Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02303 Аударма ісі (батыс тілдері) в Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Бағдарламаның мақсаты - ғылыми және көркем мәтіндерді жазбаша және ауызша аударатын, аударылған мәтіннің сапасын талдай алатын, аударматану саласында ғылыми зерттеулер жүргізе алатын, оқытудың инновациялық технологияларын қолданатын, аймақтық және әлемдік еңбек нарығының заманауи талаптарына сәйкес бәсекеге қабілетті жоғары білікті аудармашылар мен ғылыми-педагогикалық кадрларды даярлау.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша, Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 2 года
  • Кредиттер көлемі 120
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Транслатологияның функционалды-когнитивті аспектіcі
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: процессуалды транслатологияның функционалдық және когнитивтік аспектілерін ескере отырып, әртүрлі ауызша аударма түрлерін тәжірибеде жүзеге асыру қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: аударманың когнитивті механизмдері түрлері; аударманың функционалды-процессуалдық аспектілері; концептіні білдіретін лексико-семантикалық өріс және аудару мәселелері; түпнұсқаның семантикалық кеңістік компоненттері; мәтіннің когнитивті-пропозиционалды құрылымы, түпнұсқаның базалық концептілері және аударылу ерекшелігі

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударманың нормативті аспектілері
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: аудармашының стратегиясын және аударма нормаларын анықтайтын аударматанудағы бағалау критерийлерін зерделеу. Мына мәселелер оқытылады: аударма сапасын бағалау тәсілдері; аударма сапасына қойылатын талаптар жиынтығы; аударма сапасын бағалаудың негізгі нормалары: эквиваленттілік нормалары, жанрлық-стилистикалық, прагматикалық және басқалары; аудармада жіберілген қателіктердің жіктемесі;

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 3

    Бұл пән басқару мен көшбасшылықтың психологиялық теорияларын оқытып, сонымен қатар топтық даму және ұжымдық қалыптасу динамикасын көрсетіп, және көпшілік пен тобыр психологиясының ерекшеліктерін, сондай-ақ қарым-қатынастың психологиялық теорияларын және басқарушылық қарым-қатынас шеңберінде өзінің кәсіби қызметі үшін қажетті жанжалды шешудің стратегияларын объективті бағалау бойынша әлеуметтік-психологиялық құзыреттілікті қалыптастыруға бағытталған болып табылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударматанудағы заманауи тенденциялар
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: аударматану саласындағы заманауи ғылыми тенденцияларды талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: қазіргі аударма тұжырымдамалары; қазақ аударматану ғылымының қазіргі жағдайы, отандық және шетелдік аударматанудың теориялық концепциялары мен даму үрдістері; әлемдік аударма үдерісінің перспективалық бағыттары; аударма үлгілері№, аударма жаһандық трансформациялық ғылым ретінде.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау (ағыл.)
    Несиелер: 6

    Пән ғылыми зерттеулердің іргелі принциптерін, әдістерін, стратегиялары мен нысандарын оқып-меңгеруге, дереккөздермен және мәліметтермен жұмыс істеуді үйренуге бағытталған және белгілі бір саласында зерттеу жүргізу қабілетін қалыптастыруды мақсат етеді. Курс магистранттарға жаңа білімді өз бетімен алудың теориялық-әдіснамалық негіздерін, басты ғылыми категориялармен жұмыс істеуді және зерттеуді практикалық тұрғыдан жүзеге асыруды үйретеді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Шетел тілі (кәсіби)
    Несиелер: 6

    Пән шетел тілінде білім берудің халықаралық стандарттарына сәйкес өзінің кәсіби қызметінде шетел тілінде қарым-қатынас жасау үшін тілдік, коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруға, мәдениетаралық, ғылыми коммуникация контексінде кәсіби қарым-қатынас орнатуға, жаңа ақпараттық ресурстарды, технологияларды игеру негізінде ғылыми байланыстарды кеңейтуге және зерттеу қызметін дамытуға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Жоғары мектептің педагогикасы
    Несиелер: 3

