Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

6B02301 Аударма және аударма ісі в Астана халықаралық университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Жан-жақты дамыған, жоғары білікті лингвист-аудармашыларды оқыту мен тәрбиелеудің тиімді процесін қамтамасыз ету, шетел тілдерін кәсіби меңгерген, ойлау мәдениетін, мемлекеттер арасындағы кеңейтілген ынтымақтастық жағдайында әрекет ететін стилистикалық заңдылықтар мен аударма ресурстарын терең білуді қамтамасыз ету болып табылады.
  • Академиялық дәреже Бакалавриат
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 4 года
  • Кредиттер көлемі 240
  • Білім беру бағдарламаларының тобы B036 Аударма ісі
  • Дайындық бағыты 6B023 Тілдер және әдебиет

Пәндер

  • Кәсіби қызметке кіріспе

    Курстың мақсаты –аудармашының кәсіби қызметі туралы негізгі білімдерді қалыптастыру болып табылады, ол мамандыққа прагматикалық кәсіби бағдар беретін базалық және бейінді пәндерді меңгеруге негіз болады. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) аударма мамандығының қалыптасу тарихы және эволюциясы; 2) қазіргі әлемдегі аударманың рөлі мен орны; 3) әр түрлі мәдениеттер мен тілдердің өкілдері арасындағы делдал ретінде аудармашының негізгі қасиеттері; 4) аудармашының құқықтары мен міндеттері; 5) аударма түрлері, ауызша және мамандыққа бағдарлану арасындағы айырмашылықтар. жазбаша аударма, ауызша аударма кезеңдері. Пәнді меңгеру нәтижесінде студент келесі негізгі құзыреттіліктерді қалыптастырады: әлеуметтік-саяси; әлеуметтік-мәдени; коммуникативтік; ақпараттық кәсіби.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Латын тілі

    "Латын тілі "пәнін оқытудың мақсаты-ағылшын және орыс тілдерінің грамматикасымен салыстыруда латын грамматикасы жүйесін меңгеру, латын тілінің ең көп қолданылатын сөздерін қамтитын қажетті лексикалық минимумды меңгеру, әсіресе орыс және ағылшын тілдерінің сөздік құрамын және"интернационалдық терминологияны" құруда өнімді болып табылады. Курстың негізгі міндеттері-қазіргі славян, Роман және германдық тілдердің қалыптасуына елеулі әсер еткен латын тілінің негізгі лексикалық қорын және грамматикалық құрылымын меңгеруде; студенттерді бейімделмеген мәтіндермен таныстыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Практикалық грамматика

    Пән белгілі бір грамматикалық құбылыс туралы идеялардың нақты жүйесін құруға және студенттерге ағылшын тілінің грамматикалық құрылымын ескере отырып, тілді практикалық меңгеруге үйретуге, сондай-ақ бұрыннан бар білімді жетілдіруге бағытталған. Пәннің мазмұнында грамматикалық құбылыстардың мәні, олардың толық сипаттамасы және оларды ана тілінің ұқсас құбылыстарымен салыстыру көрсетілген. Қазақ (орыс) тілі арқылы тек ағылшын тіліне ғана тән грамматикалық құбылыстарды беру қабілетін дамытуға көп көңіл бөлінеді және керісінше. Мазмұнында зерттелетін грамматикалық құрылымдарды табиғи сөйлеу жағдайларында пайдалану қабілетін дамыту қажеттілігі көрінеді. Коммуникативті жаттығуларды орындау кезінде шындыққа мүмкіндігінше жақын жағдайда дұрыс грамматикалық мәлімдемелерді қалыптастыру дағдыларын дамытуға баса назар аударылады. Пәнді оқу нәтижесінде студент зерттелетін тілде мәлімдеме құра білуі керек; әр түрлі жағдайда әр түрлі адамдармен сөйлесе білуі керек, яғни сөйлеу емес мәселелерді сөйлеу құралдарымен шеше білуі керек; тілішілік және тіларалық интерференциямен байланысты тілдік қиындықтарды болжай білуі, оқу процесінде осы қиындықтарды ескеруі керек; сөйлеу, тыңдау, оқу дағдыларын кәсіби деңгейде меңгеруі керек, жазу; сөйлеу серіктестігіне қол жеткізу қабілеті; - кәсіби деңгейде сөйлеу, тыңдау, оқу, жазу дағдылары.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Екінші шет тілі (A1)

    Курстың мақсаты - студенттерге кәсіби модельделген қарым-қатынас жағдайында күнделікті қарым-қатынас жағдайында шет тіліндегі терминологияны еркін қолдана білуге үйрету, студенттердің мәдениаралық және коммуникативтік құзіреттілігін дамыту. Мәдениетаралық және коммуникативті құзіреттілік дегеніміз түлектің шетел тілінде мәдениетаралық деңгейде сөйлесу қабілеті мен дайындығы деп түсініледі. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) зерттелетін тілдің елі, мәдениеті, дәстүрлері, саяси құрылымы туралы түсінікке ие болу; 2) қытай тіліндегі дауысты және дауыссыз дыбыстардың жүйесін, стресс түсінігін, оқу, айтылу және интонацияның негізгі ережелерін білуі (фонетикалық материал саласында); 3) қарастырылатын тақырыптар шеңберіндегі лексикалық минимумды білуі (фонетикалық материал саласында); 4) мақала, есімдіктер, модальды етістіктер, зат есімдердің септеу, сын есімдермен адбюстердің салыстыру дәрежесі, қытай етістігінің уақытша формаларының түрлері, предлогтар, жай сөйлемдер (грамматикалық материал саласындасияқты грамматикалық ұғымдарды білу; 5) таныс тақырыптардағы сюжеттің немесе мәтіннің маңызды ережелерін түсіну; тыңдалған сөздерден негізгі сөздерді, шындықты бөліп көрсету; тақырыпты, мәтіннің негізгі идеясын анықтау, маңызды фактілерді түсіну, фактілердің хронологиясын анықтау; 6) ақпараттың барлық түрлерін анық сипаттай және бере алады, сұхбаттасушыны хабардар ете алады, оқылған немесе естілген мәтінді қайталап айта алады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Мәдениетаралық қарым-қатынас контексіндегі негізгі шет тілі

    Кәсіби бағытталған мәтінді түсіндіруге, мамандық бойынша терминдерді пайдаланып, кәсіби қарым-қатынастағы проблеманы дайындалмаған пікірлерімен жеткізуге қабілетті

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Аударма теориясы

    Аударма теориясы болашақ аудармашылардың жалпы филологиялық даярлығының маңызды бөлігі болып табылады. Аударма теориясын білу аударманың белгілі бір түрлерімен және тілдердің белгілі комбинацияларымен байланысты жекелеген аударма мәселелерін қарастыруға да, аударма тәжірибесіне де негіз жасайды. Бұл пәннің мақсаты студенттерді алған дағдыларын тәжірибеде одан әрі қолдану үшін мәтіндік материалды аударудың негізгі принциптері мен стратегияларымен таныстыру. Бұл мақсатқа функционалдық мысалдар арқылы теориялық материалды толық көрсету арқылы қол жеткізіледі. Пәнді меңгеру нәтижесінде студент алған білімін кәсіби іс-әрекетінде пайдалана білуі керек; лингвистикалық терминдер мен ұғымдармен еркін әрекет ету; оларды шет тілдерін оқуда және аударма тәжірибесінде пайдалану; сонымен қатар тілдік құбылыстарды теориялық және қолданбалы аспектіде өз бетінше зерттеу әдістемесін меңгеру; жазбаша аудармада эквиваленттілікке қол жеткізу үшін аударма түрлендірулерін қолдану дағдылары болуы керек

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Экология және өмір қауіпсіздігі

