6B02301 Аударма және аударматану в Досмұхамедов а. АтУ
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты Білім беру бағдарламасының мақсаты — екі шет тілін еркін меңгерген, оның ішінде ағылшын тілі және таңдау бойынша неміс, француз немесе қытай тілдерінің бірін меңгерген, сондай-ақ аударма теориясы мен тәжірибесі саласында терең білімі бар бәсекеге қабілетті аудармашыларды даярлау.
-
Академиялық дәреже Бакалавриат
-
Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 4 года
-
Кредиттер көлемі 240
-
Білім беру бағдарламаларының тобы B036 Аударма ісі
-
ҰБТ-дағы пәндер Шетел тілі және Дүниежүзі тарихы
-
Білім беру саласы 6B02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 6B023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
Аудармашылардың кәсіби қызметінің негіздері
Пәнді оқытудың мақсаты: студенттерге аудармашының кәсіби қызмет саласы мен ерекшеліктерін түсіндіру; кәсіби аудармашының негізгі құзыреттерін ашу; студенттерді болашақ мамандық шеңберінде өз бетінше қызмет жасауға бағыттау; студенттерді маманға қойылатын негізгі талаптармен және кәсіби қызмет түрлерімен таныстыру; қазіргі халықаралық қатынастардың ерекшеліктерін сипаттау, аударманың заманауи әлемдегі рөлін көрсету; болашақ аудармашыларды психологиялық және физикалық дайындығына қойылатын талаптармен таныстыру.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Қазіргі қоғамның инклюзивті мәдениеті
Бұл пәннің мақсаты – қазіргі әлемде инклюзивті қоғам құрудың мәдени, әлеуметтік және құқықтық аспектілерін қарастыру. Инклюзивті мәдениет дегеніміз – адамдардың нәсіліне, жынысына, мүмкіндіктеріне, дініне, әлеуметтік жағдайына немесе басқа да айырмашылықтарына қарамастан, барлығын тең, құрметпен және қолдауға негізделген түрде қабылдауға бағытталған мәдени ортаны қалыптастыру. Осы пән арқылы білім алушылар инклюзивті мәдениеттің негіздерін меңгереді, әлеуметтік теңдік пен инклюзияны қолдайтын тәсілдерді игереді, инклюзивті қағидаттарды әртүрлі ортада қолдануға дайын болады және қоғамдағы кемсітушілікке қарсы тұра алатын азаматтық ұстанымды қалыптастырады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Аударматану тәжірибесі негіздері
Пәннің мақсаты – аударма ісімен тікелей байланысты және аудармашы-лингвисттің кәсіби қызметіне қатысты қосымша аспектілерге қатысты білім қалыптастыру. Осы пәнде келесі мәселелер қарастырылады: оқу процесінде қазіргі заманғы мультимедиялық құралдар мен Интернет ресурстарын пайдалана отырып, интерактивті оқыту технологияларын қолдану; аударма мәтінін аудару тілінің нормалары мен үдетулеріне, мәтін типологиясына сәйкес дұрыс рәсімдеу; кәсіби түрде сөздіктерді, анықтамалықтарды, деректер базаларын және басқа қосымша ақпарат көздерін пайдалану.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Қаржылық сауаттылық негіздері
Курстың мақсаты– студенттерді жеке қаржымен байланысты шешімдер қабылдауда рационалды қаржылық мінез-құлыққа үйрету, сондай-ақ қаржылық қызмет тұтынушысы ретінде өз құқықтары мен мүдделерін қорғауға қатысты процестерді сыни тұрғыдан бағалау және талдау қабілетін дамыту, соның ішінде сандық технологияларды пайдалану арқылы. Студенттер қаржылық сауаттылық ұғымымен танысып, қаржы нарығында саналы шешімдер қабылдау үшін қажетті негізгі практикалық дағдыларды игереді және негізгі қаржылық қызметтер мен қаржылық құралдарды өз бетінше таңдаумен және пайдаланумен байланысты тәуекелдерді өз мойнына алуды үйренеді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Мәдениетаралық коммуникация контексіндегі базалық шетел тілі (A1, A2 деңгейлері)
Пәннің мақсаты — сөйлеу тақырыптары, фонетикалық, грамматикалық және лексикалық материалдар негізінде студенттің сөйлеу әрекетінің барлық төрт түрі бойынша коммуникативтік құзыреттілігін қалыптастыру. Курстың оқу материалдары іріктелген лексика-грамматикалық минимумға негізделген монологтық және диалогтық сипаттағы аутентті мәтіндерді қамтиды.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Экология, тұрақты даму және тіршілік қауіпсіздігі негіздері