    Курстың мақсаты – жоғары оқу орындарының дидактикасы, білім беру теориясы, педагогикалық іс-әрекетті талдау және өзін-өзі бағалау бойынша білімдер негізінде жоғары оқу орындары мен колледждерде педагогикалық құзыреттілік пен педагогикалық қызмет қабілетін қалыптастыру. Заманауи жоғары білімді дамытудағы мега-тренд, Болон процесі түрлі стратегиялар, оқыту әдістерін қолдана отырып, лекторлық және кураторлық шеберлікті меңгеру мәселелері қарастырылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Ғылыми әдебиет аудармасы
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: ғылыми әдебиеттерді аудару дағдыларын қалыптастыру, ғылыми мәтіннің аудармасын талдау және бағалау. Қарастырылады: ғылыми әдебиеттің түрлері; ғылыми мәтіннің құрылымы, ғылыми мәтіннің аудармасын талдау негіздері; ғылыми мәтінді талдау схемасы; ғылыми сөйлеу стилінің ерекшеліктері; ғылыми мәтіндегі сөйлеу және композициялық формаларды анықтау тәсілдері; аударма ғылыми мәтінді талдау, бағалау, коммерцияландыру мәселелері.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударма теориясы мен тәжірибесін замануи оқыту әдістемесі
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: аударма теориясы мен тәжірибесін оқытудың негізгі әдіснамалық ұғымдары мен әдістемелік қағидаттарын қолдану қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: аудармашының теориялық және практикалық қызметін ұйымдастыру принциптері, әдіснамасы мен жүйесі; мәтіндерді аудару процесін дидактикалық ұғыну; аударманы оқыту процесін оңтайландыру әдістері мен тәсілдері; оқытудың инновациялық әдістері; терминжүйені құру логикасы; терминологиялық атрибутивтік үйлесімдерді құрылымдық-семантикалық талдау; аударма қиындықтарының себептері мен типтері, аударма лингводидактикасы.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударматанудың лингводидактикалық аспектілері
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: аударматанудың лингводидактикалық аспектілерін талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: аударманы оқытудың әдіснамалық принциптері, бастапқы және аударма мәтінін салыстырмалы талдау әдіснамасы, лингводидактикалық аспектілер отандық педагогикаға негізделген дидактикалық қағидаттар; аударма оқыту әдістемесі бойынша оқу-әдістемелік жобалар.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Ғылым тарихы мен философиясы
    Несиелер: 3

    Курс ғылым философиясы туралы түсініктерді, олардың рационалды-теориялық түсінудегі мәселелерін қамтитын ерекше типтегі білімдер жүйесі ретінде қалыптастыруға бағытталған. Ғылымның идеялық негізі, пайда болуы, қалыптасуы мәселелері қарастырылады. Ежелгі дүниедегі, Орта ғасырлардағы және Қайта өрлеу дәуіріндегі ғылым.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Көркем аударма және әдеби компаративистика
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: көркем аударма сипаты мен ерекшеліктерін салыстырмалы әдебиет жүйесінде ғылыми және теориялық тұрғыдан талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады:салыстырмалы әдебиеттану әдіснамасы; әдеби аударма мәселесіне қатысты салыстырмалы зерттеулердің заманауи әдістері; әдеби аударма қағидаттарының типологиясы мен эволюциясы; әдеби аударма аспектісіндегі мәдениетаралық қарым-қатынас ерекшелігі.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Аударманың герменевтикалық аспектілері
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: аударманың герменевтикалық аспектілерін талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: қазіргі заманғы аударма зерттеулерінің герменевтикалық мәселелері; коммуникативті поэтика, мәтіндік зерттеулер, психология мәселелері және қабылдау философиясы (перцепция және рецепция); әдеби герменевтика, әдеби шығармалардағы парадигматикалық сюжеттер, интермәтінлер, аллегориялар, жалған ақпараттарға, кеңестерге, аллегорияларға, жасырын, кодталған хабарларға, аллюзияға байланысты белгілі лингвистикалық (әдеби) дискурс.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Поэзиялық аударма
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: аудармашының поэзияны аудару құзыретін сақтай отырып, поэтикалық аудармалардың ерекшеліктерін талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: өлең мәтінінің ерекшеліктері; өлең аудармасының философиялық, семантикалық және лексикалық мәселелері; эквиритм және эквилинеарлық мәселесі; Абай Құнанбайұлының көркем тәржімалары және Абай шығармаларының өзге тілдегі аудармалары;сәйкестік, барабарлық мәселелері, өлең мәтінінің ұлттық-мәдени ерекшеліктері; ұлттық колорит; автор стилі; өлең мәтіні мен оның аудармасының баламалығы.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Көркем мәтіннің интерпретациясы және аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: аудармадағы интерпретация моделінің негіздерін қолдана отырып, көркем мәтінді аудару және интерпретация ерекшеліктерін талдау дағдыларын қалыптастыру. Қарастырылады: аударманың интерпретациялық моделдері; авторлық-коммуникативтік мақсаттардың ерекшеліктері және аударма интерпретацияларының қазіргі заманғы әдістемелік ұғымдардан ерекшеліктері; қазіргі әдебиеттанудың алдыңғы қатарлы зерттеу әдістерімен аударылған көркем мәтінді талдауда алынған дағдыларды интеграциялау.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Ауызша аударманың заманауи теориясы мен практикасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты – ауызша аударманың заманауи теориясы мен тәжірибесін қарастыру және ауызша аударманы зерттеудің әртүрлі аспектілерін талдау. Пәнді оқытуда мына мәселелер қарастырылады: ауызша аударманың ерекшеліктері мен түрлері, ілеспе және синхронды аударманың психологиялық, техникалық аспектілері, бір жақты және екі жақты аударманың ерекшеліктері, ауызша аудармашының этикеті, аудармадағы трансформация түрлері, Қазақстандағы ауызша аударма тарихы және зерттелуі

