Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02308 Аударма ісі, 1,5 жыл в Орталық-Азия Университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты болашақ мамандардың пәндік білімінің іргелі сипатына қол жеткізуге бағытталған кең базалық кәсіби дайындықты қамтамасыз ету. Магистрге ғылыми және кәсіптік қызметтің жалпы интеграцияланған әдіснамасын ұсыну, болашақ мамандардың шығармашылық шеберліктерін дамыту және білім деңгейін одан әрі жоғарылату қажеттілігін қалыптастыру.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 1,5 года
  • Кредиттер көлемі 90
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Кәсіби қазақ (орыс) тілі
    Несиелер: 4

    Кәсіби қарым-қатынастың қазіргі жағдайы белгілі бір талаптарды талап етеді, олардың орындалуы кәсіби коммуникациялық тіл бірліктерінің дұрыс жобалануы ғана емес, олардың мағыналарының баламалығы, сонымен бірге қажетті халықаралық стандарттарға сәйкестігі қажет. Осыған байланысты мамандар даярлау жүйесінде «Кәсіби қазақ (орыс) тілі» пәні ерекше орын алады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 2

    «Менеджмент психологиясы» пәнін оқытудың және оқытудың мақсаты: - басқарудың мақсаттары, міндеттері, әдістері мен заңдылықтары, функциялары мен түрлері, басқару процесінің негізгі элементтері; - студенттерде гуманитарлық ойлауды қалыптастыру, олардың білім, білік және тұлғааралық қабілеттерін игеру. «Басқару психологиясы» пәнінің міндеттері: - психологиялық жағдайлар мен сипаттамаларды талдауға үйрету менеджмент жүйесіндегі жұмыс тиімділігі мен сапасын арттыру, кәсіби қызметтегі тиімді байланыс үшін жабдықтар мен әдістер; - басқару психологиясының әдістері мен басқарудың психологиялық заңдылықтарын үйрету.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аудармашылар үшін ағылшын тілі
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: ағылшын тіліндегі лингвистикалық білімдер мен қарым-қатынас дағдыларын тереңдету және кеңейту, мамандықтағы мәтіндерді түсіну кеңеюін кеңейту, мамандықтың белсенді сөздік қорын жетілдіру, сондай-ақ кәсіптік бағдарланған ағылшын тілін тереңдетіп оқыту, қол жетімді экономикалық тілде мәтіндерді түсіндіруді түсіну. аударма дағдыларын әрі ауызша сөйлесуді дамыту. Пәннің мақсаты: сөйлеу пәнінің мазмұны (сала, жағдай және байланыс тақырыбы) бойынша тілдік және әлеуметтік-мәдени білімдер мен дағдылар негізінде коммуникативтік дағдыларды қалыптастыру және дамыту үдерісінде жүзеге асырылады (сөйлеу белсенділігінің түрлері: ты��дау, сөйлеу, оқу, жазу);

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қарым-қатынас аясы: «Қазақстан Республикасы экономикасының дамуы»
    Несиелер: 5

    Курстың мақсаты - Қазақстан Республикасының экономикалық дамуы саласында жазбаша, дәйекті және ілеспе аударма жасау дағдыларын дамыту.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәдениетаралық қарым-қатынас және аударма мәселелері
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты - мәдениетаралық коммуникация, мәдениетаралық қарым-қатынас стратегиясын меңгеру, жергілікті және шет тіл мәдениеті саласындағы білім беру және оларды аудару үрдісінде қолдану негізінде қол жеткізілетін мәдениетаралық, коммуникативтік және кәсіби аударма құзіреттілігінің магистранттарын қалыптастыру және одан әрі дамыту. Пәннің мақсаты - магистранттар арасында шет тілдік және отандық мәдениеттердің құбылыстары мен құбылыстары туралы білім жүйесін құру; тіл мен мәдениет арасындағы қарым-қатынасты түсінуге негізделген мәдениетаралық және коммуникативтік құзыреттілікті қалып��астыру; магистранттардың кәсіби және аударма біліктілігін арттыру; мәдениетаралық коммуникация және аударма әдіснамасы қағидаттарына негізделген тілдің, мәдениеттің және аударманың өзара әрекеттесу сипатын анықтайды.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қарым-қатынас аясы: «Халықаралық бизнес және инвестициялар»
    Несиелер: 5