    Пән организмдердің қоршаған ортамен өзара әрекеттесу механизмдерімен және экологиялық факторлардың әрекет ету заңдылықтарымен танысуға, адамзаттың техносфералық дамуы жағдайында адам ағзасының қолайлы жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін қажетті жағдайларды анықтауға және қамтамасыз етуге ықпал ететін білімді қалыптастыруға, сондай-ақ табиғи және техногендік сипаттағы төтенше жағдайлар кезінде экологиялық ойлау, болжау және дұрыс шешім қабылдау дағдыларын қалыптастыруға бағытталған.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Екінші шет тілі (A2)

    Курстың мақсаты - төрт тілдік дағдылардың негізінде коммуникативті және мәдениаралық құзіреттіліктің негізін қалау: тыңдау, оқу, жазу (жазу) және сөйлеу, сонымен қатар шет тілді коммуникативті қызметті игерудің шекті деңгейіне жетуді қамтамасыз ету; Фонетикалық, лексикалық және грамматикалық бірліктер мен құрылымдарды тірі қарым-қатынас жағдайларында қарастырылған тақырыптар бойынша сөйлеу әрекетін практикалық қолдану үшін дұрыс қолдануға үйрету. Курстың лексикалық минимумы - 600-800 лексикалық бірлік. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) коммуникативті ниеттерді диалогтың түріне (ритуалдық микро-диалогтар, екі жақты диалог-сұрау, диалог-ақпарат алмасу), қарым-қатынас пен сөйлеу субъектілеріне сәйкес жүзеге асыру. 2) дайындалған және стихиялық түрде монологтарды сипаттау мен баяндау түрінде және қарым-қатынас аясы мен жағдайын ескере отырып жедел жеткізіңіз. 3) ана тілі мен дыбыс жазбаларының, оқытушылар мен студенттердің сөйлеген сөздерін тыңдаңыз және түсініңіз. 4) техникалық дағдылар мен қабілеттерді қолдана отырып, шет тіліндегі мәтіндерді оқып шығыңыз, сонымен қатар курс үшін көрсетілген көлемде мәтіннен ақпарат алыңыз. 5) әріптерді графикалық, пунктуациялық және орфографиялық сауаттылықты қолдана отырып жазу.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Тәжірибелік ағылшын тілі (B2)

    Бұл пән ағылшын тілінің грамматикасы мен лексикасы туралы негізгі мәліметтерді ұсынады, сондай-ақ студенттерді өзге тілдегі ауызша және жазбаша сөйлеу этикетінің ережелерімен таныстыруға, ауызша және жазбаша сөздің сөйлеу нысандарын меңгеруге көмектесуге және орфографиялық, пунктуациялық және сөздік тұрғыдан ресми ауызша және жазбаша сөзді рәсімдеуге үйретуге бағытталған іскерлік және бейтарап сипаттағы. Бұл пәннің мақсаты - мәдениетаралық коммуникация құралы ретінде ағылшын тілін меңгеру шеңберінде әлеуметтік-тұрмыстық және әлеуметтік-мәдени салаларда сөйлесу дағдыларын жетілдіру болып табылады. студенттердің жалпы мәдениеті мен ой-өрісін арттыру, сондай-ақ ағылшын тілінің ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктерін фонетикалық, болашақ аудармашыларда кәсіби қызметті жүзеге асыру мүмкіндігін қамтамасыз ететін білімдер мен іскерліктерді қалыптастыру кезінде лексикалық және грамматикалық құрылымдар. Пәннің міндеттері ағылшын тіліндегі ауызша және жазбаша сөздерді дұрыс құра білуді, тиісті әлеуметтік және жас ортасындағы нақты коммуникативтік ахуал мен қарым-қатынас сипатына сүйене отырып, қажетті коммуникативтік схеманы таңдай білуді; ағылшын тіліндегі дискурсты ауызша да, жазбаша да түсінуге бағытталған коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруға; тілдің фонетикалық, лексикалық және грамматикалық нормаларын сақтай отырып, сөйлеу дағдыларын меңгеру үшін студенттердің тілдік құзыреттілігін жетілдіруге

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шығармашылық ойлау және бизнес-идеяларды қалыптастыру

    Пән креативті, шығармашылық ойлауды дамытуға, бизнес-идеяларды қалыптастыру әдістерін, бизнес-модель құру принциптерін зерделеуге, оның тиімділігін бағалауға, ғылыми-техникалық әзірлемелерді коммерцияландыруға, стартап жобасын құру және іске асыру мақсатында бірегей кәсіпкерлік бастамаларды ұсынуға және негіздеуге бағытталған. Алынған дағдылар мен дағдыларды пайдалану жаңа идеяларды қалыптастыруға, дамудың инновациялық жолдарын ұсынуға, оларды стейкхолдерлер алдында сауатты ұсынуға, кәсіби міндеттерді қораптан тыс және тиімді шешуге үйретеді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Бизнестің құқықтық ортасы және сыбайлас жемқорлыққа қарсы заңнама

    Пән бизнес ортаны, бизнесті дамытудың құқықтық аспектілерін, кәсіпкерлік қызмет бойынша нормативтік-құқықтық құжаттарды, сыбайлас жемқорлыққа қарсы саясат бойынша заңнамалық базаны зерделеуге бағытталған. Алынған біліктер мен дағдыларды пайдалану бәсекелестік жағдайында бизнес саласындағы кәсіби міндеттерді тиімді басқаруға және шешуге, сыбайлас жемқорлыққа қарсы Заңнама білімін практикалық қызметте қолдануға, сыбайлас жемқорлық құқық бұзушылықтардың шарттары мен түрлерін ажыратуға, сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрестің қандай шараларын қолдануға болатынын үйретеді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Тәжірибелік ағылшын тілі (С1)

    Бұл пән ағылшын тілінің грамматикасы мен лексикасы туралы негізгі мәліметтерді ұсынады, сондай-ақ студенттерді өзге тілдегі ауызша және жазбаша сөйлеу этикетінің ережелерімен таныстыруға, ауызша және жазбаша сөздің сөйлеу нысандарын меңгеруге көмектесуге және орфографиялық, пунктуациялық және сөздік тұрғыдан ресми ауызша және жазбаша сөзді рәсімдеуге үйретуге бағытталған іскерлік және бейтарап сипаттағы. Бұл пәннің мақсаты - мәдениетаралық коммуникация құралы ретінде ағылшын тілін меңгеру шеңберінде әлеуметтік-тұрмыстық және әлеуметтік-мәдени салаларда сөйлесу дағдыларын жетілдіру болып табылады. студенттердің жалпы мәдениеті мен ой-өрісін арттыру, сондай-ақ ағылшын тілінің ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктерін фонетикалық, болашақ аудармашыларда кәсіби қызметті жүзеге асыру мүмкіндігін қамтамасыз ететін білімдер мен іскерліктерді қалыптастыру кезінде лексикалық және грамматикалық құрылымдар. Пәннің міндеттері ағылшын тіліндегі ауызша және жазбаша сөздерді дұрыс құра білуді, тиісті әлеуметтік және жас ортасындағы нақты коммуникативтік ахуал мен қарым-қатынас сипатына сүйене отырып, қажетті коммуникативтік схеманы таңдай білуді; ағылшын тіліндегі дискурсты ауызша да, жазбаша да түсінуге бағытталған коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруға; тілдің фонетикалық, лексикалық және грамматикалық нормаларын сақтай отырып, сөйлеу дағдыларын меңгеру үшін студенттердің тілдік құзыреттілігін жетілдіруге

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 4
  • Екінші шет тілі (В1)

