Көркем әдебиетті аудару негіздері

  • Көркем аударма – көркем əдебиет шығармаларын, яғни негізгі қызметі оқырманға көркемдік-эстетикалық əсер ету болып табылатын мəтіндерді аудару. Бұл процестің өтуі барысында аудармашының мүмкіндігі шексіз; ол екінші тілде жасалған мəтінді өңдеп, реттей алады. Əдеби немесе көркем аударма дегеніміз – бір тілде жазылған əдеби туындыны екінші тілдің құралдары көмегімен оқырмандарға жеткізу жəне түпнұсқасының стильдік, көркемдік ерекшеліктерін мейлінше нақты сақтап көрсету. Бұл жерде аудармадағы ең қиын нəрсе – лингвистикалық ерекшелігі емес, ол түпнұсқасының көркемдік жағын дұрыс жеткізу, яғни аудармашы туындының образдық əлемін, автордың идеясын, позициясын жəне стилін нақты, дəл көрсете білуі.
  • Образовательная программа 6B02301 Аударма ісі
  • Несиелер 5
  • Оқу жылы 3
  • Семестр 2
Top