Біздің инстаграмға жазылыңыз, гранттық байқаудың нәтижелерін жіберіп алмау үшін!
7M02307 Аударма ісі: ауызша аударма в Лев Николаевич Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты Қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды пайдалана отырып, тәуелсіз зерттеу, ғылыми-педагогикалық, ұйымдастырушылық және басқарушылық іс-әрекеттер дағдыларына ие іргелі теориялық және әдіснамалық негізге ие, трансформациялық ғылым саласындағы құзыретті, халықаралық деңгейде талап етілетін, көп қырлы мамандар дайындау
-
Академиялық дәреже Магистратура
-
Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 2 года
-
Кредиттер көлемі 120
-
Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
-
Білім беру саласы 7M02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
1 Оқу жылы
Қазiргi лингвистика
Жазбасыз ізбе із аударма (C1 деңгейі)
Ізбе із аударма және қысқартып жазу (C1 деңгейі)
Қәзіргі аудармашыдан алынған академиялық хат
Мәдениетаралық коммуникация және аударма мәселелері Межкультурная коммуникация и проблемы перевода Intercultural communication and translation issues
Аудармадағы инновациялық технологиялар
Монологтік сөйлеудің ілеспе аудармасы(С1деңгей)
Диалогтік сөйлеудің ілеспе аудармасы (С1деңгей)
Аударматанудағы заманауи үрдістер
Аудармадағы саяси лингвистика
Аударманың теориясы мен практикасының қазіргі заманғы әдіснамасы
Оқыту нәтижелері
- тілдік және шет тілдеріндегі қарым-қатынас дағдыларын меңгеру. Ауызша және ауызша емес сөйлесудің әртүрлі тәсілдерін меңгеру. Лингвоелтаным сипатындағы негізгі атаулармен терминдерді пайдалануды меңгеру, басқа мәдениет құндылықтарын анықтау және талдау, әртүрлі коммуникативтік жағдайдағы сөйлеу мінез-құлық дағдыларын меңгеру, оқытылатын тіл елдерінің маңызды мәдени, географиялық, саяси, тарихи шындықтары (оның ішінде ең танымал саяси және мәдениет қайраткерлер, тарихи мәнді оқиғалар) әртүрлі түсініктемелер, дәстүрлер, мемлекеттік мерекелер (бұқаралық ақпарат құралдарының материалдары, ресми материалдар, көркем әдебиет және іскери проза негізінде
- Лексикалық баламалық нормаларын сақтай отырып, аударма мәтінінің грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің уақытша сипаттамаларын сақтай отырып ізбе із немесе парақтан ауызша аударуға меңгеру керек
- Көрсетілген тақырыптар бойынша бай сөздік қор; аудармаға дейін мәтінге талдау жасау және лексикографикалық көздерден, анықтамалық, арнайы әдебиеттер мен компьютерлік желілерден ақпаратты іздеу дағдыларын меңгеруі керек
- Лексикалық эквиваленттілік нормаларын, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық номаларын сақтай отырып,ауызша аударманың дағдыларын меңгеруі керек
- Өзінің практикалық кәсіби қызметіндегі тіл білімі теориясы және әдістемесі; тіл зерттеу әдістері; әр түрдегі лингвистикалық және аударма талдауды игеру
- Мәтінді өңдеу үшін лингвистикалық бағдарламалық қамтамасыз ету дағдылары; аударманы орындауға дайындалу әдістемесіне, ақпарат іздеу, баспа және электронды көздерін игеру
- ғылыми пікірталастардың жалпы мәдениетін; - түпнұсқа және аударма мәтіндерін талдау тәсілдерін; - баламалылығы және барабарлығы тұрғысынан аударма сапасын талдау тәсілдерін; аударма стратегиясын анықтау әдіснамасын игеру
- ОН 3 - Дүниетанымдық және әдіснамалық, соның ішінде пәнаралық сипаттағы мәселелерді талдау дағдыларын игеру
- Оқылған мәтіннің негізгі мазмұнын беруге, өз пікірін білдіруге, ақпаратты іскерлік хат, сұрау салу, түйіндеме және т. б. нысанында жазуға игеру