Осы пән бойынша студенттер экологияның негізгі принциптерін, адамның табиғи жүйелермен өзара әрекеттесуін, сондай-ақ тұрақты дамуға қол жеткізу тәсілдерін үйренеді. Пәннің негізгі мақсаттары мен міндеттері экология туралы білімді қалыптастыру, орнықты даму тұжырымдамасын түсіну, тіршілік қауіпсіздігі негіздерін игеру, адам денсаулығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі экологиялық проблемаларды талдау, БҰҰ-ның Орнықты даму мақсаттары сияқты экология және орнықты даму саласындағы халықаралық келісімдер мен бастамалар шеңберінде салауатты және қауіпсіз өмір салты мәдениеті және іс-әрекеттің жүйелік салдарын (тәуекелдерін), өмір қауіпсіздігін, жергілікті қоғамдастық пен табиғаттың орнықты дамуын болжай және бағалай білу; қоршаған ортаға теріс әсерді азайтуға ықпал ететін және тұрақты дамуға ықпал ететін заманауи технологиялар мен тәжірибелерді зерттеу болып табылады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Кәсіпкерлік негіздері және стартаптар менторлығы
Пән кәсіпкерлік ойлауды дамытуға және стартаптарды іске қосуға бағытталған. Идеялар, бизнес-модельдер, команда, нарық және жобаларды ұлғайту мен масштабтаудағы тәлімгерліктің рөлі қарастырылады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Құқық және сыбайлас жемқорлыққа қарсы мәдениет негіздері
Пән тарихи және қазіргі контекстте сыбайлас жемқорлыққа қарсы мәдениетті қалыптастыру мәселелерін қарастырады, сыбайлас жемқорлықтың әмбебап мәнін, шығу табиғаты мен тұрақтылығына себептерін жүйелі түрде ашады. Пән аясында Қазақстан Республикасындағы сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрестің әлеуметтік-экономикалық, құқықтық, мәдени және моральдық-этикалық аспектілері талданады. Пәннің оқу құқықтық мәдениетті қалыптастыруға, қабылданған этикалық нормаларға берік болуға, сыбайлас жемқорлыққа қарсы қағидаларды ұстануға, сыбайлас жемқорлық пен басқа да құқық бұзушылықтарды алдын алу шараларын қабылдауға дайын болуға ықпал етеді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ғылыми зерттеу әдістері және академиялық хат
Пәннің мақсаты — студенттерді ғылыми зерттеулердің негізгі әдістері мен тәсілдерімен, олардың құрылымымен және кезеңдерімен таныстыру, сондай-ақ академиялық жазу дағдыларын қалыптастыру. Пән студенттерге ғылыми таным процесін түсінуге, деректермен жұмыс істеуге, жүйелі талдау жүргізуге және ғылыми мәтіндерді құрастыруға көмектеседі. Курсты меңгеру барысында білім алушылар зерттеу жүргізу әдістемесін меңгереді және ғылыми деректерді жинақтау мен тұжырымдау қабілетін дамытады. Студенттер академиялық сауаттылық нормаларын меңгереді, өздерінің ғылыми жобаларының нәтижелерін дайындауға, таныстыруға және көпшілік алдында баяндауға дайындалады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 3
-
Жасанды интеллект негіздері
Курстың мақсаты — білім алушыларда жасанды интеллектінің (ЖИ) заманауи әлемдегі мүмкіндіктері мен қолданылуы туралы негізгі білімді қалыптастыру. Пәнді меңгеру барысында студенттер ЖИ-дің негізгі ұғымдарымен және қолдану салаларымен танысады, сондай-ақ дидактикалық ойындар мен жобалық тапсырмалар арқылы интеллектуалды жүйелерді құру үшін машиналық оқытуды қолдану дағдыларын алады. Білім алушылар интеллектуалды технологияларды пайдалана отырып, практикалық есептерді шешу әдістері мен құралдарын зерттейді. Студенттер деректерді жасанды интеллект құралдарымен өңдеуді үйренеді және әртүрлі қызмет салалары үшін интеллектуалды жүйелерді жобалау негіздерін меңгереді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 3
-
Оқытылатын тіл теориясының негіздері
Зерттеліп отырған тілдің тарихи өзгерістерін тілдік жүйенің ішкі және сыртқы факторлардың әсерінен үздіксіз өзгеру процесі ретінде сипаттау. Студенттерді ағылшын тіліндегі лексика мен фразеологиялық бірліктердің жүйелік құрылымымен таныстыру. Студенттерге лексикалық талдаудың негізгі әдістері туралы білім беру және оларды зерттеу талдауының құралдары ретінде пайдалана алу қабілетін қалыптастыру. Студенттерді тілдің фонетикалық құрылысы туралы ғылымның қазіргі жағдайымен таныстыру.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Елтану
Аталған пәннің зерттеу нысаны Ұлыбритания мен АҚШ-тың тарихи және әлеуметтік-мәдени дамуы мәселелерін қамтиды. Пән екі бөлімнен тұрады. Бірінші бөлімде Ұлыбританияның тарихы, географиясы, мемлекеттік рәміздері, саясаты мен мәдениеті оқытылады, ал екінші бөлімде АҚШ-тың тарихы, географиясы, мемлекеттік рәміздері, саясаты мен мәдениеті қарастырылады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Мәдениетаралық коммуникация контекстіндегі базалық шетел тілі (B1)
