Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02307 Аударма ісі: ауызша аударма в Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды пайдалана отырып, тәуелсіз зерттеу, ғылыми-педагогикалық, ұйымдастырушылық және басқарушылық іс-әрекеттер дағдыларына ие іргелі теориялық және әдіснамалық негізге ие, трансформациялық ғылым саласындағы құзыретті, халықаралық деңгейде талап етілетін, көп қырлы мамандар дайындау
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 2 года
  • Кредиттер көлемі 120
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Қазiргi лингвистика
    Несиелер: 6

    Берілген пән аудармашыға нормативтік ұсынымдар қалыптастыруға көмектесетін жалпы тіл теориясы, оның семантикасы, нормативтілігі жағынан өзекті қолданбалы лингвистика және аударма мәселелерін зерттеуді көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Жазбасыз ізбе із аударма (C1 деңгейі)
    Несиелер: 7

    Бұл курс әлеуметтік-саяси, бастапқы тілдің және аударма тілдің орфографиялық, орфоэпиялық, грамматикалық нормаларын ескере отырып әлеуметтік-экономикалық және жалпы мәдени бағытындағы сөз сөйлеулерін ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне ресми сөз сөйлеу мәтіндерін аудару арқылы ауызша елеспе аударма дағдыларын дамытуды қарастырады;

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ізбе із аударма және қысқартып жазу (C1 деңгейі)
    Несиелер: 7

    Бұл курс әлеуметтік-саяси, бастапқы тілдің және аударма тілдің орфографиялық, орфоэпиялық, грамматикалық нормаларын ескере отырып әлеуметтік-экономикалық және жалпы мәдени бағытындағы сөз сөйлеулерін ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне шапшан жазуды қолдана отырып ресми сөз сөйлеу мәтіндерін аудару арқылы ауызша елеспе аударма дағдыларын дамытуды қарастырады;

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қәзіргі аудармашыдан алынған академиялық хат
    Несиелер: 5

    «Қазіргі аудармашыдан алынған академиялық хат» осы пәнді тәуелсіз ғылыми сала ретінде теориялық негізде, әдіснамамен, тұжырымдамалық аппараттармен және аударма саласында болашақ магистрлер үшін маңызды терминдік жүйемен бірге тұтас алғанда көзқарас береді. Бұл пән аударма саласында зерттеу нәтижелерін сапалы жаңа деңгейге шығаруға мүмкіндік беретін оқу жазбаларын оқыту әдістерін және әдістерін қамтиды.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәдениетаралық коммуникация және аударма мәселелері Межкультурная коммуникация и проблемы перевода Intercultural communication and translation issues
    Несиелер: 5

    Берілген пән мәдениаралық қарым-қатынастың негізгі ұғымдары мен категориялары, даму тарихы және теориялық негіздерімен таныстыруды, тіліді мәдениетті жасаушы, сақтаушы, дамытушы және таратушы құрал ретінде таныстырып, түпнұсқа мен аударма мәтіндеріндегі тілдік бірліктерді талдау дағдыларын қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аудармадағы инновациялық технологиялар
    Несиелер: 5

    Коммуникативті аударма теориясы аудармадағы қателерді талдаудың ыңғайлы механизмін ұсынады. Кейбір қателіктерден жақсы кәсіби аудармашы да қашып құтыла алмайды. Бұл пән магистранттарға барлық тосқауылдарды еңсеруге және аудиторияны аударғанда сезінуге үйретеді. Және аудитория әрдайым аудармашыға сеніммен қарамайды. Аудармашының міндеті – аудиторияның сенімсіздігін жою болып табылады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Монологтік сөйлеудің ілеспе аудармасы(С1деңгей)
    Несиелер: 8

    Бұл оқытылатын курс арнайы жабдықтар әртүрлі стильдерде және жанрларда жазылған мәтіндер (кино және бейнематериалдар, конференциялар, сұхбаттар, келіссөздер, ресми кездесулер, экскурсиялар және т.б.) арқылы ілеспе аудару ерекшеліктерімен танысуды қамтиды; жалпы мәдени, әлеуметтік-саяси, экономикалық, әлеуметтік және ғылыми-танымал сипаттағы қарым-қатынас үшін қажетті лексиканы кеңейту

