Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02311 Аударма ісі в Абай Мырзахметов атындағы Көкшетау университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Аударма ісі саласында толыққанды, сапалы кәсіби білім, кәсіби құзыреттілікті алу үшін жағдайларды қамтамасыз ету; дамудың жоғары жалпы зияткерлік деңгейін алу үшін жағдайларды қамтамасыз ету, сауатты және дамыған сөйлеуді, ойлаудың гуманитарлық мәдениетін және еңбекті ғылыми ұйымдастыру дағдыларын меңгеру; жалпы лингвистикалық және прагматика-коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша
  • Оқу мерзімі 1 год
  • Кредиттер көлемі 63
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 3

    Басқару психологиясы пәнінің мазмұны негізгі мәселелерді қамтиды: басқару жүйесін зерттеу тәсілдері, басқару қызметінің мәні және оны зерттеудің негізгі тәсілдері, еуропалық, американдық, жапондық басқару жүйесінің теориялық және практикалық психологиялық аспектілері, ұйым қызметкерінің жеке басы психологиялық талдау объектісі және менеджердің басқарушылық әсері, басқарушылық қарым-қатынас психологиясы, іскерлік келіссөздер психологиясы, Төтенше және стресстік жағдайларда басқару қызметі.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәтін өңдеу нысаны ретінде
    Несиелер: 5

    Пән магистранттардың кәсіби құзыреттілігінің маңызды құрамдас бөлігі ретінде сөйлеуді меңгеру деңгейін арттыруды және әдеби редакциялау дағдыларын қалыптастыруды көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Редакциялаудың логикалық аспектісі
    Несиелер: 5

    Пән болашақ аудармашылардың кәсіби дағдыларын жетілдіруді, мәтіндерді талдау және редакциялау әдістері мен әдістерін игеруді, жалпы мәдени (әмбебап) жалпы кәсіби және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыруды көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Педагогика бойынша ғылыми жобаларды ұйымдастыру және жоспарлау
    Несиелер: 4

    Пән Қазақстандағы педагогиканың қазіргі жай-күйін талдау, шетелдік тәжірибемен салыстыру, оны ұлттық ерекшеліктер мен жергілікті жағдайларды ескере отырып бейімдеу, педагогикалық мониторингтің іскерліктері мен дағдыларын меңгеру, түрлі ақпараттық ресурстар мен мультимедиялық технологияларды пайдалана білу дағдыларын меңгеруді көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау
    Несиелер: 4

    Бұл курс магистранттарды ғылымның әртүрлі салаларында, соның ішінде лингвистика мен лингводидактикада ғылыми зерттеулерді орындау әдістемесімен таныстырады. Ғылыми зерттеудің тақырыбын, мақсаттары мен міндеттерін тұжырымдау бойынша әдістемелік әзірлемелер, теориялық және эксперименттік зерттеулердің әдістемесі, теориялық және эксперименттік зерттеулерді талдау және тұжырымдар мен ұсыныстарды қалыптастыру қарастырылады. Ғылыми зерттеулерді енгізу мен тиімділігіне, сондай-ақ ғылыми-зерттеу магистрлік жұмыстарды (жобаларды) ресімдеу қағидаларына айтарлықтай назар аударылды.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударма мәтінін өңдеу
    Несиелер: 5

    Пән аударма мәтінін талдау және түзету дағдыларын қалыптастыруды және дамытуды көздейді; қызметтің кең салаларында ағылшын және орыс тілдерін қолданатын әртүрлі елдер мен Мәдениеттер өкілдері арасындағы жан-жақты байланыстарды жүзеге асыру кезінде жоғары сапалы жазбаша және ауызша аударманы қамтамасыз ете алатын мамандарды даярлау.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қазіргі аударма зерттеулерінің өзекті мәселелері
    Несиелер: 5

    Пән магистранттарға отандық және шетелдік лингвистикадағы заманауи аудармашылықтың өзекті мәселелері туралы; ерекше тілдік қызмет ретінде аударманың негізгі заңдылықтары мен тетіктері туралы; аударма практикасы және кәсіби құзыреттілікті қалыптастыру туралы білім беруді көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Педагогикалық зерттеулердің әдістемесі мен әдістері
    Несиелер: 4

    Пән магистранттарға заманауи ғылыми білімді зерттеу және дербес құру үшін, атап айтқанда, педагогикалық проблема шеңберінде ғылыми зерттеу жүргізу кезінде қажетті білімді, ұғымдар мен дағдыларды жетілдіруді көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Идиоматикалық аударма сұрақтары
    Несиелер: 5

