Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02312 Аударма ісі в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты "Аударма ісі" бойынша магистратураның білім беру бағдарламасының мақсаты өз бетінше сыни ойлауға қабілетті, аударма теориясы мен практикасы және мәдениетаралық коммуникация бойынша жоғары білікті мамандарды бейіндік даярлауға бағытталған; аударма саласындағы өзекті мәселелерді талдай және кәсіби шеше алатын, сондай - ақ ғылымға негізделген компетенциялар жиынтығына ие қазіргі заманғы әдістемелер мен технологияларды меңгерген мамандарды даярлауға бағытталған.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 1 год
  • Кредиттер көлемі 60
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Менеджмент
    Несиелер: 2

    Пән әлеуметтік-экономикалық тиімділік критерийлерін ескере отырып, тиімді басқарушылық шешім қабылдау үшін менеджменттің негізгі санаттарын, басқару әдіснамасын және басқару теориясының халықаралық тәжірибесін игеруге бағытталған

    Семестр 1
  • Автоматтандырылған аударма теориясы мен практикасы
    Несиелер: 3

    Курс аударма, локализация, редакциялау және автоматты аударма жүйелерінің негізгі функцияларын пайдалану үшін, аудармалар жадын құру, алдыңғы аудармаларды қайта пайдалану, терминологияны басқару, аудармалар сапасын қамтамасыз ету және редакциялау үшін технологиялар мен жүйелермен магистранттардың жұмыс істеу дағдыларын меңгеруге арналған. Курс сондай-ақ, лингвистикалық тұрғыдан машиналық аударма мен кейінгі өңдеуді қолдануды қамтиды

    Селективті тәртіп
    Семестр 1
  • Шетел тілі (кәсіби)
    Несиелер: 2

    Пән мақсаты: магистранттардың мәдениетаралық коммуникативтік және кәсіби құзыреттілігін қалыптастыру. Нәтижесінде магистранттар ауызша және жазбаша Кәсіби бағытталған мәтіндердің функционалды ерекшеліктерін; халықаралық кәсіби қарым-қатынас жағдайындағы коммуникативті мінез-құлық стратегияларын меңгереді

    Семестр 1
  • Аударма теориясы мен практикасының қазіргі әдіснамасы
    Несиелер: 4

    Бұл пән аудармашылықтағы зерттеудің заманауи әдістерін зерттеуде ғылыми теориялық және қолданбалы платформаны қамтамасыз етуді мақсат етеді, сонымен қатар болашақ аудармашының Зерттеуші, мұғалім және практик аудармашы ретіндегі тұлғасының танымдық-балалық қалыптасуының негізін қамтамасыз етеді. Пәннің мазмұны терминологиялық аппаратқа, сондай-ақ аударманың когнитивті-лингвомәдениеттанулық және когнитивті-коммуникативтік тұжырымдамасына жүгінуге бағытталған

    Семестр 1
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 2

    Бұл пән жоғары мектеп психологиясының әдіснамалық негіздері мен құралдарын меңгеруге, психология мәселелерінде жас мамандардың білімін арттыруға, сонымен қатар жоғары мектеп психологиясының дамуының негізгі жетістіктері мен үрдістерін талдай білуге және оларды өзінің практикалық және кәсіби қызметінде қолдануға арналған

    Семестр 1
  • Мәдениетаралық коммуникация теориясы мен практикасындағы когнитивтік лингвистиканың концептуалды негіздері
    Несиелер: 4

    Осы пән когнитивті лингвистиканың мәселелерін: тілдік білімнің табиғатын, оның меңгеруі мен қалай қолданылатының қарастырады. Когнитивті функцияны зерттеуде «концепт» ұғымы ең бастысы болып табылады. Коммуникативті функцияны зерттеуде сәтті мәдениетаралық қарым-қатынас шарттары қарастырылады

    Селективті тәртіп
    Семестр 1
  • Аудармашыларға кәсіби білім берудің когнитивтік-лингвомәдени әдіснамасы
    Несиелер: 4

