Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

6B02311 Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма в Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті

  • Жемқорлыққа қарсы іс-қимылдың құқықтық негіздері
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: Сыбайлас жемқорлыққа қарсы заңнама нормаларын жетік білетін, құқық қолдану тәжірибесінде қолдана алатын, сыбайлас жемқорлықты дұрыс саралайтын жоғары білікті мамандарды, сыбайлас жемқорлыққа қарсы мәдениетті қалыптастыру. Оқытылатын болады: сыбайлас жемқорлыққа қарсы заңнама, сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл субъектілерінің жүйесі, жемқорлыққа ықпал ететін жағдайлар, оған қарсы саясат, жемқорлыққа қарсы күрестің халықаралық тәжірибесі.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударма мамандығына кіріспе
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: студенттерді аударматанудың негізгі мәселелерімен, мәтіндерді аудару ерекшеліктерімен, кәсіби қызметтің ерекше түрі ретіндегі аударманың ерекшеліктерімен таныстыру. Пән: аударма тарихының негізгі кезеңдері, қазіргі әлемдегі аударма іс-әрекетінің ерекшеліктері мен міндеттері, аудармалардың жіктелуі, тіларалық және мәдениетаралық коммуникация ұғымдары, аударма ісінің сабақтас ғылымдармен байланысы және аударма терминологиясының негіздерін оқытады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Абай ілімі
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты - болашақ мамандардың кәсіби білімін, түсінігін, қабілетін елдің ынтымағы мен бірлігін нығайту, қоғамның интеллектуалдық әлеуетін арттыру мақсатында қолдану құзіреттілігін қалыптастыру. Қарастырылатын мәселелер:Абай ілімі туралы түсінік; Абай ілімінің қайнар көздері; Абай ілімінің құрамдас бөлімдері; Абай ілімінің категориялары; Абай ілімінің өлшеу құралдары; Абай ілімінің мәні мен маңызы.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Кәсіпкерлік
    Несиелер: 5

    Мақсаты: экономикалық ойлау тәсілін; коммерциялық іске асырылатын индустриялық-инновациялық жобаларға бағытталуды қалыптастыру үшін қажетті өз бизнесін құрудың теориясы мен практикасы саласында базалық білімдерді қалыптастыру. Кәсіпкерлік, шағын және орта бизнестің ішкі және сыртқы ортасының негізгі шарттары; мемлекеттік реттеу және мемлекеттің кәсіпкерлік орта үшін рөлі мәселелері қарастырылады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми зерттеудің әдістері
    Несиелер: 5

    Мақсаты - заңдылықтарды, тұжырымдамаларды, кәсіби қызметті ғылыми зерттеуді ұйымдастыру мен басқарудың ерекшеліктерін қолдану дағдыларын қалыптастыру. Пән қазіргі ғылыми әдістемеге сәйкес ғылыми зерттеулерді ұйымдастыруды жоспарлау дағдыларын; ғылыми әзірлемелер, ғылыми байланыстар мүмкіндігі, әр түрлі деңгейдегі ғылыми гранттарға өтінім беруге, ақпараттарды іздеу тәртібінің дағдыларын қалыптастыруға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Әл-Фараби және қазіргі заман
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты: студенттердің әлемдік және ұлттық мәдениеттің даму контекстіндегі ұлы түркі ойшылы Әбу Насыр әл-Фарабидің ғылыми және философиялық мұрасы туралы түсініктерді қалыптастыру. Әл-Фараби мұрасының ерекшеліктері және оның түркі философиясының қалыптасуына тигізген әсері; шығыс философиясының Еуропалық Ренессансқа әсер ету сипаты; ұлттық және әлемдік философия тарихының дәстүрлі және қазіргі заманғы мәселелері қарастырылады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Экология және адам тіршілігінің қауіпсіздігі
    Несиелер: 5