    Курстың мақсаты - төрт тілдік дағдылардың негізінде коммуникативті және мәдениаралық құзыреттіліктің негіздерін қалыптастыру: тыңдау, оқу, жазу (жазу) және сөйлеу, сонымен қатар шет тілді коммуникативті қызметті игеруде шекті деңгейге жету; Фонетикалық, лексикалық және грамматикалық бірліктер мен құрылымдарды тірі қарым-қатынас жағдайларында қарастырылған тақырыптар бойынша сөйлеу әрекетін практикалық қолдану үшін дұрыс қолдануға үйрету. Курстың лексикалық минимумы - 800-1000 лексикалық бірлік. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) Диалог түріне, қарым-қатынас пен сөйлеу субъектісіне сәйкес коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 2) сипаттау, хабарлама немесе әңгімелеу түрінде коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 3) графикалық, пунктуациялық және орфографиялық сауаттылықты, сонымен қатар жазу дағдыларын қолдана отырып жазу (жеке әріптер, анкеталар, хабарлама мәтінін жазу). 4) ана тілі мен дыбыс жазбаларының, оқытушылар мен студенттердің сөйлеген сөздерін тыңдаңыз және түсініңіз. 5) Техникалық және оқу дағдыларын қолдана отырып, шетелдік мәтіндерді оқып шығыңыз, сонымен қатар әртүрлі мәтіндерден ақпарат алыңыз.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 4
  • Ағылшын тілінің практикалық грамматика курсы (жоғары деңгей)

    «Ағылшын тілінің практикалық грамматикасы» пәні міндетті пән болып табылады. Бұл пәнді меңгеру тілдік құралдардың кең ауқымын пайдалана отырып, грамматикалық дұрыс сөйлеу үшін қажет. Бұл пәнді оқу ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі және ағылшын тілінің әртүрлі аспектілері бойынша практикумдар пәндері аясында ағылшын тілін одан әрі оқу үшін қажетті қадам болып табылады. Бағдарламаны меңгеру нәтижесінде студенттер кең ауқымды тілдік құралдарды пайдалана отырып, өз ойын тұжырымдай білуі, сонымен қатар оқытудың заманауи әдістері мен технологияларын қолдануы керек. Ағылшын тілінің грамматикалық құрылымының ерекшеліктері мен құрылымын білу және коммуникативтік құзыреттілік негіздерін меңгеру; алған білімдерін практикада, ауызша және жазбаша қарым-қатынаста дұрыс қолдана білу.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 4
  • Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері

    «Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері» пәнін зерделеу қазіргі заманғы аудармашылықтың негізгі ережелерімен танысуға, кәсіби қызметте қажетті аударманы орындау дағдылары мен дағдыларын қалыптастыру үшін теориялық және практикалық база құруға бағытталған. Пәнді ойдағыдай меңгеру үшін барлық дәрістік, практикалық сабақтарға бару, үй тапсырмасын және оқытушы тағайындайтын өз бетінше жұмыстың өзге де нысандарын орындау міндетті болып табылады. Оқытылатын пән бойынша жаңа фонетикалық материалды өз бетінше зерделеу, шетелдік көркем және ғылыми әдебиеттерді оқу міндетті болып табылады. Пәннің негізгі мақсаты қазіргі заманғы аудармашылықтың негізгі ережелерімен танысу, кәсіби қызметте қажетті аударманы орындау дағдылары мен дағдыларын игеру үшін теориялық және практикалық базаны қалыптастыру болып табылады. Пәнді зерделеудің міндеттері аударма теориясының негізгі ұғымдарын білуді қалыптастыру болып табылады; аударма трансформацияларының негіздері, аударма түрлері, оңтайлы аударма технологиялары туралы білімнің тұтас жүйесін қалыптастыру; мәтінді талдаудың кәсіби талаптарымен және өлшемдерімен, аудармашы жұмысының этикасы мен ерекшелігімен, шеберліктің келешегімен, құрамдас бөліктерімен таныстыруға; халықаралық мәдени құндылықтар алмасу процесінде студенттерді аудармашының рөлімен және оның қызметімен таныстыру.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Сөйлесу мәдениеті бойынша семинар

    Бұл тәртіптің практикалық, коммуникативтік бағыты бар. Пән мазмұнында шет тіліндегі коммуникация үшін қажетті сөйлеу қызметінің негізгі дағдыларын бекітуге және жетілдіруге баса назар аударылады. Әлеуметтік нормаларды және бөтен мәдениетті жеткізушілердің сөйлеу этикетін сақтау сияқты сөйлеу мәселелері қаралады. Қарым-қатынас үшін қажетті лексикамен, сондай-ақ белгілі бір коммуникативтік жағдайларда ауызша және жазбаша сөйлеуді стилистикалық ресімдеудің қабылданған стандарттарымен жұмыс істеуге үлкен орын беріледі. Қоғамдық-саяси, елтану, мәдениеттану тақырыптарында монологиялық сөз сөйлеу іскерлігін қалыптастыруға ерекше назар аударылады: түпнұсқалы аудио-, бейне- және мәтіндік материалдардың материалдарында қазіргі қоғамның өзекті мәселелері талқыланады. Пәннің мақсаты студенттерде шетелдік баспасөзді, көркем әдебиетті барабар түсіну және аудару үшін, оқытылатын тілді жеткізушілермен қарым-қатынас жасау үшін басқа елдердің мәдениетіне баулу негізінде әлеуметтік-мәдени құзыреттілікті қалыптастыру, сондай-ақ тіл бірліктерінде өз көрінісін табатын ұлттық-ерекше құбылыстармен танысу болып табылады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 4
  • Жазбаша аударма практикасы

    Осы пәнді игерудің мақсаты аудармашылықтың негізгі тұжырымдамаларымен танысу және оның теориялық және практикалық аспектілерінде аудармашылық коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру болып табылады. Оқу кезінде студенттер жазбаша аударма процесінде пайдаланылатын арнайы тәсілдермен танысады, сондай-ақ олардың практикалық қолданылуын игереді. Курсты зерделеу нәтижесінде студенттер қажетті практикалық білім көлемін игереді, аударма қызметіндегі жазбаша аударманың маңыздылығы туралы нақты түсінік алады. Сондай-ақ студент мәтінді мәтіннен тыс және мәтіннен тыс параметрлер бойынша аударма алдындағы талдауды орындай білуі тиіс; аударма алдындағы талдау негізінде лексикалық бірліктерді аударудың барабар стратегиясын айқындау, түпнұсқа мәтініндегі терминдерді сәйкестендіру және оларға терминологиялық баламаларды таңдау, аударма процесінде тілдік құралдарды дұрыс бағалау және таңдау (тілдік жүйелердің, тілдік нормалар мен АЯ мен АА тораптарының ерекшеліктерін ескере отырып)

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Дискурс теориясы және іскерлік қарым-қатынас саласындағы аударма

    Мақсаты-әлеуметтік, мәдени және тарихи өзара әрекеттесуінде дискурстың құрылымы мен түрлері туралы кең білімі бар аудармашы мен лингвист-зерттеушінің кәсіби тұлғасын қалыптастыру, үшін қажетті психологиялық және басқа факторлармен ізденіс, жаңа міндеттер қою және олардың тиімді шешімдері. Курс Дискурс теориясы саласындағы білімді тереңдетуді және зерттеу дағдыларын жетілдіруді қамтиды. Теория саласындағы пәнді игерудің міндеттері ғылыми пәнді игеруді қамтиды келесі бөлімдер бойынша ақпарат: 1. ғылыми лингвистикалық парадигманың көп қырлылығы және дискурсивті зерттеулердің интегративті сипаты, 2. Батыс лингвистикасындағы дискурсты зерттеу тәсілдері; 3. дискурсты отандық зерттеу; 4. қазіргі ғылымдағы дискурсты зерттеудің негізгі әдістері.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Тәжірибелік ағылшын тілі (С2)

    Бұл пәннің мақсаты - мәдениетаралық коммуникация құралы ретінде ағылшын тілін меңгеру шеңберінде әлеуметтік-тұрмыстық және әлеуметтік-мәдени салаларда сөйлесу дағдыларын жетілдіру болып табылады. студенттердің жалпы мәдениеті мен ой-өрісін арттыру, сондай-ақ ағылшын тілінің ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктерін фонетикалық, болашақ аудармашыларда кәсіби қызметті жүзеге асыру мүмкіндігін қамтамасыз ететін білімдер мен іскерліктерді қалыптастыру кезінде лексикалық және грамматикалық құрылымдар. Пәннің міндеттері ағылшын тіліндегі ауызша және жазбаша сөздерді дұрыс құра білуді, тиісті әлеуметтік және жас ортасындағы нақты коммуникативтік ахуал мен қарым-қатынас сипатына сүйене отырып, қажетті коммуникативтік схеманы таңдай білуді; ағылшын тіліндегі дискурсты ауызша да, жазбаша да түсінуге бағытталған коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруға; тілдің фонетикалық, лексикалық және грамматикалық нормаларын сақтай отырып, сөйлеу дағдыларын меңгеру үшін студенттердің тілдік құзыреттілігін жетілдіруге

