Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02310 Аударма ісі в Абай Мырзахметов атындағы Көкшетау университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Кәсіптік салада сапалы кәсіби білім, Кәсіби құзыреттілік алу үшін жағдайларды қамтамасыз ету; жоғары жалпы зияткерлік білім алу үшін жағдайларды қамтамасыз ету дамыту, сауатты және дамыған сөйлеуді, ойлаудың гуманитарлық мәдениетін және еңбекті ғылыми ұйымдастыру дағдыларын меңгеру; жалпы лингвистикалық және прагматика-коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыру.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша
  • Оқу мерзімі 1,5 года
  • Кредиттер көлемі 90
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет

Пәндер

  • Аударма үрдісінде әртүрлі тілдердің өзара әрекеттесуі

    Пән магистранттардың тілдердің лингвистикалық және мәдениетаралық қарым-қатынасы саласында кешенді кәсіби құзыреттіліктерге ие болуын көздейді, олар оларға дайындық бейініне сәйкес қызмет түрлерін орындауға мүмкіндік береді: іс жүзінде кез келген ауызша және жазбаша хабарларды түсіну және аудара білу, тіпті ең күрделі жағдайларда да мәндердің түрлі реңктерін пайдалана отырып, жоғары қарқынмен және жоғары дәлдікпен тез сөйлей білу.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Мәдениетаралық коммуникация теориясы

    Пән мәдениетаралық қарым-қатынаста мәдени қабылеттілік пен толеранттылықты дамытуды, магистранттардың ой-өрісін кеңейтуді және олардың мәдениеттанулық және лингвомәдени білімді алуын, шетел тілін меңгерумен қатар коммуникативтік мінез-құлықтың ұлттық-мәдени ерекшеліктерін оқу қажеттілігін түсінуді қалыптастыруды, магистранттардың мәдениаралық коммуникативтік құзыреттілігін арттыруды көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шетел тілдерін оқыту әдістемесінің өзекті мәселелері

    Пән шет тілді білім беру жүйесінің қазіргі жағдайын талдай білу, мәдениетаралық коммуникация теориясын меңгеру, шет тілдерін оқыту әдістемесінің тарихын білу, әдістемелік бағыттардың эволюциясын білу, шет тілдерін оқыту үрдісінде әртүрлі ақпараттық ресурстар мен мультимедиялық технологияларды қолдана білу.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 6
  • Лингвомәдениеттану

    Пән келесі сұрақтарды қарастырады: мәдениет және адам, мәдениет және өркениет, лингвомәдениеттану тарихы мен теориялық негіздері, лингвомәдениеттану міндеттері мен мақсаттары, лингвомәдениеттану объектісі мен пәні, лингвомәдениеттанудың негізгі ұғымдары, Тіл және мәдениет - өзара іс-қимыл мәселелері, тіл мен мәдениеттің өзара байланысы, әлемнің тілдік бейнесі.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Мәтін өңдеу нысаны ретінде

    Пән магистранттардың кәсіби құзыреттілігінің маңызды құрамдас бөлігі ретінде сөйлеуді меңгеру деңгейін арттыруды және әдеби редакциялау дағдыларын қалыптастыруды көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шетел тілі (кәсіби)

    Магистранттардың кәсіби қызметтің, ғылыми және практикалық жұмыстың түрлі салаларында шет тілін қолдануға мүмкіндік беретін коммуникативтік құзыреттілікті меңгеруі. Кәсіби мақсаттарға арналған шет тілі курсы магистранттардың ой-өрісін кеңейтуге, олардың жалпы мәдениеті мен білімін, ойлау мәдениетін және экономика саласындағы күнделікті және кәсіби қарым-қатынасты арттыруға ықпал ете отырып, білім беру және тәрбиелеу мақсаттарын іске асырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 3
  • Шетел тілдерін оқытудың қарқынды әдістері

    Пән ауызша сөйлеу дағдыларын дамытуға бағытталған оқыту әдістерін (интенсивті әдістер (Г. А. Китайгородская), эмоциялық-мағыналық әдіс (И. Ю. Шехтер), ересектерді жеделдете оқытудың суггестокибернетикалық интегралды әдісі (В. В. Петрусинский), Бату әдісі (А. С. Плесневич), сөйлеу әрекетінің курсы (А. А. Акишина), ритмопедия (Г. М. Бурденюк және т.б.), гипноедия және т. б.); г. Лозановтың сугестопедиялық әдісімен танысу.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 6
  • Аударма мәтінін өңдеу