    Пәннің мақсаты тірі организмдердің тіршілік ету ортасымен өзара әрекеттесу заңдылықтары, биосфераның жұмыс істеуі, зиянды, зақымдайтын факторлардан адам өмірінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету негіздері, қауіптерден қорғау тәсілдері, авариялар, апаттар, табиғи апаттар салдарын жою жөніндегі іс-шаралар, қоршаған ортаны қорғау және табиғатты ұтымды пайдалану туралы білімді қалыптастыру.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Шет тілі (екінші шет тілі (А1-деңгей француз, неміс, испан)
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: A1 деңгейіне сәйкес жалпы еуропалық құзыреттілік шегіндегі коммуникативті құзыреттіліктің жеткілікті деңгейіне ие болу. Пән: күнделікті өмірді (отбасы, оқу және т.б.) сипаттау үшін сөйлеу тақырыптарының қарапайым тіркестері, қарапайым әңгіме жүргізу, қарапайым мақсаттарды түсіну, аударылатын тіл еліндегі адамдардың күнделікті өмірін реттейтін мәтіндерді оқуды үйретеді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударманың теориялық және практикалық негіздері
    Несиелер: 9

    Пән мақсаты: аударма теориясы мен практикасы саласындағы білімді қалыптастыру, аударылған мәтінді мазмұны, формасы және оның бейнелік жүйесімен бірге талдау тәжірибесін игеру. Зерттелетін болады: аударма және сөйлеу іс-әрекеті теориясының негізгі ережелері, аудармалардың жіктелуі, аударма баламалығына қол жеткізу әдістері, тілдердің лексикалық және грамматикалық категорияларындағы ұқсастықтар мен айырмашылықтар, мәтіндердің жанрлық және стильдік түрлері.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Шет тілі (екінші шет тілі (А2 деңгей, француз, неміс, испан)
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: А2 деңгейіне сәйкес жалпы еуропалық құзыреттілік шегіндегі коммуникативті құзыреттіліктің жеткілікті деңгейіне ие болу. Пән: зерттелетін тақырып аясында достарын, тұрмыс жағдайын және т.б. толық сипаттауға арналған сөз тіркестері мен сөз тіркестері, қарапайым жазбалар жазу, басқа адамның сөйлеуінің жалпы мазмұнын түсіну, операциялық күрделіліктің төмен деңгейіндегі мәтіндерді оқуды үйретеді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Мәдениетаралық қарым-қатынас контекстіндегі базалық шет тілі B2
    Несиелер: 6

    Пән мақсаты: коммуникативті және мәдениаралық құзыреттілікті одан әрі жетілдіру және студенттердің кәсіби аударма құзыреттілігін қалыптастыру. Пән: тілдік жүйе және оны мәдениетаралық және коммуникативтік қызметте қолдану әдістері, коммуникативті және мәдениаралық құзыреттіліктің өзара байланысы, мәдениетаралық қатынас мәселелері, вербальды және вербальды емес құралдар, коммуникативті кедергілер, мәдениеттің ұлттық өзіндік бояуы бар компоненттерді оқытады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Халықаралық қызметтегі шет тілі (екінші шет тілі) В1 деңгей (француз, неміс, испан)
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: В1 деңгейіне сәйкес жалпы еуропалық құзыреттілік шегіндегі коммуникативті құзыреттіліктің жеткілікті деңгейіне ие болу. Пән: тұлғааралық және мәдениаралық өзара әрекеттесу мәселелерін шешуге арналған ауызша және жазбаша формадағы қарым-қатынас ерекшеліктері, қоғамдық пікірге, дәстүрлерге, әлеуметтік нормаларға және кәсіби қызметінде оларға бағытталу стратегиясына негізделген әлеуметтік-этикалық құндылықтарды оқытады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 4
  • Жазбаша және ауызша аударма теориясы мен тәжірибесі (бірінші шет тілі)
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: шет тілінен аударма тіліне аударудың ауызша және жазбаша түрлерін жүзеге асыруға мүмкіндік беретін кәсіби аудармашылық құзыреттіліктің дамуын қамтамасыз ету. Аудармашының құқықтары мен міндеттері; пәннің тақырыбы бойынша терминология, кең таралған фразеологиялық бірліктер, шартты қысқартулар; этикет формулалары, олардың функционалдық айырмашылықтары; ағылшын тілінде жиі кездесетін грамматикалық формалардың аудару ерекшеліктері. зерттелетін болады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 4
  • Сөйлеу мәдениеті және шешендік өнер
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: шешендік өнерді игеру, негіздерімен, оның ішінде шешендік өнердің даму тарихымен, дипломатиялық риторикамен, сөйлеу қызметі мен дискурс түрлерімен таныстыру. Пән: сөйлеудің кәсіби мәдениетінің негіздері, әдеби тіл нормалары, көпшілік алдында сөйлеудің риторикалық техникасы, пікірталас пен полемика жүргізу, коммуникативті өзара әрекеттесу және аудиторияға әсер ету формалары, сөйлеу мінез-құлық нормаларын үйретеді.

