Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02311 Аударма ісі в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

Пәндер

  • Аударма теориясы мен практикасының қазіргі әдіснамасы

    Бұл пән аудармашылықтағы зерттеудің заманауи әдістерін зерттеуде ғылыми теориялық және қолданбалы платформаны қамтамасыз етуді мақсат етеді, сонымен қатар болашақ аудармашының Зерттеуші, мұғалім және практик аудармашы ретіндегі тұлғасының танымдық-балалық қалыптасуының негізін қамтамасыз етеді. Пәннің мазмұны терминологиялық аппаратқа, сондай-ақ аударманың когнитивті-лингвомәдениеттанулық және когнитивті-коммуникативтік тұжырымдамасына жүгінуге бағытталған.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шетел тілі кәсіби

    Пән мақсаты магистранттардың мәдениетаралық коммуникативтік және кәсіби құзыреттілігін қалыптастыру. Нәтижесінде магистранттар ауызша және жазбаша Кәсіби бағытталған мәтіндердің функционалды ерекшеліктерін халықаралық кәсіби қарымқатынас жағдайындағы коммуникативті мінез құлық стратегияларын меңгереді.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ғылымдар тарихы мен философиясы

    Бұл пән ғылыми ой мен әдістеменің тарихи дамуын қарастыратын кешенді әдісті қолдана отырып тануға бағытталған. Бұл магистранттардың ғылыми ой тарихы мен философиясын саналы түсінуіне негізделген пәнаралық дүниетанымын қалыптастыруына мүмкіндік береді. Бұл пән магистрантарға ғалымдар еңбектерді философиялық талқылауға мүмкіндік береді.

    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Жоғарғы мектеп педагогикасы

    Бұл пән білікті маман даярлау үрдісін желілдіру негізінде қазіргі заманғы жоғары білім және педагогикалық ғылымның өзекті мәселелерін, оқыту заңдылықтарын зерттеуге арналған.

    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Басқару психологиясы

    Бұл пән жоғары мектеп психологиясының әдіснамалық негіздері мен құралдарын меңгеруге, психология мәселелерінде жас мамандардың білімін арттыруға, сонымен қатар жоғары мектеп психологиясының дамуының негізгі жетістіктері мен үрдістерін талдай білуге және оларды өзінің практикалық және кәсіби қызметінде қолдануға арналған.

    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Жалпы кәсіби шетел тілі

    Бұл пән білім берудің алдыңғы сатысында қол жеткізілген шет тілін меңгерудің бастапқы деңгейін арттыруға және магистранттардың кәсіби және ғылыми қызметтің әр түрлі салаларында әлеуметтік-коммуникативтік және кәсіби міндеттерді шешу үшін қажетті және жеткілікті коммуникативтік құзыреттілікті меңгеруіне, сондай-ақ одан әрі өздігінен білім алуға арналған. Пән кәсіби салада шет тілін оқытудың заманауи үрдістері мен талаптарын көрсетеді.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Мәдениетаралық коммуникация теориясы мен практикасындағы когнитивтік лингвистиканың концептуалды негіздері

    Осы пән когнитивті лингвистиканың мәселелерін: тілдік білімнің табиғатын, оның меңгеруі мен қалай қолданылатының қарастырады. Когнитивті функцияны зерттеуде «концепт» ұғымы ең бастысы болып табылады. Коммуникативті функцияны зерттеуде сәтті мәдениетаралық қарым-қатынас шарттары қарастырылады.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Аудармашыларға кәсіби білім берудің когнитивтік-лингвомәдени әдіснамасы

    Бұл пән аудармашыларды кәсіби оқыту әдіснамасын қолдануға бағытталған. Білім алушылар түрлі мәдениет өкілдерімен өзара қарым-қатынас барысында кездесетін мәдени айырмашылырды зерттейді, және де вербальды мәтіндерге талдау жасай отырып, мәтіндік категориялар мен олардың айқындалу ерекшеліктерін сипаттайды.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Академиялық мақсаттарға негізделген тіл

    Бұл пәннің мақсаты ағылшын тілінде жазбаша және ауызша формада қарым-қатынас жасау дағдысын қалыптастыру және алған білімді кәсіби және академиялық коммуникацияда қолдана білу. Бұл пән магистранттарды академиялық жазылым негіздерімен ағылшын тілінде ғылыми еңбектер мен мақалалар жазумен таныстырады.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Қазіргі лингвистика теориясы, парадигмалары мен зерттеу әдістері

    Пән қазіргі тіл білімінде бар басты лингвистикалық теориясын меңгеруге бағытталған. Оқытудың нәтижесінде магистранттар әртүрлі лингвистикалық теорияларды салыстырып оларды семантика, сөйлеу әрекеті теориясы, функционалды стилистика, психолингвистика, когнитивті лингвистика, семиотика және тағы да басқа байланысты бірқатар ғылымдар тұрғысынан талдай алады.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Терминдерді басқару

    Бұл пән терминологияны басқарудың негізгі принциптері мен әдістерін меңгеруге арналған. Қолданбалы терминология, сондай-ақ лингвистика, терминология және жіктеудің тиісті салаларын қоса алғанда, теориялық негіздер мен үздік тәжірибе оқытылады. Магистранттар зерттеудің репрезентативті аспектілерін, терминологиялық мәліметтерді жазудың типтік әдістерін, деректер қоры жазбаларының құрылымын зерттейді және терминологияны басқарудың автоматтандырылған жүйелерімен танысады.