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Диалогтік сөйлеудің ілеспе аудармасы (С1деңгей)
    Несиелер: 8

    Бұл курс әлеуметтік-саяси, бастапқы тілдің және аударма тілдің орфографиялық, орфоэпиялық, грамматикалық нормаларын ескере отырып әлеуметтік-экономикалық және жалпы мәдени бағытындағы сөз сөйлеулерін ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне шапшан жазуды қолдана отырып ресми сөз сөйлеу мәтіндерін аудару арқылы ауызша елеспе аударма дағдыларын дамытуды қарастырады;

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударматанудағы заманауи үрдістер
    Несиелер: 5

    Пән қазіргі заманғы аударматану тұжырымдамалық шеңберінде, магистранттардң кәсіби қызметі үшін қажетті аударма дағдыларын (тұлғааралық, әлеуметтік, саяси, экономикалық, мәдени, білім беру және ғылыми салаларындағы байланыс процестер, массалық жабдықтар мен технологияларды дамытуға ықпал, олардың теориялық және практикалық шеңберінде құру шеберлігін, іскерлік және кәсіби байланыс қалыптастыруды көздейді).

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аудармадағы саяси лингвистика
    Несиелер: 5

    Аталған курс келесі негізгі бөлімдерді зерттеуді қамтиды: Аударматану ғылым ретінде. Аударманың анықтамасы. Аударма түрлері, Аударма бірлігі, эквиваленттілік / аударудың жеткіліктілігі және аудармалық өкілеттілік., Эквивалентілікке жету жолдары. Ауызша аударма. Форманы тасымалдаудың механикалық жолдары. Аударма трансформациялары. Аударма қызметін модельдеу. Аударманың мәдени-прагматикалық бейімделуі. Ауызша аударма аксиологиясы, аудармадағы норма мәселесі және аударманы бағалау.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударманың теориясы мен практикасының қазіргі заманғы әдіснамасы
    Несиелер: 5

    Аталған курс келесі негізгі бөлімдерді зерттеуді қамтиды: Аударматану ғылым ретінде. Аударманың анықтамасы. Аударма түрлері, Аударма бірлігі, эквиваленттілік / аударудың жеткіліктілігі және аудармалық өкілеттілік., Эквивалентілікке жету жолдары. Ауызша аударма. Форманы тасымалдаудың механикалық жолдары. Аударма трансформациялары. Аударма қызметін модельдеу. Аударманың мәдени-прагматикалық бейімделуі. Ауызша аударма аксиологиясы, аудармадағы норма мәселесі және аударманы бағалау.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Ізбе із аударма және қысқартып жазу (C2 деңгейі)
    Несиелер: 6

    Бұл курс әлеуметтік-саяси, бастапқы тілдің және аударма тілдің орфографиялық, орфоэпиялық, грамматикалық нормаларын ескере отырып әлеуметтік-экономикалық және жалпы мәдени бағытындағы сөз сөйлеулерін ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне ресми сөз сөйлеу мәтіндерін аудару арқылы ауызша елеспе аударма дағдыларын дамытуды қарастырады

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Аударманың фразеологиялық аспектісі
    Несиелер: 5

    Бұл курс магистранттарға аударманың фразеологиялық аспектілері туралы білімдерін жетілдіруді, жазбаша және ауызша аудару дағдыларын дамыту және дамыту үшін меңгеру керек

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Диалогтық сөйлеуді ілеспе аудару (C2 деңгейі)
    Несиелер: 6

    Бұл курс әлеуметтік-саяси, бастапқы тілдің және аударма тілдің орфографиялық, орфоэпиялық, грамматикалық нормаларын ескере отырып әлеуметтік-экономикалық және жалпы мәдени бағытындағы сөз сөйлеулерін ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне шапшан жазуды қолдана отырып ресми сөз сөйлеу мәтіндерін аудару арқылы ауызша елеспе аударма дағдыларын дамытуды қарастырады

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Монологтық сөйлеуді ілеспе аудару (C2 деңгейі)
    Несиелер: 6