Оқытудың мақсаты – сөйлеу тақырыптары, сондай-ақ шетел тіліндегі қарым-қатынасқа қажетті фонетикалық, грамматикалық және лексикалық материал негізінде студенттің сөйлеу әрекетінің төрт түрі бойынша коммуникативтік құзыреттілігін қалыптастыру.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Аналитикалық оқу
Пәннің мақсаты – ағылшын тіліндегі түпнұсқа мәтіндерді оқу және түсіну дағдыларын дамыту және жетілдіру.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Екінші шетел тілінің ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы
Пәннің мақсаты – шет тілінің ауызша және жазбаша формаларындағы нормаларын толық меңгеру, зерттелетін тіл бойынша теориялық білім алу және оларды ауызша және жазбаша аудармада практикалық әрі теориялық тұрғыда қолдана білу, болашақ мамандардың кәсіби-әдістемелік дағдылары мен біліктерін қалыптастыру.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Екінші шет тілі (B1 деңгейі)
Пәннің мақсаты: Сөйлеу тақырыптары, фонетикалық, грамматикалық және лексикалық материалдар негізінде сөйлеу әрекетінің төрт түрі бойынша мәдениетаралық-коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру. Қысқаша мазмұны: Жалпы және кәсіби бағыттағы шетел тіліндегі мәтіндерді сөздікпен және сөздіксіз аудару бойынша практикалық дағдыларды меңгеру; екінші шетел тілінде ауызша хабарлама дайындаудың практикалық дағдыларын қалыптастыру; хабарландыруларды, жазбаша нұсқаулықтарды, іскерлік және жеке хат-хабарларды, түйіндемені түсіну және құрастыру бойынша практикалық дағдыларды игеру.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Терминологияны зерттеу
Курстың мақсаты лингвистикалық терминологияның негізгі ғылыми тұжырымдамалары туралы, қазіргі терминологияның негізгі әдістері туралы, сондай-ақ арнайы лексика саласындағы тілдік құбылыстарды зерттеудің қазіргі бағыттарының негізгі проблемалары туралы ақпарат беру болып табылады. Пәннің міндеттері: студенттердің көптеген жетекші мамандар қабылдаған деп санауға болатын заманауи терминология ережелері туралы жүйелі теориялық білімдерін қалыптастыру; практикалық терминологиялық жұмыста туындайтын мәселелерді шешу дағдыларын қалыптастыру; студенттерді қазіргі уақытта терминологиялық зерттеулердің неғұрлым перспективалы бағыттары туралы біліммен қамтамасыз ету.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Оқытылатың елдің әдебиеті және аударма практикасы
Пәннің мақсаты — оқытылатын тіл елі әдебиетін, ірі жазушыларды, көркемдік дәстүрлерді және көркем шығармалардың аударма нұсқаларын зерделеу арқылы студенттердің әдеби-елтанымдық, мәдениетаралық-коммуникативтік, аудармашылық және лингвоелтанымдық құзыреттіліктерін қалыптастыру.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Аударма теориясы
Пәннің мақсаты студенттерді лингвистикалық аударма теориясының негізгі ұғымдары мен қағидаларымен, аударма тапсырмаларын шешудің әдістері мен тәсілдерімен таныстыру, сондай-ақ белгілі бір аударма түрлері мен нақты тілдік комбинациялармен байланысты жеке аударма мәселелерін қарастыру болып табылады. Сонымен қатар, бұл тәжірибелік аударма жаттығуларын жүргізуге, аударма құбылыстарын тереңірек түсінуге және зерттеліп отырған тіл мен орыс тіліндегі тұрақты аударма сәйкестіктерін үйренуге бағытталған.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Мәдениетаралық коммуникация контексіндегі базалық шетел тілі (B2 деңгейі)
«Мәдениетаралық коммуникация контекстіндегі базалық шетел тілі (B2 деңгейі)» (ағылшын тілі) пәнінің мақсаты – студенттерде меңгеріліп жатқан шетел тілін игерудің шектік деңгейіне (B2 деңгейі) сәйкес келетін мәдениетаралық және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыру.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Екінші шетел тілінде қарым-қатынас жасауға арналған коммуникативтік дағдылар
«Екінші шетел тілінде қарым-қатынас жасауға арналған коммуникативтік дағдылар» пәні студенттердің нормативтік айтылымы, сөйлеу еркіндігі мен интонациялық-мағыналық айқындылығымен сипатталатын сауатты шетел тіліндегі сөйлеуін қалыптастыруға бағытталған. Сонымен қатар, пән жаңа тілдік құралдарды меңгеруді, оқу және аутенттік мәтіндер мен аудиоматериалдармен жұмыс істеу барысында шетел тіліндегі сөйлеуді тыңдап түсіну және спонтанды түрде жауап беру дағдыларын дамытуды қамтамасыз етеді, оқылған тақырыптар аясында еркін қарым-қатынас жасауға мүмкіндік береді.