    Пән аударма мәтінін талдау және түзету дағдыларын қалыптастыруды және дамытуды көздейді; қызметтің кең салаларында ағылшын және орыс тілдерін қолданатын әртүрлі елдер мен Мәдениеттер өкілдері арасындағы жан-жақты байланыстарды жүзеге асыру кезінде жоғары сапалы жазбаша және ауызша аударманы қамтамасыз ете алатын мамандарды даярлау.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шетел тілдерін оқыту әдістерінің тарихы

    Пән магистранттарда шет тілдерін оқыту әдістерінің тарихы туралы жүйелі түсінік қалыптастыру және олардың дамуының эволюциялық жолына ғылыми көзқарас; шт оқыту әдістерін талдау және жалпылау, сыни және шығармашылық тұрғыдан түсіну, олардың күшті және әлсіз жақтарын анықтау, сондай-ақ оқытудың мақсаттары мен шарттарына байланысты шт оқытудағы әртүрлі бағыттардың ұқсастықтары мен айырмашылықтарын анықтау; әдістемелік өзін-өзі білім алуға және кәсіби жетілдіруге қызығушылығын қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 6
  • Туыстық емес тілдердің өзара байланысы

    Пән магистранттардың лингвистиканың негізгі жалпы ұғымдарын бекітуді, тіл білімі теориясы (Адам тілі) саласындағы білімдерін кеңейтуді және тереңдетуді көздейді.қазіргі кезеңде зерттеушілердің алдында тұрған лингвистикалық қарым-қатынастың аса маңызды мәселелерімен танысу; сондай-ақ болашақ аудармашылардың мәдениетаралық құзыреттілігін басқа лингвомәдени қоғамдастықтардың өкілдерімен сәтті екіжақты қарым-қатынас жасауға қабілеттілігі мен дайындығы ретінде қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Лингвомәдениетке кіріспе

    Пән магистранттарды лингвистикалық пәндерді оқу кезінде қажетті негізгі лингвистикалық ұғымдармен, бір мәселелерді шешу кезінде әртүрлі әдістермен, неғұрлым кең таралған лингвистикалық әдістермен таныстыруды көздейді; лингвистикадағы антропоцентрикалық парадигманың қалыптасу контекстінде лингвомәдениет мәнін ашады, тіл мен мәдениеттің өзара іс-қимыл процесін көрсетеді, лингвомәдени талдау әдістерін меңгеруге мүмкіндік береді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Аударма практикумы

    Пән бастапқы мәтінді аударма алдындағы талдау, авторлық ниетті барабар түсіну, аударылған мәтіннің лексикалық-грамматикалық және жанрлық-стилистикалық ерекшеліктерін және оларды аударылған тіл арқылы беру тәсілдерін анықтау дағдыларын, сондай-ақ мәтінді редакциялау дағдыларын жетілдіреді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Отандық және батыс-еуропалық әдебиеттерді аудару тарихы

    Пән аударма қызметінің пайда болуының негізгі тарихи кезеңдерімен, аударманың бірінші теоретиктерімен: Цицерон, Этьен Доле, Тайлер, Сэвори; патша Ресейіндегі аударманы диссиденттік құралы ретінде қолдану; аударма сапасын бағалаудағы нормативтік талаптар мен олардың рөлі; аударма жанрының стилистикалық нормалары; мағыналық қателерді жіктеу; аударма сапасын бағалаудың шартты талаптары.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Менеджмент және басқару психологиясы

    Білім алушыларда басқару қызметінің психологиялық аспектілеріне, ұйымдардағы тұлғааралық өзара іс-қимылға, мотивацияға, көшбасшылыққа және басқару шешімдерін қабылдауға баса назар аудара отырып, басқару теориясы мен практикасы саласында кешенді білім мен дағдыларды қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 3
  • Редакциялаудың логикалық аспектісі

    Пән болашақ аудармашылардың кәсіби дағдыларын жетілдіруді, мәтіндерді талдау және редакциялау әдістері мен әдістерін игеруді, жалпы мәдени (әмбебап) жалпы кәсіби және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыруды көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Герменевтика және аударма ісі