    Курстың мақсаты - халықаралық бизнес және инвестициялар саласындағы жазбаша, дәйекті және ілеспе аударма, сонымен қатар Қазақстан Республикасы экономикасының рөлін дамыту.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Әдеби салыстырмалы және әдеби аударма
    Несиелер: 5

    «Әдеби салыстырмалы зерттеулер» пәні академиялық әдебиеттанудың іргелі бағыттарының бірін зерттеуге бағытталған. Әдебиеттерді салыстырмалы зерттеу пәні - ұлттық әдебиеттің өзара байланысы. Бұл курс әлем әдебиетінің дамуындағы ең маңызды процестерді меңгеру қажеттілігімен анықталады. Пәндерді зерттеу мәдениет өзара әрекеттесу тұрғысынан көркем теория мен практиканың аналитикалық түсінігін қалыптастыруға ықпал етеді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Зерттеу әдістемесі
    Несиелер: 5

    Бағдарламаның қысқаша курсы «Ғылыми зерттеулер жүргізу әдістемесі» пәні индикативтік, репродуктивтік-аналитикалық, эвристикалық және ғылыми деңгейлерде жалпы мәдени және кәсіби құзыреттілікті қалыптастыруға бағытталған модульдің ажырамас бөлігі болып табылады. Пәннің мазмұны тәуелсіз зерттеу жұмыстарына бағдарланған құзыретті маманды қалыптастыруға бағытталған

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Басқару..
    Несиелер: 2

    Курстың мақсаты - нарықтық жағдайда ұйымды басқарудың жүйелі идеясын қалыптастыру. Менеджмент көп өлшемді міндет болғандықтан, бұл пән менеджменттің негізгі тәсілдеріне шолу жасайды, бұл магистранттарға ұйымның құрылымына, басқару деңгейлеріне, басқарудың функционалды аймағына және басқару шешімдерінің типологиясына (жобалық немесе күнделікті қызмет) байланысты басқару ерекшеліктерімен және әдістерімен танысуға мүмкіндік береді. , басқарушылық шешімдер қабылдау көкжиегінен, сонымен қатар басқару функциялары мен оларды жүзеге асырудың негізгі әдістері.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Шет тілі (кәсіби)
    Несиелер: 2

    Магистранттарды кәсіби шет тілінде оқытудың негізгі мақсаты: - студенттерге көп тілді және көп мәдениетті кәсіби ортаға енуге мүмкіндік беретін кәсіби бағытталған коммуникативтік құзыреттіліктің шет тілдік (мәдениаралық) компонентін қалыптастыру. - жаңа білімді игеруге жеке және шығармашылық көзқарасты қалыптастыру үшін қажетті қабілеттер мен қасиеттерді дамыту  - магистранттардың жалпы мәдениеті мен білімін, ойлау, қарым-қатынас және сөйлеу мәдениетін арттыру, басқа елдер мен халықтардың рухани құндылықтарына құрметпен қарауды қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қазіргі қазақ / орыс тілінің даму тенденциясы
    Несиелер: 4

    Курстың мақсаты - Қазақстан мен Ресейдің және зерттелетін тілдердің елдеріндегі мәдени және лингвистикалық кеңістіктегі саяси коммуникацияның жалпы және әртүрлі тілдік құралдарын анықтайтын қазіргі қазақ / орыс тілінің негізгі даму тенденцияларын анықтау.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Жоғары білім берудегі шетел тілін оқытудың қазіргі әдістемесі
    Несиелер: 5