    Оқу жылы - 3
    Семестр 5
  • Халықаралық қызметтегі шет тілі 2-бөлім (екінші шет тілі В2-C1 деңгей: француз, неміс, испан)
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: В2-С1 деңгейіне сәйкес жалпы еуропалық құзыреттілік шегіндегі коммуникативті құзыреттіліктің жеткілікті деңгейіне ие болу. Пән: тұлғааралық және мәдениаралық өзара әрекеттесу мәселелерін шешуге арналған ауызша және жазбаша формадағы қарым-қатынас ерекшеліктері, қоғамдық пікірге, дәстүрлерге, әлеуметтік нормаларға және кәсіби қызметінде оларға бағытталу стратегиясына негізделген әлеуметтік-этикалық құндылықтарды үйретеді.

    Оқу жылы - 3
    Семестр 5
  • Қоғамдық-саяси аударма
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: студенттерге аударма мәтіндерінің мазмұны мен стильдік ерекшеліктерін тиімді жеткізуді үйрету. Пәнді оқыту барысында аударма процесінің ерекшелігі, оның проблемалық аймақтары, стиль ерекшеліктері және мәтіндерді қажетті тілге аударудың қолайлы нұсқалары қарастырылады. Студенттерге қоғамдық-саяси мәтіндерді аударудың әртүрлі әдістері, аударманың жалпы лингвистикалық теориясы тұрғысынан аударманың ерекшеліктері туралы түсінік беріледі.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 5
  • Көркем аударма тәжірибесі
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты - көркем аударма саласындағы аударма ойының негізгі теориялық білімдерін меңгеру. Мәдениетаралық делдалдық құралы ретінде көркем аударма дағдыларын қалыптастыру. Әр түрлі жанрдағы көркем мәтіндердің барабар аудармасын жасау. Аударманың эквиваленттілігіне, аударманы түрлендірулерге қол жеткізу әдістері туралы түсінікті қалыптастыру, сонымен қатар көркем аударма мен көркем әдебиеттің өзара байланысын түсіну. Пән көркем аударманың ерекшеліктерін меңгеруге және студенттерді аудармашының практикалық жұмысына дайындауға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 5
  • Iзбе-із аударма тәжірибесі
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: әртүрлі коммуникативті жағдайлардағы (экскурсия, сұхбат, ресми кездесу, келіссөздер, әртүрлі тақырыптағы конференциялар) дәйекті аударма дағдыларын қалыптастыру, тыңдау дағдыларын және аударма жазбалары жүйесін дамыту. Курс аудармашы қызметіне қызметіне қажетті кәсіби іскерлікті қалыптастырады. Пән халықаралық этикетті және ауызша аударманың әртүрлі жағдаятындағы аудармашының мінез-құлық ережелерін зерттейді.

