Жаңалықтарды бақылап, талқылауға қатысыңыз!
Инстаграмымызға,
Telegram-арнаға жазылып,
қауымдастық чатына қосылыңыз — грант байқауының нәтижелерін жіберіп алмау үшін!
6B02320 Аударма ісі в М.Әуезов атындағы Оңтүстік Қазақстан университеті
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты Аударма ісі, аударма технологиялары және мәдениетаралық коммуникация саласындағы кәсіби құзіреттілікке ие білікті және бәсекеге қабілетті маман-аудармашыларды дайындау.
-
Академиялық дәреже Бакалавриат
-
Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 4 года
-
Кредиттер көлемі 240
-
Білім беру бағдарламаларының тобы B036 Аударма ісі
-
ҰБТ-дағы пәндер Шетел тілі және Дүниежүзі тарихы
-
Білім беру саласы 6B02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 6B023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
1 Оқу жылы
Шеттілдік қарым-қатынас негіздері
Ағылшын тілінің практикалық фонетикасы
Ағылшын тілінің фонетикасы бойынша практикум
Базалық шетел тілі
Ағылшын тілінің практикалық грамматикасы
Классикалық тіл(лингва - латино)
Мәдениетаралық қарым-қатынасқа кіріспе
Ағылшын тілінің заманауи грамматикасы
Абайтану
Сыбайлас жемқорлыққа қарсы мәдениет негіздері
Мұхтартану
Шеттілдік ауызекі сөйлеудің мәдениетаралық аспектілері
Жасанды интеллект негіздері
Мәдениетаралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шетел тілі (В2)
-
2 Оқу жылы
Аударматанудың негізгі тұжырымдамалары
Екінші шет тілінің практикалық грамматикасы
Кәсіби бағытталған шетел тілі
Кәсіби қазақ (орыс) тілі
Кәсіпкерлік және қаржылық сауаттылық
Екінші шетел тілі (В1) (неміс/қытай/француз/корей/түрік/итальян)
Экожүйе және құқық
Аудармашылардың кәсіби іс-әрекетінің негіздері
Теориялық және қолданбалы лингвистика
Іскерлік неміс/қытай/француз/корей/түрік/итальян тілі
Ауызша және жазбаша аударма шеберлігі
Бұқаралық ақпарат құралдарының тілі (неміс/қытай/француз/корей/түрік/итальян)
Ауызша аударма практикасы
-
3 Оқу жылы
Аудармада экспрессияны беру тәсілдері
Публицистикалық мәтінді аудару
Іскерлік ағылшын тілі (B2)
Салыстырмалы типология
Масс-Медиа тілі
Компьютерлік терминдерді аудару
Ақпараттық аударма практикасы
Көркем аударма практикасы
Интерфэйстің аударма практикасы
Оқытылатын тіл теориясының негіздері
Ағылшын және орыс/қазақ тілдерінің функционалды стилистикасы
Мамандандырылған кәсіби шетел тілі(С1)
Британ әдебиеті және аударма проблемалары
Арнайы мақсатқа бағытталған шетел тілі
-
4 Оқу жылы
Ағылшын тілінің тарихына кіріспе
Академиялық мақсатқа арналған ағылшын тілі
Академиялық жазу
Техникалық құжаттаманың аудармасы
TOEFL iBT-ге дайындық
Экономикалық мәтіндерді аудару
Студенттердің ғылыми- зерттеу жұмыстарын ұйымдастыру
TOEFL ITP-ге дайындық
Ілеспе аударма практикасы
Көркем мәтінді интерпретациялау
Техникалық мәтіндердің аудармасы
Аудармаға арналған онлайн-құралдар
Ашық сөйлеу бойынша практикум
Медиа сауаттылық және жасанды интеллектті қолдану
Аудиовизуалды аударма: Субтитрлеу және дубляж
Аударманың цифрлік қосымшалары
Ізбе-із аударма практикумы
Аудиовизуалды аударма практикасы
Іскерлік корреспонденция тілі
Профессии
Оқыту нәтижелері
- Академиялық жазуды түсіне отырып, кәсіби ортада және қоғамда қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде еркін қарым-қатынас жасай алу.
- Дүниетанымдық, азаматтық, рухани және әлеуметтік жауапкершілікті, академиялық адалдық пен парасаттылықты қалыптастыру негізінде әлеуметтік - мәдени, кәсіби дамуды, ғылыми және эксперименттік зерттеулердің әдістерін көрсету.
- Ақпараттық және есептік сауаттылық, ақпарат жинақтау, талдау және қабылдау, мақсат қою және оған жету жолдарын таңдау қабілеттерін меңгеру.
- Аударма және мәдениетаралық коммуникацияның және жалпы лингвистика теориясының негізгі және кәсіби тұжырымдамаларын және олардың аударма тәжірибесімен байланысын салыстыру;
- Тілдің кәсіби деңгейін (CEFR B2-C1 деңгейі) және екінші шет тілін еркін меңгергендігін (CEFR A1-B1 деңгейі) көрсете отырып, бастапқы мәтіннің/аудиовизуалды дерекккөздің ең дұрыс және баламалы аудармасын/түсіндірмесін қамтамасыз ету;
- Мәтінді өңдеу нормалары мен ережелерін, сонымен қатар, жасанды интеллект ресурстарын қолдана отырып, негізгі дәйекті ақпаратты бөліп көрсету мақсатында мәтіннің мағыналық құрылымын талдау;
- Жазбаша, ауызша-түпнұсқалылық ғылыми, ғылыми-көпшілік және публицистикалық мәтіндерді аудару барысында прагма-кәсіби міндеттер мен мәселелердің тиімді шешімін табу;
- Ауызша және жазбаша аударманың техникалық әдістерінің жиынтығын, анықтамалық әдебиеттерді, электронды мәліметтер қорын және интернет іздеу жүйелерін пайдалана отырып, бастапқы мәтіннің мазмұнын түсіну және барабар жеткізу үшін қажетті ақпаратты іздеу және талдау алгоритмін меңгеру;
- Аударылатын мәтіннің эквиваленттілігі мен барабарлығын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударманы жүзеге асыру;
- Мәтіннің аударма алдындағы талдау нәтижелерін ескере отырып және тиісті пәндік салада қабылданған аударма тілінің жанрлық және стильдік нормаларына сәйкес аудару;
- Белгісіздік жағдайында зерттеу жүргізу, сонымен қатар қаржы мен уақыт ресурстарын басқару және ұтымды бөле отырып кәсіпкерлік және жұмыс дағдыларын қолдану;
- Кәсіби үздіксіз білім беруді ресми, бейресми және ақпараттық нысандарда жоспарлау арқылы жеке және топ мүшесі ретінде тиімді жұмыс істеу;