    Пән идиомаларды лексикалық идиомалардың жиынтығы ретінде, сондай-ақ лексикалық-грамматикалық құрамды, мағынаның сипатын, идиомалардың синтаксистік және экспрессивті-стилистикалық қасиеттерін тілдің нақты бірліктері ретінде зерттейтін тіл білімінің бөлімін; көркем мәтінді аударудың негізгі мәселелерін; аударма трансформацияларының табиғатын зерттеуді және оларды көркем мәтінді аударуда эквиваленттілікке қол жеткізудің негізгі құралы ретінде қолдануды қарастырады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Бірінші шет тілі елінің әдебиет тарихы
    Несиелер: 5

    Пән әлемдік әдебиет тарихы, оның дамуының негізгі заңдылықтары, шетел әдебиетінің ірі өкілдерінің шығармашылығы туралы негізгі теориялық білімді игеруді; ойлау мәдениетін, ақпаратты қабылдау, талдау, жалпылау, мақсат қою және оған жету жолдарын таңдау қабілетін; шетел әдебиетінің теориясы мен тарихы, филологиялық талдау және т. б. салалардағы негізгі ережелер мен тұжырымдамаларды білуді көрсету қабілетін қамтиды. мәтінді түсіндіру, филологияның тарихы, қазіргі жағдайы және даму перспективалары туралы түсінік; жалпы мәдени және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыру.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми мәтіндердің рефераттық аудармасы
    Несиелер: 4

    Пән ғылыми мәтіндерді орыс тілінен ағылшын тіліне және ағылшын тілінен орыс тіліне аудару ерекшеліктерін зерттеуге арналған. Курс ғылыми мәтіндердің (ғылыми баяндамалар мен мақалалар) грамматикалық, синтаксистік, лексикалық және стилистикалық сипаттамаларын, сондай-ақ рефераттық аударма мен Аннотация аспектілерін зерттейді.Ғылыми мәтіндерді аудару дағдылары аудармашыға дискурстың ерекшеліктерін ескере отырып, мәтінді аударма алдындағы талдауға, глоссарийлер мен терминологиялық тізімдер жасауға, аударманы шегеруге және редакциялауға мүмкіндік береді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Шетел тілі (кәсіби)
    Несиелер: 3

    Магистранттардың кәсіби қызметтің, ғылыми және практикалық жұмыстың түрлі салаларында шет тілін қолдануға мүмкіндік беретін коммуникативтік құзыреттілікті меңгеруі. Кәсіби мақсаттарға арналған шет тілі курсы магистранттардың ой-өрісін кеңейтуге, олардың жалпы мәдениеті мен білімін, ойлау мәдениетін және экономика саласындағы күнделікті және кәсіби қарым-қатынасты арттыруға ықпал ете отырып, білім беру және тәрбиелеу мақсаттарын іске асырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударманың лексикалық-семантикалық ерекшеліктері
    Несиелер: 5

    Пән қазіргі ағылшын/неміс тілдерінің лексикалық жүйесінің ерекшеліктерін, сөздік құрамын байыту тәсілі ретінде сөзжасам; аударманың жалпы теориясындағы контекст ұғымын; көркем әдебиеттегі контекстік сәйкестіктерді; шығарманың контексті арқылы фразеологиялық бірліктерді аударуды; көркем мәтінді аударудың негізгі мәселелерін; аударма трансформацияларының табиғатын зерттеуді және оларды көркем әдебиетті аударуда эквиваленттілікке қол жеткізудің негізгі құралы ретінде пайдалануды қарастырады мәтін.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Мәдениетаралық сөйлеу қызметі түріндегі аударма
    Несиелер: 5

    Пән "мәдениет-тұлға-диалог-мәтін-түсіну" ұғымдарын, әр түрлі жанрдағы мәтіндерді бір мәдениеттен екінші мәдениетке аудару дағдыларын игеруді; магистранттардың мәдениетаралық коммуникация контекстінде тәжірибеде туындайтын аударма мәселелерін түсіну қабілетін дамытуды көздейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Менеджмент
    Несиелер: 3

    Магистранттардың кәсіпорынды ұйымдастыру мен басқарудың негізгі принциптері мен әдістерін игеруі, қазіргі шаруашылық жағдайында кәсіпорындарды басқару теориясы мен практикасының негіздерін, менеджмент саласында шешім қабылдау процестерін зерделеу, жүйелеу және бекіту, салалық бәсекелестік жағдайында жұмыстың заманауи әдістері мен әдістерімен танысу, өйткені нарықтық экономикалық қатынастарды қалыптастыру жаңа біліммен қаруланған білікті мамандарды даярлауды талап етеді. түбегейлі жаңа міндеттерді шешуге арналған заманауи аппаратты меңгерген дағдылар.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ағылшын тіліндегі іскерлік хат
    Несиелер: 4

