Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02311 Аударма ісі в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

Оқыту нәтижелері

  • Теория заңдылықтарына сүйене отырып ғылыми тілде суреттеу үшін қоршаған нақтылықтан ғылыми фактілерді, құбылыстарды және оқиғаларды бөліп алады
  • Өз лингвомәдениетінің лингвомәдени концептілерін біле отырып кәсіби коммуникацияны жүзеге асыру мақсатында мәдениетаралық қатысым «субъектісі» ретінде тілдер мен мәдениеттер диалогына қатысады
  • Педагогика ғылымының негізгі заңдылықтарын талдайды, олардың өзара байланысын белгілейді, педагогикалық технологияларды жаңа жағдайда қолдану жолдарын нақтылау және оқу-тәрбие үрдісін жетілдіру үшін инновацияларды енгізу арқылы қолда бар деректерден күтілетін нәтижелерді анықтау үшін қорытындылар мен жалпылаулар жасайды
  • Педагогикалық іс-әрекеттің тиімді құзіреттілігін дамыту үшін оқу-тәрбие процесіндегі психологиялық-педагогикалық құбылыстарды талдау және өзінің кәсіби өсуін басқару арқылы ең маңызды теориялық тұжырымдамалармен, эмпирикалық зерттеулермен және психологияның негізгі принциптерімен жұмыс істейді
  • Прагма-кәсіби міндеттерді шешу үшін олардың когнитивтік-лингвомәдени аспектілерін ескере отырып, аударма әдістерін және мәтін әлеуетін пайдалана отырып, қазіргі лингвистикалық теориялар саласында теориялық білім мен практикалық құзыреттілікке ие
  • Кәсіби дағдылар мен білімді арттыруға, медиа коммуникацияның әртүрлі салаларында аударманы енгізуге және өңдеуге бағытталған ақпараттық-іздестіру іс-шараларын жүргізу үшін заманауи ақпараттық технологияларды пайдаланады
  • Бакалавриат студенттеріне семинарлар мен практикалық сабақтарды ұйымдастыру кезінде практикаға бағытталған оқыту әдістері мен технологияларын енгізе отырып, пәндік саладағы психологиялық-педагогикалық білім мен білімнің интеграциясын қамтамасыз етеді
  • Түрлі салаларда жоғары сапалы аудармаға қол жеткізу үшін формальды және когнитивтік табиғи тілді модельдеу әдістерін меңгерген
  • Аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдай отырып, аударма теориясы мен лингвистиканың әртүрлі бағыттарын шығармашылық тұрғыдан түсінетін аударматанудың когнитивтік-концептуалды аппаратымен жұмыс істейді
  • Когнитивтік-лингвомәдени әдіснаманың принциптері мен әдістерін қолдана отырып, ауызша және жазбаша қарым-қатынастың тиімді болуына қол жеткізу үшін аудармада жалпы мәдени және мәдениетаралық ерекшеліктер мен реалияларды бере отырып, ана тілі және шет тілдерінде ауызша және жазбаша сөйлеуді логикалық тұрғыдан дұрыс құрастырады
  • Стильдер мен терминологияның біркелкілігін сақтау үшін мәтінді өңдеу және түзету үшін автоматтандырылған аударма жүйелерінің мүмкіндіктерін пайдалана отырып, мамандандырылған автоматтандырылған және машиналық аударма бағдарламаларымен жұмыс істеу дағдыларын меңгереді
  • Кәсіби қызмет жүзеге асырылатын кең мәдени, экономикалық және әлеуметтік контексті ескере отырып, теория мен практиканы байланыстырады
Top