Оқу жылы - 2
Семестр - 2
Несиелер - 6
-
Кезеңдік аударма технологиясы
Пәннің мақсаты – техникалық мәтіннің сипаты мен аударма жағдайларын ескере отырып, аударма түрлері, әдістері және технологияларын қолдану арқылы максималды коммуникативтік әсерге қол жеткізу.
Оқу жылы - 2
Семестр - 2
Несиелер - 6
-
Екінші шетел тілі (B2 деңгейі)
Екінші шет тілі (В2 деңгейі) – студенттердің шет тілінде мәдениетаралық деңгейде қарым-қатынас жасау дағдыларын қалыптастыру бойынша жұмыс жалғасады, сондай-ақ өнімді және рецептивті тілдік материалды тереңдету және кеңейту жүзеге асырылады. Студенттер өздері туралы немесе басқа адамдар туралы ақпарат алу үшін қолданылатын күрделі сөз тіркестері мен сөйлемдерді меңгереді.
Оқу жылы - 2
Семестр - 2
Несиелер - 6
-
Ауызша аударма практикасы
Пәннің мақсаты — ағылшын тілін меңгеру аясында келесі аударма түрлерін жүзеге асыруға мүмкіндік беретін аудармашылық құзыреттілікті дамыту: парақтан ауызша аударма және кезекті (ізбе-із) аударма. Курстың негізі — ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне ауызша аудармаларды орындау.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
БАҚ материалдарын аудару практикасы
Пәннің мақсаты — қазіргі БАҚ мәтіндері негізінде ағылшын тіліндегі ақпараттық мәтіндердің құрылымдық-композициялық, лингвостилистік ерекшеліктерін зерттеу және аудару.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Жазбаша аударма практикасы
Мақсаты – оқушыларда кәсіби-қосымша біліктілікті қамтитын мәдениаралық-коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру, бұл өз кезегінде тілдер арасындағы коммуникация жағдайында эквивалентті жазбаша аударманы қамтамасыз етуге бағытталған.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Сөйлеу мәдениеті бойынша практикум
Пәннің мақсаты — студент-аудармашылардың мәдениаралық коммуникациялық құзыреттілігін қалыптастыру және олардың шет тіліндегі сөйлеу мәдениетін жетілдіру, мәдениаралық өзара әрекеттесудің субъектілері ретінде.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Іскерлік ағылшын тілі
Пәннің мақсаты кәсіптік салада практикалық қолдану үшін қажетті жазбаша және ауызша іскерлік қарым - қатынас дағдыларын қалыптастыру және дамыту, сондай-ақ студенттерді қазіргі заманғы бизнес-коммуникацияның шындықтары мен ережелерімен таныстыру. Курс жазбаша және ауызша бизнес-коммуникацияның негізгі түрлерін қамтиды: іскерлік хат алмасу, жұмысқа жүгіну, презентациялар мен сөз сөйлеу, телефон арқылы сөйлесу және келіссөздер және іс - әрекеттегі бизнес-коммуникация.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Екінші шетел тілін аудару практикасы
Пәннің мақсаты — студенттерді екіжақты аударма жасау дағдыларына үйрету: бұл өз тілі мен екінші шетел тілі арасындағы аударма мәселелерін қамтиды, сондай-ақ екінші шетел тілінен өз тіліне аударуды да қамтиды. Міндеттердің бірі — тілдік параллельдерді меңгеру, жеке тілдік құбылыстар мен мәтіндерді талдай білу қабілетін дамыту.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Екінші шет тілінің терминологиясын зерттеу