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Іскерлік құжаттаманы аудару бойынша практикум

    Бұл оқу құралының мақсаты студенттерді аудармаға заманауи аударматану тұрғысынан қарауға үйрету, олардың құзыреттіліктерін меңгеруге көмектесу, ағылшын және орыс тілдерін және олардың мәдениеттерін салыстыру арқылы дұрыс аударма шешімдерін табу болып табылады. Оның міндеті – екі тілдің ерекшеліктерін талдау негізінде студенттердің ағылшын және орыс тілдеріндегі сәйкестіктерді табу қабілетін дамыту. Кітаптың материалы тілдік және аударма қиындықтарының артуына қарай реттелген. Бұл студентке арнайы мәтіндерді аудару тәжірибесін бекітуге және кеңейтуге мүмкіндік береді. Нұсқаулық екі бөліктен тұрады: теориялық және практикалық. Теориялық бөлімде аударманың жалпы мәселелері, іскерлік және құқықтық құжаттарды аудару техникасы мен ерекшеліктері, сонымен қатар аудармашының құқықтық мәртебесі мен кәсіби этикасы мәселелері қарастырылады

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аудармадағы прагматика

    "Прагматика" термині ( грек тілінен аударғанда - "іс", "әрекет") ғылымға 30 - шы жылдардың соңында енгізілді. Зерттеу саласы ретінде прагматиканы бөліп көрсету және қалыптастыру ч. с. Пирстің идеялары арқылы басталды, содан кейін Моррис семиотиканы семантикаға бөлді - белгілердің объектілерге қатынасы туралы ілім, синтактика - белгілер арасындағы қатынастар туралы ілім, ал прагматика-белгілердің сөйлеушілерге қатынасы туралы ілім. Осылайша, прагматика нақты байланыс процестеріндегі белгілердің жұмысын зерттейді. Сағ. Моррис былай деп жазады: "белгілердің көпшілігінің (немесе мүмкін барлығының) аудармашылары тірі организмдер болғандықтан, прагматиканың жеткілікті сипаттамасы оның семиоздың биотикалық аспектілерімен, басқаша айтқанда, белгілердің жұмысында байқалатын барлық психологиялық, биологиялық және әлеуметтанулық құбылыстармен айналысатындығын көрсетеді".

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ағылшын тілі (ілгері деңгей)

    "Ағылшын тілі. Жетілдірілген деңгей " болып табылады: ағылшын тілінде коммуникативті дағдыларды жетілдірілген деңгейде дамыту. Бұл пән жалпы университеттік факультативтерге жатады. Пәнді оқу ағылшын тілін меңгерудің бұрын қол жеткізілген Upper-intermediate (Пререквизиттер) деңгейінен төмен емес деңгейіне негізделеді. Алынған білім бұдан әрі кәсіби қызметте қолданылады (Постреквизиттер). Пәнді оқыту форматы: "ағылшын тілі. Озық деңгей" студенттер келесі құзыреттерді қалыптастырады:Оқу, жаңа білім, дағдыларды игеру қабілеті, оның ішінде кәсіби деңгейден басқа салада. Ақпаратпен жұмыс істеу қабілеті: ғылыми және кәсіби мәселелерді шешуге қажетті әртүрлі көздерден алынған ақпаратты табу, бағалау және пайдалану (соның ішінде жүйелік тәсіл негізінде). Командада жұмыс істеу қабілеті. Қарым-қатынастың мақсаттары мен жағдайына сүйене отырып, қарым-қатынасты сауатты құру мүмкіндігі. Оқу пәнін игеру нәтижесінде студенттер мынадай білім, білік және дағдыларды меңгеруі тиіс: - жалпы және ғылыми тақырыптағы лексиканы меңгеруі; -тыңдаудың, оқудың, жазбаларды жүргізудің, академиялық жазудың және мәдениетаралық өзара іс-қимылдың әртүрлі стратегияларын білуі; - оқу процесінде пайдаланылатын деректерді, әдебиеттерді және дереккөздерді сыни тұрғыдан бағалауы;- эссе жазу; -- көркем мәтінге лингвистикалық талдау жүргізу; - презентация жасау

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Көркем аударма

    Пәнді игеру мақсаттары: студенттерді көркем аударма теориясы мен практикасымен таныстыру және оларға филолог-студенттің кәсіби дайындығы аясында қажетті категориялық Аппаратты ұсыну. Курстың міндеттеріне тыңдаушыларда көркем аударманың негізгі теориялық модельдері туралы татар және орыс тілдерінің лексикалық және грамматикалық жүйелерінің арақатынасы туралы көркем мәтін жанрына байланысты әр түрлі тілдік деңгейлердегі аударма түрлендірулерінің типологиясы туралы идеяларды қалыптастыру және зерттеу объектісінің ерекшелігін және оған деген көзқарастардың алуан түрлілігін көрсету; дағдыларды игеру кіреді. орыс тілінен татар тіліне көркем аудару бойынша студенттердің аударма құзыреттілігін дамытуға бағытталған; аударма құзыретінің мәдениетаралық компонентін қалыптастыру

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Екінші шет тілі (В2)

    Курстың мақсаты - төрт тілдік дағдылардың негізінде коммуникативті және мәдениаралық құзыреттіліктің негіздерін қалыптастыру: тыңдау, оқу, жазу (жазу) және сөйлеу, сонымен қатар шет тілді коммуникативті қызметті игеруде шекті деңгейге жету; Фонетикалық, лексикалық және грамматикалық бірліктер мен құрылымдарды тірі қарым-қатынас жағдайларында қарастырылған тақырыптар бойынша сөйлеу әрекетін практикалық қолдану үшін дұрыс қолдануға үйрету. Курстың лексикалық минимумы - 800-1000 лексикалық бірлік. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) Диалог түріне, қарым-қатынас пен сөйлеу субъектісіне сәйкес коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 2) сипаттау, хабарлама немесе әңгімелеу түрінде коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 3) графикалық, пунктуациялық және орфографиялық сауаттылықты, сонымен қатар жазу дағдыларын қолдана отырып жазу (жеке әріптер, анкеталар, хабарлама мәтінін жазу). 4) ана тілі мен дыбыс жазбаларының, оқытушылар мен студенттердің сөйлеген сөздерін тыңдаңыз және түсініңіз. 5) Техникалық және оқу дағдыларын қолдана отырып, шетелдік мәтіндерді оқып шығыңыз, сонымен қатар әртүрлі мәтіндерден ақпарат алыңыз.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Бірінші шет тіліндегі ғылыми-техникалық аударма

    Мақсаты- "Ғылыми-техникалық аударма"" пәнін меңгерудің мақсаты ағылшын тілінен ана тіліне және ағылшын тіліне аудару кезінде білім алушылардың кәсіби құзыреттілігін меңгеру болып табылады. Ғылым мен техниканың әр түрлі салаларына жататын ағылшын мәтіндеріне ана тілінде беру. ақпараттың негізгі түрлерін аударудың практикалық дағдыларын қалыптастыруға бағытталған. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: Курсты оқып үйрену нәтижесінде білім алушылар ғылыми-техникалық аударма саласындағы аудармашылық қызметтің ерекшеліктерімен жете таныса отырып, лексика деңгейінде техникалық мәтіндерді аудару ерекшеліктерін білетін болады. Ғылыми-техникалық мәтіндерді редакциялау негіздерін, сөздіктер, ақпараттық әдебиеттермен жұмыс істей білуге дағдыланады.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ағылшын тіліндегі БАҚ мәтіндерінің аналитикалық түрде оқытылуы