    Бағдарламаның қысқа курстары ИК-ның сабақтың ерекшелігі - бұл оқу процесінің өзіндік бірлігі емес, сабақ тізбегінде байланыс. Шет тілінде сабақ өткізудің негізгі психологиялық, педагогикалық және әдістемелік талаптары қарым-қатынас, оқу үрдісін даралау, тапсырманың сөйлеу бағыты, жағдайлық оқыту, жаңалық болып табылады. Сабақ құрудың негізі - оның ерекшеліктерін, құрылымын, логикасын және жұмыс әдістерін анықтайтын ғылыми мәлімдемелер жиынтығы. Бұл жиын сабақтың әдістемелік мазмұны деп аталады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Синхрондық аударма технологиясы
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: болашақ аудармашыларды аударудың лингвистикалық теориясының негізгі ережелерімен таныстыру Пәннің мақсаты: аударма кафедралары мен кафедраларының болашақ кәсіби қызметінің теориялық негізін қалыптастыру Бағдарламаның қысқаша курстары Магистранттарды аударма әдістері мен аударма әдістері туралы теориялық негіздермен және білім кешенімен таныстыру, аударма стратегиясының ерекшеліктері, аударма техникасының ерекшеліктері және әдістер.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Поэзиялық аударма
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: аудармашы өзінің тұжырымдамалық және эстетикалық ақпаратында түпнұсқаға балама болатын жаңа ақындық мәтінді құруы керек, ал қажет болған жағдайда әртүрлі тілдерді, кейде өлеңдер формаларын қолданады. Қысқаша сипаттама: аударма тілінде ақындық мәтінді қолданып, бір тілде құрылған ақындық мәтінді аудару.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Лингвистикалық зерттеулер
    Несиелер: 5

    Мақсаты магистранттардың ғылыми зерттеулерді жүргізуге дайындық сипаты бойынша анықталады, оның нәтижесі - ғылымның тиісті саласы үшін маңызды болып табылатын проблеманы шешуді қамтитын білікті ғылыми жұмыстарды жазу - диссертация және оны қорғау тәртібімен танысу. Ғылыми зерттеулер барысында туындайтын проблемаларды шешу сияқты. Қысқаша сипаттама: «Ғылыми-зерттеу мәдениеті» түсінігі. Ғылыми зерттеулерді жіктеу.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Мәдениетаралық қарым-қатынастың танымдық-стилистикалық аспектілері
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: қоғамдық сөйлеудің ұйымдық ерекшеліктерін, оның құрылымдық ерекшеліктерін анықтау және сөз сөйлеу мен сөйлеуден тыс контекст арасындағы байланыс орнату, әртүрлі спикерлердің сөйлеу стратегиясын салыстыра отырып жалпыға ортақ және нақты анықтау. Курстың қысқаша сипаттамасы: сөз сөйлеудегі сөйлеудің ерекшеліктерін зерттеу; коммуникацияны лингвистикалық тұлғалардың ақыл-ойының өзара әрекеттесу процесі ретінде қарастыру; әсер етуді жүзеге асырудағы лингвистикалық тұлғаның рөлін анықтау; риторикалық дискурсты белгілі бір стратегияны іске асыратын коммуникативтік құбылыс ретінде қарастыру.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Шетелдік, қазақ және орыс тілдерінің функционалдық стилистикасы
    Несиелер: 5

    Мақсаты:, лексикалық, фонетикалық стилистикалық сипаттамаларын проблеманы зерделеп грамматикалық ресурстар ағылшын тілін, бейнелі-мәнерлі құралдарын талдау, сөйлеу қайраткерлері, оқыту жаңа әдістемесін, құралдары және ұйымдастырушылық нысандары енгізу заманауи ағылшын тілі функционалдық және стилистикалық стратификация береді және тілдік жүйенің барлық деңгейлерінде мәнерлеп әлеуетін ашу үшін аударма; оқу-әдістемелік аударма жалпы қағидаттарын идеясын, аудармашының кәсіби құзыреттілігін және аударма нұсқаушы береді, оқыту әдістері аудару және олардың кәсіби қызмет барысында теориялық білімді қолдана білу қабілетін дамыту; құралдары, әдістері және тәжірибеде мұғалімі аудару, иелену аудару стратегияларды барлық түрлерін кәсіби жұмысының әді��терімен шеберліктерін дамыту.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Әдістемелік әдістеме
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: болашақ мамандардың шет тілін зерттеу және ұйымдастыру бойынша негізгі білімдері мен дағдыларын қалыптастыру. Кәсіби білімді жүйелендіру, кеңейту және шоғырландыру, бакалавриаттың өздік ғылыми жұмыстарын, зерттеу және эксперимент жүргізу дағдыларын қалыптастыру. Қысқаша сипаттама: Шет тіліндегі ғылыми зерттеулердің тұжырымдамасы, мәні, түрлері. Зерттеудің формалары мен әдістері. Зерттеу жұмысының кезеңдері. Зерттеу әдістемесі. Шет тілінде ғылыми жұмыстарды жазу, жобалау және қорғау. Курстың қысқаша сипаттамасы: ғылымның анықтамасы және оның жіктелуі, ғылыми зерттеу әдісі мен әді��намасын анықтау, ғылыми ақпараттың негізгі көздерін, білім беру және ғылыми жұмыстардың құрылымын, студенттік жұмыстарды дайындау, жобалау және қорғау ерекшеліктерін енгізеді (диссертациялар, диссертациялар, рефераттар, есептер).