Курстың мақсаты-Екінші шет тілінің лингвистикалық терминологиясының негізгі ғылыми тұжырымдамалары, Екінші шет тілінің қазіргі терминологиясының негізгі әдістері, сондай-ақ арнайы лексика саласындағы Екінші шет тілдік құбылыстарды зерттеудің қазіргі бағыттарының негізгі проблемалары туралы ақпарат беру. көпшілік қабылдаған деп санауға болатын екінші шет тілдерінің қазіргі терминологиясының ережелері туралы студенттердің жүйелі теориялық білімдерін қалыптастыру жетекші мамандар; Екінші шет тілінің практикалық терминологиялық жұмысында туындайтын мәселелерді шешу дағдыларын қалыптастыру; студенттерді қазіргі уақытта терминологиялық зерттеулердің неғұрлым перспективалы бағыттары туралы біліммен қамтамасыз ету.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Мәдениетаралық коммуникация теориясы мен практикасы
«Мәдениетаралық коммуникация теориясы мен практикасы» курсының мақсаты — студенттерде мәдениетаралық құзыреттілікті қалыптастыру, ол мәдениетаралық қарым-қатынас стратегияларын меңгеру және ана тілі мен шет тіл мәдениеті туралы білімге негізделген. Пәннің қысқаша мазмұны: Коммуникация ұғымы Мәдениет ұғымы Мәдениетаралық коммуникация ұғымы Тіл және мәдениетаралық коммуникация Аударма және мәдениетаралық коммуникация
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Кәсіби бағытталған шет тілі
Курстың мақсаты – студенттерді күнделікті қарым-қатынас формаларына еркін қатысуға және өз мамандығы бойынша әңгімелер жүргізуге үйрету. Сонымен қатар, студенттердің мамандандырылған және мәдениаралық коммуникативтік құзыреттерін қалыптастыру. Коммуникативтік мәдениет – бұл тілдік, дискурстық (сөйлеу), мәдени-әлеуметтік және стратегиялық компоненттерден тұратын күрделі интеграциялық тұтастық. Тілдік компонент: оқылатын тілдің лексикалық және грамматикалық элементтері, студенттердің кәсіби коммуникативтік қызметінде қолданылатын тілдік заңдылықтар. Дискурстық компонент: коммуникативтік ниеттерді жүзеге асыру қабілеті, басқа мәдениеттің өкілі және нақты серіктеспен тілдік және тілдік емес құралдар арқылы, нақты мәдени-әлеуметтік контексте.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ағылшын тілінің функционалдық стилистикасы
"Ағылшын тілінің функционалдық стилистикасы" студенттерге тілдің стилистикалық құралдары туралы теориялық білім беру, олардың жүйесі, табиғаты және әртүрлі тілдік стильдердегі функциялары туралы ақпарат беру, функционалдық стильдерді анықтау критерийлерін түсіндіру, сондай-ақ аудармашылық қызметте әртүрлі функционалдық стильдерді дұрыс қолдану дағдыларын қалыптастыру болып табылады.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Экономикалық және коммерциялық мәтіндерді аудару
Пәннің мақсаты – инновациялық бизнес пен коммерция саласындағы тар мамандандырылған экономикалық мәтіндерді аудару дағдыларын қалыптастыру, микро- және макромаркетинг мәселелерін талқылау қабілеттерін жетілдіру, сондай-ақ ағылшын тілінде іскерлік қарым-қатынас дағдыларын дамыту.