    Курс мақсаты – студенттерге адами қарым –қатынас негіздері, сондай ақ қоғам мен бұқаралық ақпарат құралдары жайында толық ақпарат беріп, терең түсінуге мұмкіндік беру

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Мәдениетаралық коммуникация теориясы мен практикасы

    Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: - ағылшын тілді елдердің тілдік, пәндік, мәдени-тарихи болмыстарын меңгеру және оларды кәсіби коммуникацияда қолдану; - - ағылшын тілінің аймақтық нұсқаларын меңгеру; ағылшын халқының тарихы мен мәдениеті, өңір елдері мен өз елінің ұлттық-мәдени ерекшеліктері туралы түсінік жүйесін меңгеру; - белгілі бір деңгейде коммуникативтік ниеттерді қолдану және іске асыру; әлеуметтік-мәдени контексте және белгілі бір әріптеске қатысты, осы жағдайда орынды басқа мәдениет өкіліне тілдік және тілдік емес құралдармен.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Халықаралық емтиханға дайындық курсы (IELTS)

    Курстың мақсаты: бұл курста сіз көптеген типтік тапсырмаларды, құпия әдістерді және IELTS-тің барлық бөліктерін орындау мысалдарын аласыз. IELTS ағылшын тілі емтиханының әрбір бөлігі жалпы ұпайдың 25% құрайды және емтихан алушының ағылшын тілін меңгеру дағдыларын — тыңдау, сөйлеу, оқу және жазуды қаншалықты жақсы меңгергенін тексереді. Біздің ағылшын тілін оқыту әдістемесі барлық төрт дағдыларды кешенді дамытуға бағытталған. IELTS тестінің нәтижелері болашақ студенттің оқуға дайындығын көрсетеді: дәрістерді түсіну,пікірталастарға қатысу, жазбаша тапсырмаларды орындау.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Қаржы және заңды саласындағы құжаттар аудармасы

    Пәннің мақсаты: студенттердің лексикалық баламалық нормаларын сақтай отырып, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтай отырып жазбаша аударманы жүзеге асыра білуі; қаржылық-құқықтық құжаттама саласындағы анықтамалық әдебиеттерден, арнайы әдебиеттерден және компьютерлік желілерден ақпаратты іздеуді қоса алғанда, аудармаға дайындық әдістерін білу. Студент мыналарды меңгеруі керек: аударма техникасын (түрлендірулер, толықтырулар, түсірулер, қысу, өтеу, экспликация және т.б.); әртүрлі жанрдағы мәтіндерді аудару дағдылары; тілдік жағдайға байланысты аударма әдісін таңдаңыз.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Екінші шет тілі (С1)

    Курстың мақсаты - нормативті дұрыстығын бақылау және қарым-қатынас саласына және жағдайына сәйкес курста оқыған пәндері бойынша рецептивті және өнімді тілдік дағдылардың негіздерін практикалық игеруді қамтамасыз етуге арналған ең көп таралған фонетикалық, лексикалық және грамматикалық құрылымдарды енгізу. Курстың лексикалық минимумы - 1200 лексикалық бірлік. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) диалог түріне, қарым-қатынас пен сөйлеу субъектісіне сәйкес коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 2) коммуникативті ниетті қарым-қатынас және баяндау түрінде жүзеге асыру, сонымен қатар түсініктемелер, дәлелдер мен дәлелдемелер бере отырып, өз пікірін білдіру. 3) графикалық, пунктуациялық және орфографиялық сауаттылықты және семантикалық табиғатты, сонымен қатар жазу дағдыларын (байланыстыру, эссе логикасы) қолдана отырып жазу. 4) берілген лексикалық бірліктері бар оқытушылар мен студенттердің сөйлеген сөздері мен дыбыстық жазбаларын тыңдап, түсініп, синонимдер мен антонимдерді түсіну. 5) Техникалық және оқу дағдыларын қолдана отырып, шетелдік мәтіндерді оқып, сонымен қатар берілген лексикалық бірліктері бар әр түрлі мәтіндерден ақпарат алып, сонымен қатар синонимдер мен антонимдерді түсінеді

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Ағылшын тілі (кәсіби)

    Курстың мақсаты - нормативті дұрыстығын бақылау және қарым-қатынас саласына және жағдайына сәйкес курста оқыған пәндері бойынша рецептивті және өнімді тілдік дағдылардың негіздерін практикалық игеруді қамтамасыз етуге арналған ең көп таралған фонетикалық, лексикалық және грамматикалық құрылымдарды енгізу. Курстың лексикалық минимумы - 1200 лексикалық бірлік. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) диалог түріне, қарым-қатынас пен сөйлеу субъектісіне сәйкес коммуникативті ниеттерді жүзеге асыру. 2) коммуникативті ниетті қарым-қатынас және баяндау түрінде жүзеге асыру, сонымен қатар түсініктемелер, дәлелдер мен дәлелдемелер бере отырып, өз пікірін білдіру. 3) графикалық, пунктуациялық және орфографиялық сауаттылықты және семантикалық табиғатты, сонымен қатар жазу дағдыларын (байланыстыру, эссе логикасы) қолдана отырып жазу. 4) берілген лексикалық бірліктері бар оқытушылар мен студенттердің сөйлеген сөздері мен дыбыстық жазбаларын тыңдап, түсініп, синонимдер мен антонимдерді түсіну. 5) Техникалық және оқу дағдыларын қолдана отырып, шетелдік мәтіндерді оқып шығыңыз, сонымен қатар берілген лексикалық бірліктері бар әр түрлі мәтіндерден ақпарат алыңыз, сонымен қатар синонимдер мен антонимдерді түсініңіз.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Монологтық және диалогтық сөйлеу ауызша сөйлеудің бір түрі ретінде

    Бұл пән студенттерге монологтық және диалогтік сөйлеудің негізгі дағдыларын меңгеруге көмектеседі. Студент білуі керек: оқытылатын шет тілінің негізгі фонетикалық, лексикалық, грамматикалық, сөзжасамдық құбылыстарын; Істей білу: әртүрлі жағдайларда өз ойларын ауызша да, жазбаша да дұрыс және дәлелді жеткізу, ана тілінде сөйлейтіндермен тіл табыса білу; Игереді: әртүрлі жағдайларда қарым-қатынас жасау үшін лингвистикалық және тілдік емес құралдардың кең спектрі

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Шешендік өнер

    Бұл пән көпшілік алдында сөйлеу дағдыларын қалыптастыруға және дамытуға, өз көзқарасын әртүрлі тілдерде тыңдаушыларға нанымды жеткізуге және аудиториямен тиімді әрекеттесуге бағытталған. Осы пән аясында: Сөйлеуді дайындау және ақпаратты құрылымдау негіздерін, көпшілік алдында сөйлеу кезінде стресс пен алаңдаушылықты басқару әдістерін, белсенді тыңдау және аудиториямен тиімді әрекеттесу әдістерін, сөйлеуді қолдау үшін дұрыс интонацияны, екпінді және қимылдарды қолдануды үйренеді. Осылайша, бұл пәнді игерген аудармашы студенттер өздері аударған материалды сәтті ұсынып, халықаралық конференциялар мен семинарларға қатысып, студенттермен және клиенттермен сенімді және кәсіби қарым-қатынас жасай алады. Сондай-ақ курста болашақ аудармашы мамандығы үшін маңызды болып табылатын ауызша сөйлеу мен аудармашылық дағдыларды жақсартуға көмектесетін практикалық жаттығулар кіреді.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Оқытылатын тіл елінің әдебиеті

    Пәнді игеру мақсаты студенттердің жеке білім беру қажеттілігінің негізі ретінде ағылшын әдебиеті саласында жүйеленген білімді қалыптастыру және оларды жалпы орта білім беру мекемелерінде шет (ағылшын) тілін оқыту және қосымша білім беру бағдарламаларын іске асыру процесінде пайдалануға дайын болу. "Оқытылатын тіл елдерінің әдебиеті (ағылшын-американдық әдебиет)" курсы филология бакалаврының кәсіби дайындығын қолдайды ("шетелдік филология"профилі). Курс өзінің негізгі параметрлері бойынша шетел әдебиетінің тарихы, Еуропа мен Американың қазіргі әдебиеті, Әдебиеттануға кіріспе, әдебиет теориясы, тарих, Англия тарихы, ағылшын тілі тарихы, гот тілі, ағылшын тілінің практикалық курсы, аударма теориясы мен практикасы сияқты пәндермен қиылысады. Курстың ерекшелігі-түпнұсқа (аударылмаған) көркем мәтіндерді тарта отырып, оны ағылшын тілінде оқыту қажеттілігі.