    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Код ON3

    Аудармашылық зерттеулерді ұйымдастырудың және лингвистикалық пәндермен интеграцияның негізінде аударматанудың қазіргі теориялық бағыттарының заңдылықтарын бағалау және түсіну мақсатында көркем аударма және әдеби компаративистика саласындағы білімді жүйелеу.

  • Код ON6

    Аударматанудағы заманауи тенденцияларды жүйелеу және процессуалды транслатологияның функционалды-когнитивтік және герменевтикалық аспектілерін қолдану негізінде аудармадағы инвариант мәселелерін шешу үшін жазбаша, ауызша және синхронды аударма түрлерінің теориясы мен практикасы туралы идеяларды жинақтау.

  • Код ON10

    Көркем аудармада баламалылыққа жету үшін аударма мәтіндерінің интерпретациясын, әдебиеттанушылық және аудармашылық талдау өлшемдерін қолдана отырып, жоғары оқу орындарының дидактикасы негізінде әртүрлі әдеби жанрдағы мәтіндер аудармасын жүзеге асыру.

  • Код ON7

    Аударма нормаларын негіздей отырып аударылған мәтіннің сапасын бағалау және ғылыми әдебиеттер мен оның интерпретациясын талдау үшін қазіргі заманғы аударма модельдерін және эквиваленттік деңгейлері теориясын пайдалану.

  • Код ON5

    Практикалық сабақтарды өткізуге арналған әдістемелік нұсқауларды әзірлеу үшін аударматану және тілдік дағдыларды және аударматанудың лингводидактикалық аспектілерін пайдалану негізінде аударманы оқыту үдерісін оңтайландыру әдістерін білу мен басқарушылық қарым-қатынастар шеңберінде аударма техникасын оқытудың инновациялық әдістерін интеграциялау.

  • Код ON11

    Түпнұсқаны сыни, герменевтикалық талдау және бағалау өлшемдерінің негізінде аударма қателіктерінің себептерін анықтау мақсатында поэтикалық мәтіннің аудармасының, интерпретациясының және редакциясының ерекшеліктерін талдау

  • Код ON12

    Шет тілінде пікірталастардағы өзіндік ғылыми ұстанымын негіздеу үшін шет тілінде білім берудің халықаралық стандарттарына сәйкес шет тіліндегі ғылыми-білім беру саласындағы мәдениетаралық коммуникацияны ескере отырып, мәдени, ғылыми және кәсіби ынтымақтастық үдерісіне әсер ететін топта және көпұлтты көпмәдениетті ұжымда жұмыс істеу қабілетін көрсету.

  • Код ON2

    Аударма мәтінінің ерекшеліктерін ескере отырып, қазіргі заманғы әдістемелерді, аударма трансформацияларын және аудармашы стратегияларын пайдалана отырып, аударма теориясы саласында шет тілінің кәсіби деңгейінде дербес ғылыми зерттеулер жүргізу.

  • Код ON4

    Аударма трансформацияларының типологиясы мен аударманың интерпретациялық моделі негізінде аударма мәтінінің адекваттылығын автордың ниетін шығармашылықпен түсіну және бағалау үшін аударманың герменевтикалық теориясын қолдану.

  • Код ON8

    Қазіргі аударма теориясы мен практикасына негізделген процедуралық және функционалдық-танымдық механизмдерді талдауды ескере отырып, біржақты және екі жақты ауызша-ілеспе және синхронды аударманы жүзеге асыру.

  • Код ON1

    Аударманы оқытудың негізгі дидактикалық принциптерін, аударма мәтінінің классификациясын, ауызша, синхронды және жазбаша аударманың когнитивтік механизмдерін және транслатологияның басқа аспектілерін пайдалана отырып, аударма теориясы мен тәжірибесінің заманауи әдістемесін талдай отырып, жалпы, жеке және арнайы аударма теориясын оқыту.

  • Код ON9

    Аударма стратегияларын талдау негізінде және ғылыми мәтіннің сөйлеу және композициялық формаларын ескере отырып аударманы зерттеуде ғылым философиясының теориясын пайдалана отырып, дүниетанымдық және әдіснамалық мәселелер шеңберінде аударма мәтінін коммерцияландыру, аударманы бағалау үшін теориялық концепциялар мен аударма эквиваленттік деңгейлерін жіктеп саралау.

Top