Оқу жылы - 3
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Жазбаша аудармашының еңбегін автоматтандыру (Trados, CAT құралдары)
Мақсаты: «Ауызша аудармашының еңбегін автоматтандыру» пәнінің мақсаты – студенттердің аудармалық өнімділігін және аудармалардың сапасын CAT-жүйелер, электронды глоссарийлер және QA құралдары арқылы арттыру. Сондай-ақ, пән тілдің ақпараттық технологияларда қолданудың қазіргі бағыттарымен, тілдік білімді формализациялау және лингвистикалық талдауды алгоритмдеу, сондай-ақ тілдік деректер банктері мен білім базаларын құру принциптерімен терең таныстыруды қарастырады. Міндеттері: Студенттерді тілдің теориялық негіздерімен, формализациялау әдістері мен құралдарымен таныстыру; Машиналық аударма жүйесінің лингвистикалық процессорын жасау барысында сөздің және оның мағысының, сөйлем мен мәтіннің құрылымы мен семантикасын талдау үшін лингвистикалық алгоритмдерді құру дағдыларын дамыту; Машиналық аударма жүйелерін қолдану дағдыларын қалыптастыру; Аударма жадылары жүйесінің жұмыс принциптерімен таныстыру; Trados SDL Studio, SmartCAT бағдарламаларымен жұмыс істеуді меңгеру; Глоссарийлер мен Multiterm жүйесімен жұмыс істеуді меңгеру.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Көркем аударма практикасы
Пәннің мақсаты – көркем аударманың түпнұсқаға сәйкестігін анықтайтын критерийлерді және сол критерийлерді белгілеу құралдарын зерттеу болып табылады. Көркем аударманың мақсаты – түпнұсқаның мазмұны мен формасын барынша толық жеткізу, бұл кезде аудармашы барлық тілдік көркем құралдарды өз ана тілінде жаңадан жасап, қайтадан құрастырады, сондықтан көркем аударма түпнұсқаны интерпретациялық шығармашылық тұрғыдан қайта жасау болып есептеледі.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Дипломатиялық терминдерді аудару
Пәннің мақсаты – студенттерде дипломатия және дипломатиялық қызмет негіздері, мемлекеттердің сыртқы қатынастар органдары туралы білім жүйесін қалыптастыру, Қазақстанның сыртқы саяси бағытын әзірлеу мен іске асырудағы Сыртқы істер министрлігінің рөлі мен орнын түсіндіру, дипломатиялық және консулдық жұмыстың негізгі бағыттарын меңгерту; сондай-ақ халықаралық келіссөздер жүргізу және дипломатиялық құжаттардың мәтіндерімен жұмыс істеу бойынша бастапқы дағдыларды қалыптастыру.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Экологиялық және құқықтық мәтіндерді аудару
Пәннің мақсаты студенттерде мәдениетаралық-коммуникативтік құзыреттілікті, соның ішінде кәсіби-бағытталған құзыреттілікті қалыптастыру және жетілдіру болып табылады. Бұл экологиялық мәтіндерді аудару барысында баламалы аудармаға қол жеткізу үшін аударма тілінің нормалары мен аударма талаптарына сәйкес трансформациялау дағдылары мен біліктерін дамытуға, сондай-ақ осы салаға тән терминологияны дұрыс қолдануға бағытталған.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Аударма жазу практикасы
Мақсаты: студенттерде аударма шапшаңдығын қалыптастыру, бұл аудармашының кәсіби құзыретінің ең маңызды компоненттерінің бірі болып табылады.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Кәсіби бағыттағы екінші шет тілі
Пәнді оқу мақсаты – студенттердің мамандыққа қатысты кәсіби маңызды дағдыларын арнайы кәсіби қатынас және сөйлеу тақырыбы аясында қалыптастыру. Пәннің міндеттері – шет тілінде кәсіби мақсатта қарым-қатынас жасау дағдыларын дамыту.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Аудиовизуалды аударма
Мақсаты: Инженерлік-лингвистикалық ойлауды және аудиовизуалды аудармада қажет кәсіби дағдыларды дамыту; жазбаша, көрнекі-ауызша, абзацтық-фразалық, синхронды және екіжақты аудармаларды игеру. Міндеттері: Барлық кәсіби аударма түрлерін меңгеру; Көрнекі-ауызша аударма жасау (ағылшын → қазақ/орыс, қазақ/орыс → ағылшын); Монологтарды тыңдап абзацтық-фразалық аударма жасау; Кезектесіп және екіжақты аударма жүргізу; Shadowing режимінде жаттығу орындау; Арнайы құралдарды пайдаланып синхронды аударма жасау.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 6
-
Арнайы кәсіби шет тілі
Курстың мақсаты — студенттердің кәсіби шетел тіліндегі коммуникативтік құзыреттілігін дамыту. Бұл құзыреттілік саяси және әлеуметтік, полимәдени, тілдік (коммуникативтік), пәндік-әрекеттік, ақпараттық және басқа да құзыреттерді қамтиды және педагогикалық қызметте кәсіби өзін-өзі жүзеге асыруға, сондай-ақ кәсіби шетел тіліндегі қарым-қатынасты жүзеге асыруға ықпал етеді.