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Мәдениетаралық қарым-қатынас теориясы мен практикасы
    Несиелер: 5

    Курстың қысқаша сипаттамасы: Мәдениетаралық қарым-қатынастың кәсіби негіздері. Мәдениетаралық коммуникация саласындағы маманның кәсіби қызметінің ерекшеліктерін қарастыру. Мәдениетаралық коммуникация проблемалары бойынша зерттеушінің және кеңесшінің қызметін этикалық негіздеу. Лингвистикалық, мәдени және коммуникативтік құзыреттілік деңгейін анықтау. Мәдениетаралық коммуникацияның табысты әрекеті үшін қажетті дағдыларды дамыту. Мәдениет жүйелерін және мәдениетаралық ахуалды зерттеу әдістерімен танысу. Мәдениетаралық коммуникация саласындағы негізгі зерттеу мәселелерін анықтаңыз. Мәдениетаралық коммуникацияның аспектісі.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Түсіндіруді оқыту әдістемесі
    Несиелер: 5

    Мақсаты - бірінші кезеңде түсіндірудің оқыту әдістерін әзірлеу. Мақсатқа жету және ғылыми гипотезаны енгізу үшін келесі міндеттер қажет: 1) Қандай аударманың және әсіресе аударманың анықталуын анықтаңыз. 2) Ауызша сөйлеу кезінде тыңдау, сөйлеу және оқу ерекшеліктерін анықтаңыз. 3) Түсіндірме дағдылары мен қабілеттерін таңдаңыз. 4) Бірінші кезеңде түсіндірудің теориялық негіздерін анықтау. 5) Бірінші кезеңде түсіндіруді үйрету үшін жаттығулар жүйесін жасау. 6) Ұсынылған оқыту әдісінің тиімділігін тексеріңіз.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Бір мезгілде аудармалардың мәдениаралық және коммуникативтік негіздері
    Несиелер: 5

    Бағдарламаның қысқаша курстары Магистранттарды аударма әдістері мен аударма әдістері туралы теориялық негіздермен және білім кешенімен таныстыру, аударма стратегиясының ерекшеліктері, аударма техникасының ерекшеліктері және әдістер.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Код ON2

    Лингвистикалық және мамандандырылған әдістерді қолдана отырып, аудармадағы эквиваленттігін ажырата білу; - түрлі әдістер мен әдістерді қолдану аспектісінде аударма іс-әрекетінің нәтижелерін талдау алгоритмдері; істей білу: - дәстүрлі лингвистикалық және мамандандырылған әдістерді қолдана отырып, аударма мен интерпретация жасау; - негізгі іздестіру және сараптамалық жүйелермен, білімді ұсыну көздерімен жұмыс; - кәсіби мәселелерді шешу үшін аударма ісінің тұжырымдамалық аппаратын қолдану; - арнайы теориялық әдебиеттермен, аударма саласындағы қазіргі отандық және шетелдік зерттеушілердің еңбектерімен жұмыс;

