан жіктеу және жүйелеу; әдебиетті салыстырмалы талдаудың заманауи әдістері; негізгі әдістемелік нұсқаулар мен салыстырмалы зерттеулер және аударма мен компаративистиканың негізгі тұжырымдамасын оқытуға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми зерттеудің әдістері
    Несиелер: 3

    Пәннің мақсаты - зерттеуді ұйымдастыру мен жүргізудің негізгі принциптерін түсіндіру қабілетін қалыптастыру; ғылыми пікірталастарда өздерінің ғылыми пікірлерін білдіруге және қорғауға қабілетін қалыптастыру. Пән ғылымды белгілі бір қызмет түрі ретінде зерттеуге бағытталған; ғылыми таным ұғымдарын; ғылым әдісі мен әдістемесі туралы ұғымдарды; ғылыми зерттеудің жалпы әдіснамалық принциптерін; әдістеме деңгейлері; әлемнің ғылыми картинасының тұжырымдамаларын оқытуға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Код ON2

    Зерттеу жүргізуге жеткілікті деңгейде қазіргі заманғы шығыс тілін, сонымен қатар қазақ, орыс және батыс тілдерін қолдану; шет тіліндегі, оның ішінде кәсіби бағыттағы ақпаратты алу және жеткізу кезінде тілдік құралдардың тапшылығын толықтыру

  • Код ON4

    Қазіргі аударма теориясының үрдістерін талдау, әртүрлі теорияларды, тұжырымдамалар мен тәсілдерді сыни тұрғыдан бағалау, теориялық және практикалық маңызы бар өзекті проблематиканы әзірлеу

  • Код ON11

    Аударма саласындағы біліміне сүйене отырып шығыс тіліне қатысты нақты аударма мәселелерін қарастыратын төл зерттеу арқылы аударматануға үлес қосу

  • Код ON3

    Байланыс процесін тиімді құруға, шығыс тілінен және шығыс тіліне екі жақты ауызша және жазбаша аударма тәсілдерін ұтымды қолдану; шет тіліндегі түрлі мәтіндерді аудару, аннотациялау және рефераттау

  • Код ON7

    Аударманың қазіргі заманғы лингвистикалық теориясының ережелерін жазбаша және ауызша аудармада, сондай-ақ ғылыми-зерттеу жұмыстарында сыни тұрғыдан қолдану

  • Код ON6

    Қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды, оның ішінде ғылыми ақпаратты алу, өңдеу және сақтау әдістерін, статистикалық талдау әдістерін, есептілікті жасау дағдыларын, деректерді ана және шет тілдерінде талдап түсіндіру

  • Код ON1

    Пән саласындағы ғылыми зерттеулердің заманауи әдістерін таңдау, кәсіби қызмет саласында ғылыми болжамдарды ұсыну және оларды қорғауға қабілетті болу

  • Код ON8

    Жаңа оқу бағдарламаларын әзірлеу және оқу процесін ұйымдастырудың инновациялық әдістерін жетілдіру; ғылыми зерттеулердің нәтижелерін талдау және оларды нақты білім беру міндеттерін шешуде қолдану

  • Код ON12

    Оқытылатын тіл елінің әлеуметтік-мәдени ерекшеліктерін анықтау, кәсіби бағдарлы қарым-қатынас жағдайын ескере отырып, осы ерекшелікке сәйкес өзінің сөйлеу тактикасы мен тілдік мінез-құлқын қалыптастыру, лингвомәдени фактілерді дұрыс негіздеу және түсіндіру; стереотиптердің ықпалынан арылу және қарым-қатынастың жалпы және кәсіби салаларында мәдениетаралық диалогты жүзеге асыру

  • Код ON5

    Қазіргі заманғы ғылыми және практикалық мәселелерді тұжырымдау және шешу, ұлттық және шет тілдерінде жобалар мен бағдарламалар жасау

  • Код ON9

    Әр түрлі білім беру мекемелерінде және білім берудің әртүрлі деңгейлерінде оқу процесін ұйымдастыруда жаңа интерактивті және сандық технологияларды қолдану

  • Код ON10

    Таңдалған зерттеу бағыты мен жағдайдың талаптарына сәйкес келетін нақты және қол жеткізуге болатын мақсаттарды, міндеттерді белгілеу

Top