    Бұл оқытылатын курс арнайы жабдықтар әртүрлі стильдерде және жанрларда жазылған мәтіндер (кино және бейнематериалдар, конференциялар, сұхбаттар, келіссөздер, ресми кездесулер, экскурсиялар және т.б.) арқылы ілеспе аудару ерекшеліктерімен танысуды қамтиды; жалпы мәдени, әлеуметтік-саяси, экономикалық, әлеуметтік және ғылыми-танымал сипаттағы қарым-қатынас үшін қажетті лексиканы кеңейту

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Аудиовизуалды аударма
    Несиелер: 5

    Бұл курс лексика және аударманың өзекті мәселелерін, тілдің жалпы теориясын аудару, оның семантикасы, нормативтік-құқықтық сипаттамаларын зерттеуді қамтиды, ол аудармашыға нормативтік ұсыныстарды әзірлеуге көмектеседі

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Жазбасыз ізбе із аударма (C2 деңгейі)
    Несиелер: 6

    Бұл курс ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне экономикалық мәтіндер бойынша жазбаша және ауызша аударма, шет тілдегі коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру, жалпы дүниетанымды және жалпы лингвистикалық оқытуды тереңдете білетін мамандар даярлауды қамтиды

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Аударманы оқытудың әдістемесі
    Несиелер: 5

    Берілген пән ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне техникалық мәтіндерді жазбаша және ауызша аудару саласында білімі, біліктілігі және дағдылары бар мамандарды дайындауды, шетел коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруды, жалпы лингвистикалық дайындықты және жалпы ой-өрісін тереңдетуді көздейді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 1
  • Код ON1

    тілдік және шет тілдеріндегі қарым-қатынас дағдыларын меңгеру. Ауызша және ауызша емес сөйлесудің әртүрлі тәсілдерін меңгеру. Лингвоелтаным сипатындағы негізгі атаулармен терминдерді пайдалануды меңгеру, басқа мәдениет құндылықтарын анықтау және талдау, әртүрлі коммуникативтік жағдайдағы сөйлеу мінез-құлық дағдыларын меңгеру, оқытылатын тіл елдерінің маңызды мәдени, географиялық, саяси, тарихи шындықтары (оның ішінде ең танымал саяси және мәдениет қайраткерлер, тарихи мәнді оқиғалар) әртүрлі түсініктемелер, дәстүрлер, мемлекеттік мерекелер (бұқаралық ақпарат құралдарының материалдары, ресми материалдар, көркем әдебиет және іскери проза негізінде

  • Код ON2

    Лексикалық баламалық нормаларын сақтай отырып, аударма мәтінінің грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің уақытша сипаттамаларын сақтай отырып ізбе із немесе парақтан ауызша аударуға меңгеру керек

  • Код ON3

    Көрсетілген тақырыптар бойынша бай сөздік қор; аудармаға дейін мәтінге талдау жасау және лексикографикалық көздерден, анықтамалық, арнайы әдебиеттер мен компьютерлік желілерден ақпаратты іздеу дағдыларын меңгеруі керек

  • Код ON4

    Лексикалық эквиваленттілік нормаларын, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық номаларын сақтай отырып,ауызша аударманың дағдыларын меңгеруі керек

  • Код ON5

    Өзінің практикалық кәсіби қызметіндегі тіл білімі теориясы және әдістемесі; тіл зерттеу әдістері; әр түрдегі лингвистикалық және аударма талдауды игеру

  • Код ON6

    Мәтінді өңдеу үшін лингвистикалық бағдарламалық қамтамасыз ету дағдылары; аударманы орындауға дайындалу әдістемесіне, ақпарат іздеу, баспа және электронды көздерін игеру

  • Код ON7

    ғылыми пікірталастардың жалпы мәдениетін; - түпнұсқа және аударма мәтіндерін талдау тәсілдерін; - баламалылығы және барабарлығы тұрғысынан аударма сапасын талдау тәсілдерін; аударма стратегиясын анықтау әдіснамасын игеру

  • Код ON8

    ОН 3 - Дүниетанымдық және әдіснамалық, соның ішінде пәнаралық сипаттағы мәселелерді талдау дағдыларын игеру

  • Код ON9

    Оқылған мәтіннің негізгі мазмұнын беруге, өз пікірін білдіруге, ақпаратты іскерлік хат, сұрау салу, түйіндеме және т. б. нысанында жазуға игеру

Top