    Пән білім алушыларда ауызша және жазбаша түрде кәсіби аудармашы үшін қажетті дағдылар мен дағдыларды, құзыреттерді қалыптастыруды, атап айтқанда, іскерлік қарым-қатынас құралы ретінде орыс және ағылшын тілдерін еркін меңгеруді; магистранттардың лингвистикалық және филологиялық даярлығын жетілдіруді, Жалпы гуманитарлық және әлеуметтік-экономикалық пәндер циклінің пәнаралық байланыстарын нығайтуды, болашақ мамандардың іскерлікке деген ұмтылысын дамытуды көздейді. білімді үнемі байыту және жаңарту.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Филология негіздері және жалпы лингвистикалық аудармаға кіріспе

    Пән филология негіздерін және аудармаға жалпы лингвистикалық кіріспе; тіларалық сөйлеу әрекетінің лингвистикалық аспектілерін; адам қызметінің бір түрі ретінде аударманы; әртүрлі ғылымдарды зерттеу пәні ретінде аударма теориясының жекелеген аспектілерін; лингвистикалық аударманы зерттеуді қамтиды.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Бірінші шет тілі елінің әдебиет тарихы

    Пән әлемдік әдебиет тарихы, оның дамуының негізгі заңдылықтары, шетел әдебиетінің ірі өкілдерінің шығармашылығы туралы негізгі теориялық білімді игеруді; ойлау мәдениетін, ақпаратты қабылдау, талдау, жалпылау, мақсат қою және оған жету жолдарын таңдау қабілетін; шетел әдебиетінің теориясы мен тарихы, филологиялық талдау және т. б. салалардағы негізгі ережелер мен тұжырымдамаларды білуді көрсету қабілетін қамтиды. мәтінді түсіндіру, филологияның тарихы, қазіргі жағдайы және даму перспективалары туралы түсінік; жалпы мәдени және кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Мәдениетаралық сөйлеу қызметі түріндегі аударма

    Пән "мәдениет-тұлға-диалог-мәтін-түсіну" ұғымдарын, әр түрлі жанрдағы мәтіндерді бір мәдениеттен екінші мәдениетке аудару дағдыларын игеруді; магистранттардың мәдениетаралық коммуникация контекстінде тәжірибеде туындайтын аударма мәселелерін теориялық тұрғыдан түсіну қабілетін дамытуды қамтиды.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Мағынаны өзгертудің логикалық-семантикалық негіздері

    Пән аударманың әлеуметтік қызметін зерттеуді қамтиды: аударма тілдердің өзара әрекеттесуі және мәдениеттердің өзара әрекеттесуі ретінде; аударма теориясын ғылым ретінде бекіту; Бастапқы және аударма мәтіндерін салыстыру; аударма тілінің бірліктерін қолдану арқылы шет тілінің лексикалық бірліктерін аудару тәсілі; фразеологиялық бірліктерді зерттеудегі заманауи тәсілдер; орыс және ағылшын тілдерінің фразеологиялық бірліктерін жіктеу; фразеологиялық бірліктердің морфологиялық ерекшеліктері; морфологиялық модельдер өзгеретін және өзгермейтін сөз формалары бар етістік ФЕ.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Аударма контекстіндегі филология мен мәдениеттанудың өзекті мәселелері

    Пән аударма мамандарын даярлаудың өзекті мәселелерін зерттеуді қамтиды: аударма мәдениеттің дамуындағы маңызды фактор ретінде, аударманың әлеуметтік-мәдени аспектісі, аспектілік және мәтіндік аударма, екінші номинация ретінде аударма, аударма қызығушылықтары, аударма аспектісіндегі этнолингвистика және лингвокульторология мәселелері.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Академиялық сөйлеу мен хат мәдениеті

    Пән қазақ/орыс әдеби тілінің,шет тілдерінің (ағылшын және неміс) қазіргі жағдайы туралы жалпы түсініктерді қалыптастырады; тілдердің қолданылуы мен дамуының негізгі заңдары мен бағыттары, қоғамның тілдік мәдениетінің өзекті мәселелері туралы; қазіргі қазақ/орыс/шет тілдерінің сөйлеу, морфология, синтаксис, сөз қолдану және жазу деңгейінде нормативтік жүйесі туралы.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Идиоматикалық аударма сұрақтары

    Пән идиомаларды лексикалық идиомалардың жиынтығы ретінде, сондай-ақ лексикалық-грамматикалық құрамды, мағынаның сипатын, идиомалардың синтаксистік және экспрессивті-стилистикалық қасиеттерін тілдің нақты бірліктері ретінде зерттейтін тіл білімінің бөлімін; көркем мәтінді аударудың негізгі мәселелерін; аударма трансформацияларының табиғатын зерттеуді және оларды көркем мәтінді аударуда эквиваленттілікке қол жеткізудің негізгі құралы ретінде қолдануды қарастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Синхронды аударма