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Арнайы мақсаттағы ағылшын тілі

    «Арнайы мақсаттағы ағылшын тілі» ана тілінде сөйлейтіндермен тұлғааралық және мәдениетаралық қарым-қатынасты жүзеге асыру қабілетін қалыптастырады, дамытады. қарым-қатынас дағдылары. «Арнайы мақсаттағы ағылшын тілі» пәнін меңгеру нәтижесінде студенттердің мынадай құзыреттіліктері қалыптасады: студент әртүрлі көздерден алынған ақпаратпен жұмыс істей алады, қарым-қатынастың мақсаты мен жағдайына негізделген қарым-қатынасты сауатты құра алады; шет тілінде ғылыми мәтіндер құру; өзіндік арнайы терминология; кәсіби мәтіндерді аудара білу; ауызша және жазбаша сөйлеу дағдыларын жетілдіру

    Оқу жылы - 3
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Іскерлік хат дағдысы

    Курстың мақсаты-нақты терминологияны, келіссөздер тақырыптары бойынша сөйлеу құрылымдарын, оның ішінде халықаралық, компанияның/өнімнің/қызметтің тұсаукесері, байланыс этикасы, телефон арқылы сөйлесу, мансап, түйіндеме, сұхбат, сатып алу-сату, компания түрлері, компанияның веб-сайты, маркетинг, командалық жұмыс, жоспарлау және т. б. операция үшін олар бизнес салаларымен тікелей байланысты салаларда. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: шығармашылық қабілеттерін өзектендіреді; жеке эвристикалық әлеуетін іске асырады; заманауи маманның кәсіби шеберлігі мен бәсекеге қабілеттілігін қалыптастырады; көпмәдениеттілік пен полиэтностық жағдайында ағылшын тілінде тиімді және іскерлік қарым-қатынас жасай алады.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ауызша жүйелі аударма бойынша Практикум (1 Шет тілі)

    Мақсаты: ауызша дәйекті аударма дағдыларын игеру. формальды / бейресми коммуникацияның тілдік құралдарын меңгеру; аудиторияның ерекшелігіне байланысты әр түрлі прагматикалық жағдайларда тілдік құралдарды пайдалану; жоғары арнайы мәтіндер негізінде Ауызша аударма дағдыларын дамыту; аударма техникасының әдістері мен құралдарын дамыту және бекіту. ауызша аударманың ерекшеліктері; бағыттар бойынша негізгі терминологиялық база; экономиканы зерттеу пәні; дамудың қазіргі кезеңіндегі экономикалық процестер мен халықаралық ұйымдар; макро-және микроэкономика; нарық ұғымы және оның жұмыс істеу механизмдері; кәсіпкерлік; ақша және олардың функциялары

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аудармадағы дискурстық талдау

    Курстың мақсаты-Мәтінді лингвистикалық талдау аясында теориялық білім мен практикалық дағдылар жүйесін игеру. мәтіннің қазіргі лингвистикасының негізгі бағыттары мен мүмкіндіктері бойынша білім алу; барлық компоненттері өзара байланысты күрделі мәтіндік тұтастық ретінде мәтін туралы идеяны қалыптастыру; мәтінді зерттеу аспектілері туралы білімді қалыптастыру; мәтіннің басқа гуманитарлық пәндермен байланысын анықтау; бүкіл мәтінге және оның жекелеген фрагменттеріне лингвистикалық түсініктеме беру дағдыларын жетілдіру. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: сөйлеу негіздерін, оның түрлерін, сөйлеу этикеті мен диалог ережелерін, композиция мен стиль заңдарын, сендіру тәсілдерін білетін болады; - ойлау мәдениетін меңгеру, қарым-қатынас жасау, талдау, ақпаратты қабылдау, мақсат қою және оған жету жолдарын таңдау, логикалық тұрғыдан дұрыс, дәлелді және ауызша және жазбаша түрде нақты құру сөйлеу.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Халықаралық емтиханға дайындық курсы (IELTS, TOEFL)

    Курстың мақсаты: бұл курста сіз көптеген типтік тапсырмаларды, құпия әдістерді және IELTS, TOEFL-тің барлық бөліктерін орындау мысалдарын аласыз. IELTS, TOEFL ағылшын тілі емтиханының әрбір бөлігі жалпы ұпайдың 25% құрайды және емтихан алушының ағылшын тілін меңгеру дағдыларын — тыңдау, сөйлеу, оқу және жазуды қаншалықты жақсы меңгергенін тексереді. Біздің ағылшын тілін оқыту әдістемесі барлық төрт дағдыларды кешенді дамытуға бағытталған. IELTS, TOEFL тестінің нәтижелері болашақ студенттің оқуға дайындығын көрсетеді: дәрістерді түсіну,пікірталастарға қатысу, жазбаша тапсырмаларды орындау.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Синхронды аударма негіздері (1 Шет тілі)

    Мақсаты: студенттердің ағылшын тілінен ана тіліне және ана тілінен ағылшын тіліне синхронды аудару дағдыларын игеруі, болашақта мәдениетаралық коммуникация саласында ауызша аудармашы ретінде кәсіби қызметті жүзеге асыруға мүмкіндік береді. Оқыту нәтижелері: студенттерге кәсіби аударма қызметінің саласы мен ерекшелігі туралы түсінік беру, кәсіби аудармашының негізгі құзыреттерін ашу, студенттерге болашақ мамандық шеңберінде зерттеу жұмысын өз бетінше іздеуге үйрету. Қалыптастырылатын құзыреттер: студенттердің аудармашы мамандығы туралы жолдамасы. Тәжірибелі аудармашының негізгі қабілеттерін ашу. Болашақ мамандықтар туралы өз бетінше ізденуге үйрету

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аударма кезіндегі мәтінді түзету

    Бұл курста студенттер мәтінді аудару кезінде композицияны, стилді, орфография мен пунктуацияны жақсарту аясында редакциялық түзетудің жүргізілуімен танысады. Болады білу керек: - түзету-жоспарланған мөлшерге дейін мәтінді қысқартуға арналған қысқарту (әрине, автордың келісімімен және идеялық-мазмұндық жоспарды жоғалтпай)); - түзету-композицияны, шығарманың құрылымын жақсарту, стилистикалық, логикалық және басқа да қателер мен кемшіліктерді жою мақсатында редактор қабылдайтын өңдеу; - мәтінді түбегейлі өзгерту және т. б. қажет болған жағдайда қолданылатын түзету-қайта жасау

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Қаржы және заңды саласындағы құжаттар аудармасы

    Бұл пәннің мақсаты студенттерді аудармаға заманауи аударматану тұрғысынан қарауға үйрету, олардың құзыреттіліктерін меңгеруге көмектесу, құқық және экономика саласындағы ағылшын және басқа тілдерді және олардың мәдениеттерін салыстыру арқылы дұрыс аударма шешімдерін табу болып табылады. . Оның міндеті – екі тілдің ерекшеліктерін талдау негізінде студенттерде ағылшын және басқа тілдерде сәйкестіктерді табу қабілетін дамыту.Пәнді меңгеру нәтижесінде білім алушы білуі керек: құқықтық және экономикалық құжаттама деңгейінде шетел (ағылшын) тілдерін – аударма жұмысының құрылымы мен ерекшеліктерін; - аударманың түрлерін және олардың әрқайсысының ерекшеліктерін, олармен жұмыс істеу жолдарын білу; - аударма сапасын бағалау критерийлері 2. білуі керек: - мәтінге аударма алдындағы талдауды жүргізу; - ойды құрылымнан ағылшын тіліне түрлендіру; - спонтанды сөйлеуге тез жауап беру және мақсатты аудиторияға байланысты регистрден регистрге ауысу; - аударма мәселелерін жедел және тиімді шешу; - сөздіктерді пайдалану - қағаз және электронды; - аударманы өңдеу