    Пән іскерлік жазу саласындағы аударма құзыреттілігін жетілдіруді көздейді: аударма тілінде мазмұн беру үшін түпнұсқаға барабар лексика-грамматикалық құралдарды іріктеуді жүзеге асыра білу, мәдениетаралық қарым-қатынас және мақсатты көзқарас аспектісінде ана және оқытылатын тілдердің лексикасы мен грамматикасы бойынша білімді іс жүзінде жүзеге асыра білу және дағдылар.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Қоғамдық-саяси тақырыптағы мәтіндердің рефераттық аудармасы
    Несиелер: 4

    "Пән қоғамдық-саяси мәтіндерді парақтан еркін аудару, ақпаратты тез алу және оның семантикалық дағдыларын жетілдіреді шетелдік мәтінді толық түсінуді қамтамасыз ету мақсатында өңдеу"

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударма контекстіндегі филология мен мәдениеттанудың өзекті мәселелері
    Несиелер: 5

    Пән аударма мамандарын даярлаудың өзекті мәселелерін зерттеуді қамтиды: аударма мәдениеттің дамуындағы маңызды фактор ретінде, аударманың әлеуметтік-мәдени аспектісі, аспектілік және мәтіндік аударма, екінші номинация ретінде аударма, аударма қызығушылықтары, аударма аспектісіндегі этнолингвистика және лингвокульторология мәселелері.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударма практикумы
    Несиелер: 5

    Пән бастапқы мәтінді аударма алдындағы талдау, авторлық ниетті барабар түсіну, аударылған мәтіннің лексикалық-грамматикалық және жанрлық-стилистикалық ерекшеліктерін және оларды аударылған тіл арқылы беру тәсілдерін анықтау дағдыларын, сондай-ақ мәтінді редакциялау дағдыларын жетілдіреді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Код ON5

    Ғылыми мәтіндерді оқудың және оқу зерттеу мәтіндерін дайындаудың, атап айтқанда библиографиямен жұмыс істеудің, жазбаша мәтін жоспарын дайындаудың, сөйлеудің ғылыми стиліне жарамды сөйлеу құралдарын іріктеудің, мәтіннің ауызша презентациясын және оған көмекші материалдарды дайындаудың негізгі тәсілдерін меңгерген.

  • Код ON8

    Аударма процесінде қажетті эквиваленттілік деңгейін қалыптастыру дағдыларын, аударма процесінде когнитивті диссонансты жеңу тәсілдерін, аударма мәтінін аудармадан кейінгі редакциялау дағдыларын меңгерген.

  • Код ON7

    Шет тілін оқыту нәтижелерінің сапасын бағалау және диагностикалау дағдыларын меңгерген;

  • Код ON1

    Ғылыми танымның жалпы заңдылықтары мен тенденцияларын біледі, белгілі бір лингвомәдени ортаның өкілдерімен қарым-қатынас жағдайында сөйлеу және коммуникативті мінез-құлық ерекшеліктерін анықтай алады; әртүрлі тілдерде сөйлейтіндер әлемінің ұлттық суреттері сәйкес келмеген кезде туындайтын өзара түсіністік қиындықтарын жеңудің жолдарын табады, белгілі бір коммуникативті жағдайда мәдениетаралық қарым-қатынас негіздерін біледі

  • Код ON4

    Шет (жергілікті емес) тілді қолдану саласындағы білімі мен практикалық дағдыларын, сөйлеу қызметінің әртүрлі түрлерінде қалыптасқан мәдениетаралық құзыреттіліктерді меңгерген. Кәсіби аударма қызметін жүзеге асыру процесінде лингвистика ұғымдары мен категорияларымен еркін жұмыс істей алады

  • Код ON9

    Кез-келген ауызша немесе жазбаша хабарламаны түсінуді және аударуды біледі, бірнеше ауызша және жазбаша дереккөздерге сүйене отырып, үйлесімді мәтін құра алады; өздігінен жоғары қарқынмен және жоғары дәлдікпен сөйлейді, тіпті ең қиын жағдайларда да мағыналардың әртүрлі реңктерін қолданады.

  • Код ON6

    Мәтінді теориялық, Салыстырмалы-тарихи талдау әдістерін меңгерген; әдебиет туындыларын талдай алады, олардың әдеби бағыт пен стильге қатыстылығын анықтай алады.

  • Код ON2

    Публицистикалық сипаттағы мәтіндерді шет тілінен ана тіліне және керісінше аудара алады; аударма және редакциялау дағдылары мен тәсілдерін меңгерген.

  • Код ON3

    Қазақстандағы аударма ісінің қазіргі жай-күйін талдай алады, шетелдік тәжірибемен салыстырады және оны ұлттық ерекшеліктер мен жергілікті жағдайларды ескере отырып бейімдей алады

Top