Оқу жылы - 3
Семестр - 2
Несиелер - 6
-
Ақпараттық аударма практикасы
Курстың негізгі мақсаты – студенттерге әртүрлі жанрдағы ақпараттық мәтіндерді бастапқы тілден аударылатын тілге және аударылатын тілден бастапқы тілге аудару дағдыларын қалыптастыру, коммуникативтік-мәдени және кәсіби аударма құзыреттілігін жетілдіру.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Спорт және туризм саласындағы мәтіндерді аудару
Курстың мақсаты — спорт және туризм саласындағы мәтіндерді аудару дағдыларын дамыту және жетілдіру, болашақта тәуелсіз жұмыс істеуге қажетті білім мен қабілеттерді меңгеру, мамандандырылған әдебиетті аудару принциптерін үйрену, сондай-ақ осы салалардағы минималды сөздік қорды игеру.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Техникалық аударма: құрылыс мәтіндерін аудару
Оқытудың мақсаты — студенттерді құрылыс мәтіндерін аудару нормаларымен таныстыру.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Тілдік байланыстарды аудару практикасы
Студенттерге оқытылатын тілдің елінің және өз елінің мәдени ортасын зерттеу. Оқыту тілінің елі мен Қазақстанның мәдени құндылықтары. Бағдарламалық және жеке құндылықтар жүйесі. Ережелер, әдет-ғұрыптар және ритуалдар, мерекелер, қалдықтар мен ырымдар, тыйымдар. Вербальды коммуникация. Ұлттық-мәдени ерекшеліктердің оқытылатын тіл мен ана тілінде көрінісі. Формалды және формалды емес қарым-қатынастағы сөздік мінез-құлықтың мәдени ерекшеліктері.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Техникалық аударма: мұнай-газ саласы
"Техникалық аударма: мұнай-газ саласы" пәнінің мақсаты – негізгі курсты сәтті меңгерген студенттердің ағылшын тілін меңгеру деңгейін арттыру, мұнай-газ саласының терминологиясын шетел тілінде меңгеру және кәсіби өзін-өзі дамыту дағдыларын қалыптастыру.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Екінші шет тіліндегі арнайы мәтіндерді рефераттау және аннотациялау
Пәнді игерудің мақсаты – тіркелген ақпаратты аналитикалық-синтетикалық өңдеудің базалық білімін беру, оны адамның және қоғамның қабылдау мүмкіндіктеріне сәйкес келетіндей қысқарту және түрлендіру. Аннотациялау және реферирование құжатының іздеу бейнесін жасауға, оның мазмұнына назар аударуға мүмкіндік береді. Документтелген ақпаратты аналитикалық-синтетикалық тәсілдермен өңдеу – ғалымдар, мұғалімдер, журналистер, кітап баспалары мен сауда ұйымдарының қызметкерлері, ғылыми-техникалық ақпарат орталықтары, музейлер, архивтер, аналитикалық қызметтер, іскерлік хат-хабар қызметі, библиографтар мен қоғамдық және арнайы кітапханалардың кітапханашылары үшін маңызды құрал болып табылады.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Техникалық аударма: медициналық терминдерді аудару
Мақсаты – студенттердің терминологиялық дайындықтарының негіздерін қалыптастыру, оның ішінде терминдердің жасалу тәсілдерін, медициналық терминологияның әртүрлі қосалқы жүйелерінің ерекшеліктерін, сондай-ақ кәсіби қызметте медициналық және грек-латын текті терминдерді орыс тілінде сауатты қолдануды меңгерту.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Синхронды аударма практикасы
"Синхронды аударма практикасы" пәнінің мақсаты — келіссөздерде, конференцияларда және басқа да халықаралық іс-шараларда шушутажды (chuchotage) қоса алғанда, синхронды аударма жүргізу дағдыларын қалыптастыру. Сондай-ақ курс аудармашының кәсіби этикасы мен халықаралық сөйлеу әдебі нормаларымен таныстыруды көздейді. Пәнді оқытудың мазмұны: көрнекі-ауызша синхронды аударманың ерекшеліктері; лексикалық эквиваленттілік нормалары және оған қол жеткізу тәсілдері; ана тілі мен шет тіліндегі лексикалық және фразеологиялық бірліктердің мағынасы, қолданылуы және тіркесімділігі; синхронды аударманың ерекшеліктері; саяси, экономикалық, ғылыми және техникалық салалардағы аударманың спецификасы; синхронды аударма теориясының негіздері; халықаралық ұйымдар мен конференцияларда синхронды аударманы ұйымдастыру қағидаттары; синхронды аударма кезінде туындайтын негізгі мәселелер мен қиындықтар; аударма жағдайына ақпараттық дайындық алгоритмі; синхронды аударма жабдықтары; аудармашы кабинасындағы мінез-құлық ережелері.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 6
-
Мәтіндерді редакциялау және түзету
Пәннің мақсаты – студенттерге корректорлық және редакторлық жұмыс негіздерін үйрету, тіл мәдениетін көтеру, орфография мен пунктуацияны меңгерту. Міндеттері: корректорлық қызмет туралы білім алу, корректорлық түзету дағдыларын дамыту, редакторлық жұмыстың негіздерімен танысу.