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Көпшілікке сөйлеу өнері

    «Көпшілікке сөйлеу өнері» пәнін оқытудың мәні коммуникативті сөйлеу тактикасын, психологиялық әсерді, ауызша және жазбаша ойды жеткізуді меңгеру болып табылады. Бұл пәнді оқу аудармашыларға өте маңызды. «Көпшілікке сөйлеу өнері» пәні аудармашының сөйлеу дағдылары туралы негізгі білім береді. Осы пәнді игерудің мақсаты: -көпшілік алдында сөйлеудің жалпы заңдылықтары, қарым-қатынас жағдайына сәйкес сөйлеу дағдылары туралы білім алу, бұқаралық ақпарат құралдарының кең спектрі аясында көпшілік алдында сөйлеуді дайындаудың алғашқы әдістерін игеруболып табылады: . - көпшілік алдында сөйлеу туралы ғылымды дамытудың негізгі кезеңдерін, сөйлеу тактикасы, көпшілік алдында сөйлеуді дайындау әдістері мен тәсілдері және оны табысты іске асыру шарттары аясындағы тарихи жаңалықтарды зерделеу; - көпшілік алдында сөйлеудің табыстылығын айқындайтын негізгі категориялардың мазмұнын игеру;

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Екінші шет тілі (C2)

    Курстың мақсаты-тілді С2 деңгейінде білетін, бөгде адамның көмегінсіз және сұрақтардың кең шеңбері бойынша үлкен дәлдікпен сөйлей алатын, сондай-ақ кез келген жағдайда алдын ала дайындықсыз сөйлей алатын оқушыларды дайындау. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: 1) жасырын мағынаны тани отырып, күрделі көлемді мәтіндердің кең ауқымын түсіну 2) тілді әлеуметтік, ғылыми және кәсіби қызметте икемді және тиімді пайдалану. 3) күрделі тақырыптарға нақты, жақсы құрылымдалған және толық мәтін жасау, мәтінді қалыптастырудың әртүрлі үлгілерін меңгеруді көрсету.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Академиялық хат

    Курстың мақсаты - "Академиялық хат" - кәсіби құзыреттілікті қалыптастыру және аналитикалық мәтіндік қызметпен байланысты коммуникативтік құзыреттілікті кеңейту; студенттерде лингвистикалық және прагматикалық ойлау дағдыларын қалыптастыру, тілдің экспрессивті бірлігін талдай білу және коммуникацияның мақсаттары мен шарттарына байланысты қажетті бірлікті таңдауды сауатты жүзеге асыру. Пәнді оқу нәтижесінде студент білуі керек: - қазіргі ақпараттық кеңістіктегі мәтіндерді аналитикалық өңдеудің мақсаттары мен міндеттері.; -аннотацияның, рефераттың, аналитикалық шолудың, ғылыми хабарламаның жанрлық - стилистикалық сипаттамасын; - аннотация мен рефераттың коммуникативті ұйымдастыру принциптерін; - шолуларды жазу ережелерін; істей білуі керек:-ғылыми, ғылыми-техникалық және ғылыми - танымал мәтіндерге стилистикалық талдау жүргізуді; - кәсіби ақпарат саласындағы мәтіннің стилистикалық және жанрлық қатыстылығын анықтауды; - мәтіннің стилін құрайтын элементтерді анықтауды; - мәтінге семантикалық талдау жасауды және оның түйінді сөздерін бөлуді; - тілдік мәнерлілік құралдарын анықтауды.; - мәтін мазмұнын Аннотация, реферат, шолу түрінде беру

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ауызша Практикум (1 Шет тілі)

    Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: аударма пәні бойынша біліміне сәйкес лексикалық бірліктерді таңдай білу, лексикалық және грамматикалық түрлендірулерді қолдану негізінде әртүрлі аударма түрлендірулерін орындай білу, арнайы бағыттағы терминдерді беру, жазылған сөйлемдерді дәйекті аудару және "декодтау" кезінде жазу техникасымен бөлектеу, аударма орны мен контекстіне сәйкес аударма қызметін жүргізу.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Арнайы кәсіби ағылшын тілі

    Бұл пәннің мақсаты ағылшын тілінде әртүрлі нысандарда және әртүрлі тақырыптарда еркін сөйлесуге мүмкіндік беретін коммуникативтік құзыреттілікті (лингвистикалық, әлеуметтік-мәдени) дамыту және жетілдіру болып табылады. Осы пәнді оқу нәтижесінде студент ауызша (монологтық және диалогтік) сөйлеуді түсінуі, тақырыптарды талқылауға қатысуы, сөйлеуде кәсіби сөйлеуге тән грамматикалық бірліктерді танып, қолдануы, дереккөздерден қажетті ақпаратты алуы, сонымен қатар сөйлеу тілін меңгеруі және кәсіби тақырыптарда хабарламалар жасауы тиіс.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Бірінші шет тіліндегі аударма практикасы

    Пәннің мақсаты -аударманың заманауи технологиялары туралы білімді қалыптастыру; автоматтандырылған аударма жүйелерімен жұмыс істеудің практикалық дағдыларын қалыптастыру; қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды және оларды қазіргі аударма практикасында қолдану тәсілдерін меңгеру; ақпараттық технологиялар көмегімен лингвистикалық ақпаратты алу және өңдеумен байланысты жалпы мәдени және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыру. Курсты оқу нәтижесінде білім алушы: компьютерлік мәтіндік редакторда аударма мәтінін ресімдей білу, Негізгі ақпараттық-іздеу және сараптау жүйелерімен, білім беру жүйелерімен, синтаксистік және морфологиялық талдаумен, сөйлеуді Автоматты синтездеу және айырып тану, лексикографиялық ақпаратты өңдеу және автоматтандырылған аударма, тұлғаны сәйкестендіру және верификациялаудың автоматтандырылған жүйелерімен жұмыс істей білу, ақпараттық және басқа да қолданбалы жүйелерді лингвистикалық қамтамасыз ету саласындағы міндеттердің негізгі түрлерін шешудің стандартты әдістерімен ерекшелеу, дәстүрлі ақпарат тасымалдаушылармен жұмыс жасай білу, компьютерлік желілердегі ақпаратпен жұмыс істеу, лингвистикалық есептерді шешу үшін электронды сөздіктермен және басқа электрондық ресурстармен жұмыс істеу.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Сыни тұрғыда ойлау

    «Сыни тұрғыдан ойлау» курсын меңгерудің мақсаты студенттерді рационалды танымның формалары мен әдістерімен таныстыру, олардың кәсіби іс-әрекетінде қолданылатын логикалық әдістер мен тәсілдер туралы жалпы түсінік қалыптастыру, ұтымды ойлаудың практикалық дағдыларын дамыту болып табылады. және тиімді ойлау. Пәнді меңгеру нәтижесінде студент мыналарды білуі керек: ақпаратпен жұмыс істеу: ғылыми және кәсіптік мәселелерді шешуге қажетті әртүрлі көздерден ақпаратты табу, бағалау және пайдалану (соның ішінде жүйелік тәсіл негізінде); проблемаларды талдауды, мақсаттар мен міндеттерді белгілеуді, зерттеу объектісі мен пәнін анықтауды, зерттеу әдісі мен әдістерін таңдауды, сондай-ақ оның сапасын бағалауды қамтитын ғылыми-зерттеу қызметін жүргізу; жазбаша және ауызша сөйлеуде ақыл-ой әрекетінің нәтижелерін логикалық, дұрыс және дәлелді тұжырымдау, өз көзқарасын дәлелдеу; өңделген ақпаратты талдау, құрылымдау, негізді түрде ұсыну (оның ішінде көрнекі түрде көрсету); күрделі мәтіндерді талдап, өз бетінше дұрыс жүйелеу.