    Бұл пән аудармашыларды кәсіби оқыту әдіснамасын қолдануға бағытталған. Білім алушылар түрлі мәдениет өкілдерімен өзара қарым-қатынас барысында кездесетін мәдени айырмашылырды зерттейді, және де вербальды мәтіндерге талдау жасай отырып, мәтіндік категориялар мен олардың айқындалу ерекшеліктерін сипаттайды

    Селективті тәртіп
    Семестр 1
  • Өндірістік тәжірибе
    Несиелер: 10

    Өндірістік тәжірибе оқыту процесінде алынған теориялық білімді бекітуге, оқытылатын білім беру бағдарламасы бойынша практикалық дағдыларды, құзыреттер мен кәсіби қызмет тәжірибесін алуға, сондай-ақ озық тәжірибені игеруге бағытталған

    Семестр 2
  • Арнайы мақсаттарға арналған тіл
    Несиелер: 4

    Пән тілдік білімді жүйелеуге және кеңейтуге, тілдік дағдылар мен сөйлеу дағдыларын қалыптастыруға және жетілдіруге байланысты құзіреттіліктерді қалыптастыруға бағытталған, сонымен қатар шет тілі арқылы әлеуметтік және кәсіби мәселелерді тиімді шешу үшін сөйлеу және тілдік материалды ұйымдастыру, оларды қолданудың нақты мақсатына сәйкес тілдік құралдарды таңдау дағдыларын қалыптастыруға арналған

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Код ON1

    Қоршаған нақтылықтан ғылыми фактілерді, құбылыстарды бөліп алады және теориялардың заңдылықтарына сүйеніп оларды ғылыми тұрғыдан суреттейді

  • Код ON2

    Мәдениетаралық қатысым «субъектісі» бола отырып тілдер мен мәдениеттер диалогына қатысады

  • Код ON3

    Кәсіби қызметтің әртүрлі салаларынан білімді құрылымдау және біріктіру қабілетіне ие және кәсіби міндеттерді шешу барысында осы білімді шығармашылықпен пайдалана және дамыта алады

  • Код ON4

    Аударматанудың маңызды теориялық концепциялары, эмпирикалық зерттеулері мен негізгі қағидалары жайлы толыққанды білімі болады

  • Код ON5

    Қазіргі заманғы лингвистикалық теориялар саласында теориялық білімі мен практикалық құзыреттілігі бар, сондай-ақ прагма қойған кәсіби міндеттерді олардың когнитивті-лингвомәдени аспектілерін ескере отырып, мәтіннің аудармашылық әдістері мен әлеуетін пайдалана отырып шеше алады

  • Код ON6

    Кәсіби іскерлікті жетілдіруге бағытталған ақпараттық іздестіру қызметін жүргізу және ақпараттық ізденіс жұмыстарын жүргізу үшін, медиакоммуникацияның әртүрлі салаларында аударманы жүзеге асыру және ресімдеу үшін қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды пайдаланады

  • Код ON7

    Өзіндік лингвомәдениетінің лингвомәдени концептілерін біледі, кәсіби коммуникацияны жүзеге асырады

  • Код ON8

    Әлеуметтік-психологиялық талдау, бағалау және аударма саласындағы негізгі басқарушылық тәсілдерді жүзеге асыру әдістерін меңгерген.

  • Код ON9

    Қызметтің жаңа жағдайларына бейімделу, алған дағдылары мен құзыреттерін тар кәсіби саладан тыс шығармашылық тұрғыда пайдалану қабілетіне ие

  • Код ON10

    Ана тілінде және шет тілінде ауызша және жазбаша сөйлеуді логикалық тұрғыдан дұрыс және анық құрастырады. Прагма-аударма процесінде кәсіби міндеттер мен мәселелерді шешуге қабілетті

  • Код ON11

    Автоматтандырылған және машиналық аударманың мамандандырылған бағдарламаларымен жұмыс істеу дағдыларын меңгерген, стильдер мен терминологияның бірлігін сақтау үшін мәтінді постредакциялау және форматтау үшін автоматтандырылған аударма жүйелерінің мүмкіндіктерін пайдаланады

  • Код ON12

    Кәсіби қызметті жүзеге асыру үшін мәдени, экономикалық, әлеуметтік саланы ескере отырып теория мен практиканы ұштастыра біледі

Top