    Оқу жылы - 3
    Семестр 5
  • Мәдениетаралық қарым- қатынас теориясының негіздері
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: жоғары сапалы аудармаға қол жеткізу үшін мәдениетаралық қарым-қатынастың экстралингвистикалық факторларын талдау қабілетін қалыптастыру. Пән: аударманың әдіснамалық принциптері мен стратегиялары, мәдениаралық қарым-қатынастың теориялық негіздері, кәсіби деңгейдегі шетел және ана тілдері теориясы, ілеспе аударма және вербальды емес мінез-құлық ерекшеліктері, аударма процесінде физикалық және психологиялық төзімділікті оқытады.

    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Ғылыми-техникалық құжаттар аудармасы
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: мәтіннің әртүрлі элементтерін талдау және ғылыми-техникалық құжаттаманы дұрыс аудару, мәтіндерді аннотациялау және рефераттау дағдыларын дамыту. Пән: ғылыми-техникалық құжаттарды коммуникативтік-прагматикалық міндетке сәйкес аудару тәсілдерін қолдану; оқытуда мүмкіндігінше жоғары баламалылық деңгейіне аудару, жоғары мамандандырылған бағыттағы ғылыми-техникалық мәтіндерді аудару кезінде заманауи ақпараттық технологияларды қолдану, ғылыми-техникалық аударма саласындағы аудармашының жұмыс алгоритмін оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Аударма алдындағы мәтін талдауы және аударманың лингвомәдени аспектілері
    Несиелер: 6

    Пән мақсаты: тілдің құрылымы мен жүйесін, аударма процесінің заңдылықтарын білуге негізделген аударма туралы лингвистикалық коммуникативті құзыреттілікті, теориялық және практикалық білімді қалыптастыру. Мәдени лингвистика және мәдениетаралық коммуникация салалары, мәдениетаралық қарым-қатынастың ерекшеліктерін, әлемнің лингвистикалық бейнесін, фразеологиялық бірліктерін, әртүрлі халықтардың мақал-мәтелдерін және т.б. ескере отырып, сапалы аудармаға қол жеткізу жолдары зерттелетін болады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Геосаясат негіздер
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: геосаясаттың негізгі модельдерін, ұғымдарын шарттарын ескере отырып геосаясатты зерттеу қабілетін қалыптастыру. Курс геосаяси ойдың, негізгі геосаяси тұжырымдамалардың, даму сатыларын зерттеуге; мемлекеттің географиялық стратегиясын қалыптастыруға әсер ететін негізгі факторларды талдау дағдыларын қалыптастыру, аймақтың және қазіргі әлемнің геосаяси кеңістігінде өз мемлекетінің орны мен рөлін анықтауға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Халықаралық құқық негіздері
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: студенттердің халықаралық азаматтық құқықтық қатынастар саласындағы қажетті теориялық және практикалық білімді игеруі. Пән халықаралық құқықтық қатынастар ұғымын игеруге; халықаралық құқықтың қазіргі келісімдік көздерімен таныс болуға; халықаралық өмірдің оқиғалары мен фактілеріне дұрыс құқықтық баға беруге, қазіргі заңнама туралы білімді тәжірибеде қолдануға үйретуге бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Экономикалық және заңнамалық құжаттар аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: студенттерді аудармаға заманауи аударма тұрғысынан қарауға және дұрыс аударма шешімдерін табуға үйрету. Мамандандырылған аударманың жалпы мәселелері, заң және экономикалық мәтіндердің тілдік ерекшеліктері, экономикалық және заң құжаттамасын аудару техникасы мен ерекшелігі, аудармашының құқықтық мәртебесі мен кәсіби этикасы мәселелері, тіл және аударма қиындықтары зерделенетін болады.