    Оқу жылы - 4
    Семестр - 2
    Несиелер - 5

Профессии

Оқыту нәтижелері

  • Кәсіби-бағытталған мәтіндерді интерпретациялау, мамандық бойынша терминологияны пайдалана отырып, кәсіби қарым-қатынас мәселелері бойынша дайын емес пікірлерді жасау, қазақ (орыс) және шетел тілдерінде ауызша және жазбаша сөздерді логикалық түрде дұрыс, дәлелді және анық құра білу , халықаралық көздерден кәсіби мазмұннан ақпарат алу, ғылыми мақалалар дайындау, халықаралық конференцияларда баяндамалар жасай білу дағдыларын меңгеру
  • Аударма қызметінің қазіргі функцияларын білу және түсіну; жазбаша аударма түрлерін жіктеу; жазбаша аударма кезеңіндегі жұмыстың ерекшеліктері, кезеңдері, әдістері; жазбаша аударма саласындағы аудармашыға қойылатын талаптар; бастапқы мәтінді талдау, стандарттарға сәйкес келетін мәселелерді анықтау және аударманың әр түрлі модификацияларын қолдана отырып шешімдер;
  • Шетел тілінің лексикалық бірліктерін, практикалық қызметте тілдің грамматикалық және лексикалық аспектілерін зерттеудің практикалық аспектілерін қарастыру, шетел тілінің жалпы заңдылықтарын түсіну. Тілдік іс-әрекетті зерделеуді талдау, түпнұсқалық мәтіндерді түсіну; аудармашының тұлғалық дамуын қалыптастыру үшін коммуникативтік мақсатта әр түрлі сөйлеу стратегиясын қолдана білу
  • Жазбаша және ауызша аударманы жүзеге асыра білу: өз қызметінде аударма трансформациясының барлық түрлерін (орнын ауыстыру, ауыстыру, қосу, түсіру, саралау, нақтылау, мәндерді генерализациялау және т.б.) қолдана білу; аударма әдебиетін шет тілдерінде де, ана тілінде де редакциялау қабілетін көрсетеді; аударманың және іскери құжаттарды ресімдеудің, соның ішінде нотариалдық құжаттарды оның жұмыс тілдерінде аударманың әртүрлі түрлерін білу.
  • Лингвистикалық теориялар, лингвистикалық ғылымның заңдары мен заңдылықтары, оқылатын шетел тілінің лексикалық және фразеологиялық жүйелерінің даму заңдылықтары саласындағы қазіргі заманғы ғылыми-теориялық көзқарастардың базалық негіздерін білу және түсіну; лингвистикалық және лингвоопереводтық талдаудың негізгі әдістерін, тілдің, тарих пен мәдениеттің байланысы туралы, оқылатын Тіл елдерінің ұлттық - мәдени ерекшеліктері туралы түсінік жүйесін меңгеру. Коммуникативтік мақсаттарды іске асырудың негізгі дискурсивтік тәсілдерін меңгеру.
  • Лингвистикалық пәндер жүйесінде ұсынылған тілдің белгілі бір деңгейін зерттеуге бағытталған тілдік бірліктердің жүйелілік қатынастарын түсіну, қоғамдық табиғат және тілдің қызметі, оның ішкі құрылымы туралы, оның қызметі мен тарихи даму заңдылықтары туралы білімді, белгілі бір тілдік стильге қатыстылығына негізделген тілдік құралдарды түрлендіру дағдыларын, тілдерді салыстырмалы талдау
  • Шетел тілінде экскурсия жүргізуші жұмысының негізгі принциптерін білу, шетел туристерімен жұмыс істеу дағдыларын меңгеру, коммуникативтік дағдыларды қолдану және шешендік өнерді меңгеру,композицияны, шығарманың құрылымын жақсарту мақсатында редактор қабылдайтын түзету, түзету-өңдеу, стилистикалық, логикалық және басқа да қателіктер мен кемшіліктерді жою, редакциялық және корректорлық түзетуді жүзеге асыру
  • Нормативтік-құқықтық құжаттарды, қоғамның әл-ауқаты мен мемлекет қауіпсіздігі үшін сыбайлас жемқорлықтың қауіптілігі туралы білімді, экономикалық ғылымдардың теориялық және практикалық білімдерін кәсіби мәселелерді шешуде қолдану, басқару шешімдерін қабылдау, ұжымдар мен білім беру, еңбекті ұйымдастыру және басқару командалары үшін білімді қолдану.
  • Табиғи, техногендік және әлеуметтік пайда болған ТЖ жағдайында тіршілік әрекетінің қауіпсіздігін қамтамасыз етудің қазіргі заманғы теориясы мен тәжірибесі туралы біледі; ТЖ жағдайында құтқару жұмыстарын ұйымдастыра біледі.
  • Іскери кездесулер, келіссөздер, келісімдер, хаттамаларды, іскерлік хаттарды, нұсқауларды, сыни ойлауды, шығармашылық ізденісті дамыту арқылы ресімдеуде аударманың құрылымын, негізгі концепцияларын және жүзеге асыру әдістерін білу; нақты өмірде пәннің рөлін талдау; аударма қызметінде Инновациялық технологияларды қолдану; кәсіби қызметте проблемаларды шешудің креативтілігін бағалауды талдайды.
  • Аударма теориясы мен практикасының негізгі ережелерін, тіл теориясын, мәдениетаралық коммуникацияны білу; аударманың әр түрлі әдістерін қолдану (тіл типтері, олардың ерекшеліктері және оларды аудару, аудармадағы контекст пен тілдік емес жағдайдың рөлі, аударманың барабарлығына жету жолдары, лексика-грамматикалық трансформацияның негізгі типтері, реалий, техникалық, қоғамдық-саяси терминдердің аудармасы және т. б.);
  • Шетел тілін қарым-қатынас құралы ретінде қолдана білу және ресми және бейресми қарым-қатынас жағдайында ауызша және жазбаша коммуникация нысандарын (сөйлеу, тыңдау, оқу, жазу) жүзеге асыратын сөйлеу қызметінің барлық түрлерін меңгеру; күрделілігі әртүрлі арнайы, ғылыми, көркем мәтіндермен жұмыс істеу; туындайтын практикалық міндеттерді өз бетінше шешу; Шет және ана тілдерінде аударма әдебиетін редакциялау;
  • Аударма ісінің жалпы заңдылықтарын, көркем проза мен публицистиканың аудармасын, аударманың әртүрлі жанрлары мен стильдері мен тәсілдері туралы түсінік пен білімді қарастыруды; аударманың әртүрлі техникасы мен әдістемелерін, транслитерация элементтерін, еркін және ілеспе аударманың практикалық қолданылуын сипаттауды; аудармашының кәсіби деңгейін арттырудағы білімнің интеграциясын, оның тұлғалық дамуын қалыптастыру жағдайын талдауды.
  • Латын тілінің жалпы тұтыну сөздерінен тұратын, әсіресе қазіргі тілдердің сөздік құрамын және халықаралық терминологияны қалыптастыруда өнімді лексикалық минимумды меңгеру, фондық білімді кейіннен кәсіби қызметте пайдалану мақсатында жүйелендіру, кеңейту және тереңдету, кәсіби білім мен іскерлікті меңгеру процесінде ана мәдени-тілдік ортасының тәжірибесін пайдалану
  • Түрлі мәдениет өкілдері арасындағы қарым-қатынас мәселелерін білу, аударманың мәдени шартталған қиындықтарының себептерін анықтау үшін мәдениетаралық коммуникация бойынша алынған білімді пайдалану; басқа мәдениет тасымалдаушыларының жағдайлық негізделген мінез-құлық ерекшеліктерін түсіндіру
Top