Оқу жылы - 4
Семестр - 1
Несиелер - 5
Профессии
Оқыту нәтижелері
- Тілдердің типтері мен ерекшеліктерін, контекст пен тілден тыс жағдайдың рөлін, аударманың барабарлығына жету жолдарын ескере отырып, әртүрлі аударма әдістерін қолдану және талдау, сондай-ақ техникалық, қоғамдық-саяси, медициналық, құқықтық, ауылшаруашылық, көркем, спорттық, туристік, экологиялық, экономикалық, мұнай-газ және басқа да салалар терминдері мен реалийлерін аударуда негізгі лексика-грамматикалық трансформацияларды пайдалану.
- Оқытылатын салада ғылыми зерттеулер мен академиялық жазу әдістерін талдау және қолдану.
- Екіжақты әңгімелерді, сұхбаттарды, іскерлік келіссөздерді түсіндіреді, сондай-ақ коммуникация мақсаттарына жету үшін әртүрлі көркем-тілдік құралдарды көрсетеді, жазбаша мәтіндерді қысқаша мазмұндау және аннотациялау жұмысын орындайды, терминологиялық баламаларды, аударма сәйкестіктерін дамыту дағдыларын жетілдіреді, арнайы терминологияны қолданады.
- Аударма модельдерін жасайды, тіларалық және мәдениетаралық коммуникация саласындағы білімді жетілдіреді, шетел тілі саласында кәсіби құзыреттілікті көрсетеді, сөздіктер мен дерекқорларды кәсіби қолдану дағдыларын пайдаланады және кәсіби саладағы терминологияны зерттейді.
- Аудармашының кәсіби қызметі мен ғылым мен технология саласындағы мәдениетаралық қарым-қатынас аясында кәсіби тұлғасын қалыптастырады, зерттелетін елдің тарихы, мәдениеті, тілі мен діні туралы білім мен түсінікті қолданады.
- Жазбаша және ауызша мәтіннің алдын ала аударма талдауын жүргізеді және аударма мәтінін қайта тұжырымдайды; аударма міндеттерін шешу барысында IT-технологияларды, дерекқорларды, аударма бағдарламаларын, электронды сөздіктерді қолданады және машиналық аударма жүйелерін (CAT Tools, Trados) таңдайды.
- Қазақстанның тарихи дамуының негізгі кезеңдерін, заңдылықтары мен ерекшеліктерін терең түсіну және ғылыми талдау негізінде азаматтық ұстанымын қалыптастырады және көрсетеді.
- Екінші шет тілін меңгеруде функционалдық сауаттылықты көрсетеді, халықаралық конференциялар мен көрмелер өткізу барысында әртүрлі мекемелер мен ұйымдарда кәсіби қызметті жүзеге асырады.
- Шетел тілін қарым-қатынас құралы ретінде пайдалана алады және ресми әрі бейресми қарым-қатынас жағдайларында ауызша және жазбаша коммуникацияны жүзеге асыратын сөйлеу әрекетінің барлық түрлерін (сөйлеу, тыңдау, оқу, жазу) меңгерген.
- Тұлғааралық, мәдениетаралық және өндірістік (кәсіби) қарым-қатынас міндеттерін шешу үшін қазақ, орыс және шет тілдерінде ауызша және жазбаша түрде коммуникацияға түсе алу.
- Пәнаралық білімдерге сүйене отырып, философия, социология, саясаттану, мәдениеттану, психология, экологиялық ойлау, құқық негіздері мен кәсіпкерлік, ғылыми зерттеу әдістері салаларындағы базалық білімді пайдалана отырып, сондай-ақ қазіргі қоғамның инклюзивті мәдениет қағидаттарын ескере отырып, тұлғааралық, әлеуметтік және кәсіби коммуникацияның әртүрлі салаларындағы жағдайларға баға беру.
- Кәсіби қызметте ақпараттық технологиялар мен жасанды интеллект мүмкіндіктерін пайдалану: ақпаратты іздеу, сақтау, өңдеу, қорғау және тарату үшін интернет-ресурстарды, бұлтты және мобильді қызметтерді қолдану, үлкен деректер және басқа да технологияларды пайдалану.