    Оқу жылы - 3
    Семестр 6
  • Сот-алқаби аудармасының негіздері
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: әскери істер негіздері, Қазақстанның және шет елдердің әскери-сот жүйесі туралы білімдерін қалыптастыру, әскери және сот терминологиясын меңгеру, әскери және сот саласында ауызша және жазбаша аударма жасау қабілетін дамыту. Зерттелетін болады: әскери және сот саласындағы лингвистикалық және аймақтық білім; негізгі қарым-қатынас дағдылары мен қабілеттері.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Ілеспе аударма теориясы мен тәжірибесі
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: бір тілден екінші тілге синхронды аудару кезінде мәселелер мен қиындықтарды шешу үшін синхронды аударма теориясы мен практикасы негіздерін қолдану қабілеті қалыптастыру. Пән: ілеспе аудармасының ерекшеліктері, есту аудармасының техникасы, халықаралық конференция кезінде парақтан аудару, белгілі бір дискурс аясында, лексикалық балама нормалары, грамматикалық және стилистикалық нормаларды оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Жазбаша және ауызша аударма практикумы (2 шет тілі)
    Несиелер: 6

    Пән мақсаты: әр түрлі стильдегі мәтіндерді жазбаша және аудару ептілігі мен дағдыларын игеру. Жазбаша және ауызша аударманың ерекшеліктері, әр түрлі стильдегі мәтіндердің аударма техникалары, тілдің грамматикалық нормалары, лексико-грамматикалық трансформациялар, лексикалық бірліктердің баламалары, жазбаша-ауызша аударманың бір тілден басқа тілге аударудың қиыншылықтары зерттелетін болады.

    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Аудармашының академиялық хат жазу дағдылары және аударма жазбасының техникасы
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: ғылыми ойлау қабілетін, ғылыми жүйеде академиялық және зерттеу жұмысын жазу дағдыларын жетілдіру, ақпаратты қысқартып жазу дағдыларын қалыптастыру. Кәсіби бағыттағы академиялық мәтіннің әр түрлі типтері, мәтінде дәйексөз алудың, сандық, визуалдық деректерді интерпретация жасау ерекшеліктері, үйреніп жатқан мәліметтерді құрылымдау амалдары, жобалық тапсырмаларды орындау үшін презентациялық және зерттеулік технологиялар зерттелетін болады.

    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Дипломатиялық протокол және аудармашы этикеті
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты - аударма этикасы және дипломатиялық этикет туралы түсінікті қалыптастыру, аудармашының кәсіби этикасының негізгі талаптарын білу және оларды негіздеу мүмкіндігі. Пән: студенттерге халықаралық этикет пен жүріс-тұрыс ережелерін меңгеруге мүмкіндік беретін аудармашының кәсіби этикасының негізгі қағидалары, тұжырымдамалары мен мазмұны, негізгі мәдениетаралық өзара іс-қимыл, мәдениетаралық құзыреттіліктерді оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Менеджмент, маркетинг және туризм саласындағы аударма
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты - менеджмент, маркетинг және туризм саласындағы ауызша аударма дағдыларын дамыту және жетілдіру; арнайы әдебиеттерді аудару принциптері, сонымен қатар осы салалардың лексикалық минимумын меңгеру. Пән: менеджмент, маркетинг және туризм саласында аударманы орындау үшін қажет негізгі білімдер, сондай-ақ осы салаларда жазбаша мәтіндерді аудару жұмысының ерекшеліктерін үйретеді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Іскерлік келіссөздер мен конференция аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: мәтіннің грамматикалық, синтаксистік, стилистикалық және лексикалық баламалылық нормаларын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударма мен ілеспе аударманы жүзеге асыру дағдыларын қалыптастыру. Пән: әртүрлі кәсіби қарым-қатынас салаларында, әртүрлі іскери келіссөздер мен конференцияларда ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктері; мәтіннің құрылымы мен ұйымдастырылуының ұлттық - мәдени ерекшеліктерін оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Аудармашы қызметіндегі ақпараттық технологиялар
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты - аудармашының жұмысын оңтайландыруға қажетті заманауи ақпараттық және компьютерлік технологиялардың мүмкіндіктерін іс жүзінде меңгеру. Пән: кәсіби қызметке сәтті кіру үшін, Интернеттің мүмкіндіктерін зерттеу; Интернет-ресурстарды қолдана отырып, аударма дағдыларын машықтандыру; автоматты аударма жүйелерінің жұмысының іргелі ерекшеліктерін зерттей отырып, электронды сөздіктермен (терминологиялық негіздермен) жұмыс істеу дағдыларын жетілдіруді үйретеді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 4
    Семестр 7
  • Код ON9