    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Медиа индустрия саласындағы аудармашы

    Бұл пән магистранттарды заманауи медиа мәтіндерді, дискурстарды, жаңалықтарды, фильмдер мен газет, журнал, телевидение және интернет саласындағы коммуникацияны аудару негіздерімен таныстырады.

    Семестр - 3
    Несиелер - 4
  • Ғылымдар тарихы мен философиясы

    Пәннің мақсаты аударматану мен салааралық коммуникация және аударматанудың когнитивтік-лингвомәдени негіздері бойынша мамандар дайындау. Пән магистранттарды іскерлік, дипломатия, халықаралық ынтымақтастық, баспа ісі, техникалық және мәдениетаралық қатысым салаларындағы кәсіби коммуникацияда аударма жасау негіздерімен таныстырады.

    Семестр - 3
    Несиелер - 4
  • Автоматтандырылған аударма теориясы мен практикасы

    Бұл пән аударма, локализация, редакциялау және автоматты аударма жүйелерінің негізгі функцияларын пайдалану үшін, аудармалар жадын құру, алдыңғы аудармаларды қайта пайдалану, терминологияны басқару, аудармалар сапасын қамтамасыз ету және редакциялау үшін технологиялар мен жүйелермен магистранттардың жұмыс істеу дағдыларын меңгеруге арналған. Бұл пән сондай-ақ, лингвистикалық тұрғыдан машиналық аударма мен кейінгі өңдеуді қолдануды қамтиды.

    Семестр - 3
    Несиелер - 4

Оқыту нәтижелері

  • Теория заңдылықтарына сүйене отырып ғылыми тілде суреттеу үшін қоршаған нақтылықтан ғылыми фактілерді, құбылыстарды және оқиғаларды бөліп алады
  • Өз лингвомәдениетінің лингвомәдени концептілерін біле отырып кәсіби коммуникацияны жүзеге асыру мақсатында мәдениетаралық қатысым «субъектісі» ретінде тілдер мен мәдениеттер диалогына қатысады
  • Педагогика ғылымының негізгі заңдылықтарын талдайды, олардың өзара байланысын белгілейді, педагогикалық технологияларды жаңа жағдайда қолдану жолдарын нақтылау және оқу-тәрбие үрдісін жетілдіру үшін инновацияларды енгізу арқылы қолда бар деректерден күтілетін нәтижелерді анықтау үшін қорытындылар мен жалпылаулар жасайды
  • Педагогикалық іс-әрекеттің тиімді құзіреттілігін дамыту үшін оқу-тәрбие процесіндегі психологиялық-педагогикалық құбылыстарды талдау және өзінің кәсіби өсуін басқару арқылы ең маңызды теориялық тұжырымдамалармен, эмпирикалық зерттеулермен және психологияның негізгі принциптерімен жұмыс істейді
  • Прагма-кәсіби міндеттерді шешу үшін олардың когнитивтік-лингвомәдени аспектілерін ескере отырып, аударма әдістерін және мәтін әлеуетін пайдалана отырып, қазіргі лингвистикалық теориялар саласында теориялық білім мен практикалық құзыреттілікке ие
  • Кәсіби дағдылар мен білімді арттыруға, медиа коммуникацияның әртүрлі салаларында аударманы енгізуге және өңдеуге бағытталған ақпараттық-іздестіру іс-шараларын жүргізу үшін заманауи ақпараттық технологияларды пайдаланады
  • Бакалавриат студенттеріне семинарлар мен практикалық сабақтарды ұйымдастыру кезінде практикаға бағытталған оқыту әдістері мен технологияларын енгізе отырып, пәндік саладағы психологиялық-педагогикалық білім мен білімнің интеграциясын қамтамасыз етеді
  • Түрлі салаларда жоғары сапалы аудармаға қол жеткізу үшін формальды және когнитивтік табиғи тілді модельдеу әдістерін меңгерген
  • Аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдай отырып, аударма теориясы мен лингвистиканың әртүрлі бағыттарын шығармашылық тұрғыдан түсінетін аударматанудың когнитивтік-концептуалды аппаратымен жұмыс істейді
  • Когнитивтік-лингвомәдени әдіснаманың принциптері мен әдістерін қолдана отырып, ауызша және жазбаша қарым-қатынастың тиімді болуына қол жеткізу үшін аудармада жалпы мәдени және мәдениетаралық ерекшеліктер мен реалияларды бере отырып, ана тілі және шет тілдерінде ауызша және жазбаша сөйлеуді логикалық тұрғыдан дұрыс құрастырады
  • Стильдер мен терминологияның біркелкілігін сақтау үшін мәтінді өңдеу және түзету үшін автоматтандырылған аударма жүйелерінің мүмкіндіктерін пайдалана отырып, мамандандырылған автоматтандырылған және машиналық аударма бағдарламаларымен жұмыс істеу дағдыларын меңгереді
  • Кәсіби қызмет жүзеге асырылатын кең мәдени, экономикалық және әлеуметтік контексті ескере отырып, теория мен практиканы байланыстырады
Top