  • Код ON7

    - ғылымның ұйымдастырылуы мен қызмет ету принциптерін, ғылымның генезисі мен тарихын оның модельдерін, бейнелері мен ойлау стилдерін қалыптастыру тұрғысынан қолдана білу; - ғылыми зерттеулер барысында туындайтын және терең кәсіби білімді қажет ететін мәселелерді тұжырымдап, шешу; - зерттеудің қажетті әдістерін таңдап, қолданыстағы түрлерін өзгертіңіз және нақты зерттеу тапсырмаларына сүйене отырып жаңа әдістерді әзірлеңіз; - ғылым тарихы мен философиясы, жаратылыстану әдіснамасы, әлеуметтік-гуманитарлық және техникалық білім негізінде қазіргі заманғы теория мен практиканың шындығын талдау және түсіну; - ғылыми-зерттеу және оқу-тәрбие жұмыстарын жүргізуде әдістемелік және әдістемелік білімдерді қолдану.

  • Код ON9

    - категориялық аппараттар, сөздіктер туралы білімдерін көрсету; - барлық салада аударма мен аудармаға қатысты дағдыларды көрсету; - халықаралық конференциялар, конгрестер, симпозиумдар, кездесулер кезінде ресми сөздерді аудару қабілеттілігін, кәсіби шеберлігін көрсету.

  • Код ON1

    магистранттар арасында мәдениаралық коммуникациялық және кәсіби аударма құзыреттіліктерін қалыптастыру және одан әрі дамыту, олардың мәдениетаралық коммуникациялық стратегияны, ана және шет тілі мәдениеті саласындағы білімдерін және олардың аударма процесінде қолдануы негізінде қол жеткізіледі.

  • Код ON3

    - лингвистикалық, энциклопедиялық және арнайы әдебиеттерді шарлау; - теориялық білімдерін өзіндік зерттеу жұмысында қолдана білу; - қазіргі аударма зерттеулерінің тұжырымдамалық аппараттарына ие болу; - зерттеу құзіреттілігін қалыптастыру; - аударманың кәсіби құзыреттілігін арттыру; - ақпараттық-техникалық құзіреттілікті дамыту.

  • Код ON4

    Жалпы лингвистикалық және аударма терминологиясының магистрі. - ағылшын, орыс және қазақ тілдеріндегі аударма сөздіктерінің сөздіктерін пайдалану. - теориялық білімді өз бетінше зерттеу және тәжірибелік жұмыста қолдана білу.

  • Код ON6

    Білу: - тиісті бейін бойынша өзге тілді ғылыми және техникалық ақпаратты жүйелеу; - бос уақыттарда, оқуда, жұмыста және т. б. пайда болатын әртүрлі тақырыптарға әдеби тілде жасалған нақты хабарламалардың негізгі идеяларын сипаттау.; - алынған ақпаратты қолдануға ыңғайлы түрде Аннотация, аударма, рефераттар және т. б. түрінде ұсыну.; - шет тілінде, әртүрлі Жалпы және оқу-кәсіби тақырыптарда коммуникацияны жүзеге асыру;

  • Код ON5

    зерттеу барысында аударманың лексикалық-семантикалық ерекшеліктерін қолдану; - ақпараттық мәтіндерді аударудың лингвистикалық және лингвистикалық емес факторларын білу; - лингвистикалық, грамматикалық және стилистикалық трансформация түрлерін қолдану;; - орындалған аударманы сапалы талдау санатын білу.

  • Код ON8

    - шет тілдеріндегі ғылыми және білім беру салаларындағы мәдениаралық байланысты ескере отырып, әлеуметтік, мәдени, ғылыми және кәсіптік ынтымақтастық процестеріне әсер ететін пәнаралық ұжымда және көп ұлтты көп мәдениетті ұжымда жұмыс істеу дағдыларын көрсету.

  • Код ON10

    меншігі: - лексикографиялық ақпаратты өңдеу дағдылары; - әр түрлі жанрдағы жазбаша және ауызша мәтіндерді аудармаға дейінгі талдау әдістері; - кәсіби коммуникация саласындағы мәтінді өңдеу дағдылары.

Top