    Кәсіби этика мен сөйлеу мәдениеті негіздерін әртүрлі салаларда және коммуникативті-прагматикалық стратегиялар мен әдістерде қолдану, қарым-қатынас, мәдениетаралық қарым-қатынас, шет тілдік қатынас мәдениеті, вербальді және вербальді емес қатынас құралдары туралы негізгі түсініктерді тұжырымдау; аударма тілі елінің және Қазақстан мәдениеттердегі, құндылықтар жүйесіндегі ортақ және әртүрлі ерекшеліктерді атап көрсету, дәстүрлер мен әдет-ғұрыптарды, шет тілді елде қабылдау; Халықаралық және құқықтық келіссөздерге қатысушылар арасындағы әлеуметтік, этникалық, конфессиялық, мәдени және басқа да айырмашылықтарға төзімділік көрсету және түсіндіру барысында ынтымақтастық пен толыққанды диалогты қамтамасыз ету мақсатында әртүрлі мәдениеттер өкілдері арасындағы мәдениетаралық қарым-қатынасты жүзеге асыруда халықаралық сөйлеу этикетін сақтау.

  • Код ON13

    Қоғамның дамуы аясында ұлттық және әлемдік мәдениеттің әлеуметтік-адамгершілік құндылықтарын тану, сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл, тіршілік қауіпсіздігі және кәсіпкерлік қызмет саласында этикалық қағидаларды, құқықтық нормалар мен стандарттарды игеру, қоршаған ортаға әсер ететін қолайлы және зиянды факторларды бағалау, олардың салдарын анықтау, базалық деңгейдегі бизнес-процестерді модельдеу, іскерлік қарым-қатынас дағдыларын қолдану және персоналмен жұмыс істей білу.

  • Код ON4

    Құқықтық терминологияны, заңды құжаттардың аудармаларын дұрыс және сауатты рәсімдеуді, оның ішінде нотариалды куәландыруға арналған аудармалар; Қазақстан Республикасының және шет елдердің дипломатиялық протоколы мен этикетінің ерекшеліктеріне сәйкес протоколдық функцияларды орындауды меңгеру.

  • Код ON5

    Кәсіби дискурс шеңберінде мәтіндерді аударудың лингвистикалық және лингвистикалық емес факторларын талдау және анықтау, түпнұсқа мәтіннің лингвистикалық-когнитивтік, прагма-функционалдық ерекшеліктерін ескере отырып, аударма алдындағы талдауды жасау, аударма тілінің нормаларын ескере отырып, аударылатын тілдің тілдік бірліктерінің ерекшеліктерін, ана тілінің және басқа шет тілдерінің ерекшеліктерімен модельдеу және салыстыру.

  • Код ON8

    Қажетті материалдарды өз бетінше оқып үйрену, адекватты аударма үшін қажетті ақпараттарды іздеу, ресми іскери стильдің ерекшеліктерін сақтай білу, сонымен қатар белгілі бір лексикалық бірліктерді аудару үшін қажетті аударма техникасын дұрыс таңдау, пайдалану және кәсіби дискурс саласында кең көлемді білімге ие болу. Жүйелік талдау әдіснамасын және теориялық білімді курста қолдана отырып, халықаралық қатынастар мен үдерістерді талдай білу.

  • Код ON3

    Түпнұсқа және аударма тілінде сөйлеу деңгейінің белсенді жоғары болуын, реакция жылдамдығын, анық дикциясын, ойын жинақтай білу қабілетін, шуға қарсы иммунитетін, психикалық тұрақтылығын, жақсы физикалық формасын көрсете білу.

  • Код ON11

    Ізбе-із аударманы жүзеге асыру үшін аударма жазбасы техникасын тиімді қолдану; мәтінде компрессия тәсілдерін қолдану; екі жақты аудармада психологиялық және эмоционалдық күйзелісті жеңе білу; ілеспе аударма жағдайында ықтимал болжам жасауды жүзеге асыру; синхронды жабдықты, мәтінді өңдеу бағдарламаларын, электрондық сөздіктерді қолдану, ақпарат көлемін арттыру мақсатында жадыны жаттықтыра білу.

  • Код ON7

    Халықаралық және құқықтық қатынастар саласында аударманы орындау: жоғары деңгейде зейін қойып, дәлдікке жету; ұзаққа созылған күйзеліс жағдайындағы психологиялық тұрақтылықты көрсете білу, эмоциялар мен мінез-құлықты басқара білу (аудармашы - бейтарап аудармашы); ауызша сөйлеу техникасын қолдана білу және сөйлеушінің сөйлеу мәнеріне, жақсы дикцияға, дұрыс интонацияға сәйкес мәтінді біркелкі оқуға қол жеткізу.

  • Код ON6

    Дипломатиялық құжаттар типологиясын, ішкі ведомстволық және шетелдік дипломатиялық хат алмасудың дипломатиялық құжаттар түрлерін, дипломатиялық құжаттамаға қойылатын талаптарды қолдану.

  • Код ON2

    Аударма қызметінде аударманың әдіснамалық қағидалары мен стратегияларын, мәдениетаралық коммуникацияның теориялық негіздерін, халықаралық және құқықтық менеджментті қолдану; кәсіби деңгейде ана тілі мен шет тілінің теориясын; ауызша аударма барысында халықаралық және құқықтық нормаларға сәйкес аударма ерекшеліктерін қолдану.

  • Код ON10

    Лингвистикалық теория мен әдістеме саласындағы білімді өзінің практикалық кәсіби қызметінде игеру; тілді зерттеу әдістері арқылы; лингвистикалық және аудармашылық талдаудың әртүрлі түрлерін жүзеге асыру, сөйлеушінің және тыңдаушылардың сөйлеу тіліне және стиліне бейімдеу; тілдің екпіндері мен аймақтық вариацияларын ажырату және түсіну; аударма қызметі үдерісінде сөйлеушінің сөйлеуін сәтті синхрондау үшін шет тілінде коммуникативті рецептивті (оқу, тыңдау) және өнімді (сөйлеу және жазу) дағдыларының кәсіби деңгейін көрсету.

  • Код ON1

    Сөйлеу әрекетінің барлық түрлерін және ауызша және жазбаша сөйлеу мәдениетінің негіздерін, тілді қарым-қатынастың әртүрлі салаларында және жағдайларда білімдері мен дағдыларын қолдана білу, белгілі бір коммуникативті жағдайға байланысты және оларды қолданудың әлеуметтік-мәдени нормаларына сәйкес, танымдық және білімге сүйене отырып, өзара түсіністікке жету үшін вербальді және вербальді емес қарым-қатынастың әртүрлі техникаларын, тактикалары мен стратегияларын талдау және синтездеу.

  • Код ON12

    Мамандықтың жоғары әлеуметтік маңыздылығын, кәсіби этика қағидаларын түсіну, пәндік аймақ, аударма ережелері мен нормалары туралы білімдерін кәсіби қызметінде қолдану. Қарым-қатынастың халықаралық этикетін құрайтын әмбебап ережелер мен мінез-құлық нормаларын сақтау негізінде әртүрлі мәдениеттердің өкілдерімен өзара түсіністікке қол жеткізу қабілетіне ие болу, сондай-ақ басқа мәдениеттердің өкілдерімен қарым-қатынас орнату - олардың мәдени құндылықтарын, қарым-қатынас әдептері, мінез-құлық стилі, өмір салты, әдет-ғұрып, дәстүр т.б. мойындай білу.

Top