    Пән синхронды аударма технологиясы туралы білім негізінде синхронды аударма және ықтималдықты болжау дағдыларын қалыптастырады; синхронды аударма туралы ғылымның қазіргі жай-күйімен, лексика-грамматикалық трансформация ұғымдарымен, синхронды аударма түріне байланысты аудармашының стратегиясымен таныстырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Қазіргі аударма зерттеулерінің өзекті мәселелері

    Пән магистранттарға отандық және шетелдік лингвистикадағы заманауи аудармашылықтың өзекті мәселелері туралы; ерекше тілдік қызмет ретінде аударманың негізгі заңдылықтары мен тетіктері туралы; аударма практикасы және кәсіби құзыреттілікті қалыптастыру туралы білім беруді көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Қоғамдық-саяси тақырыптағы мәтіндердің рефераттық аудармасы

    "Пән қоғамдық-саяси мәтіндерді парақтан еркін аудару, ақпаратты тез алу және оның семантикалық дағдыларын жетілдіреді шетелдік мәтінді толық түсінуді қамтамасыз ету мақсатында өңдеу"

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Ғылыми мәтіндердің рефераттық аудармасы

    Пән ғылыми мәтіндерді орыс тілінен ағылшын тіліне және ағылшын тілінен орыс тіліне аудару ерекшеліктерін зерттеуге арналған. Курс ғылыми мәтіндердің (ғылыми баяндамалар мен мақалалар) грамматикалық, синтаксистік, лексикалық және стилистикалық сипаттамаларын, сондай-ақ рефераттық аударма мен Аннотация аспектілерін зерттейді.Ғылыми мәтіндерді аудару дағдылары аудармашыға дискурстың ерекшеліктерін ескере отырып, мәтінді аударма алдындағы талдауға, глоссарийлер мен терминологиялық тізімдер жасауға, аударманы шегеруге және редакциялауға мүмкіндік береді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Аударманың лексикалық-грамматикалық аспектілері

    Дисциплина қазіргі ағылшын/неміс тілінің лексико-грамматикалық жүйесінің ерекшеліктерін, сөзжасамды сөздік құрамды байытудың тәсілі ретінде; жалпы аударма теориясындағы контекст ұғымын; көркем әдебиеттегі контекстуалдық сәйкестіктерді; шығарманың контексті арқылы фразеологиялық бірліктерді аударуды; грамматикалық құрылымдарды аударудың негізгі мәселелерін; аударма трансформацияларының табиғатын зерттеуді және көркем мәтінді аударуда эквиваленттілікке жетудің негізгі құралы ретінде олардың қолданылуын қарастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 6
  • Ағылшын тіліндегі іскерлік хат

    Пән іскерлік жазу саласындағы аударма құзыреттілігін жетілдіруді көздейді: аударма тілінде мазмұн беру үшін түпнұсқаға барабар лексика-грамматикалық құралдарды іріктеуді жүзеге асыра білу, мәдениетаралық қарым-қатынас және мақсатты көзқарас аспектісінде ана және оқытылатын тілдердің лексикасы мен грамматикасы бойынша білімді іс жүзінде жүзеге асыра білу және дағдылар.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Экономикалық аударма

    Пән магистранттарды кәсіби бағытталған аударманың ерекшеліктерімен, экономикалық мәтіндер мен қаржылық құжаттардың лексика-грамматикалық және стилистикалық ерекшеліктерімен, қаржы саласындағы заңды нюанстармен таныстыруды көздейді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5

Профессии

Оқыту нәтижелері

  • Мәтінді теориялық, Салыстырмалы-тарихи талдау әдістерін меңгерген; әдебиет туындыларын талдай алады, олардың әдеби бағыт пен стильге қатыстылығын анықтай алады.
  • Оқытылатын шет тілінің негізгі фонетикалық, лексикалық, грамматикалық, сөзжасамдық құбылыстары мен жұмыс істеу заңдылықтарын, оның функционалдық сорттарын білуді қамтитын лингвистикалық білім жүйесін меңгерген; шет (жергілікті емес) тілді қолдану саласындағы теориялық білімі мен практикалық дағдылары мен дағдыларын, сөйлеу қызметінің әртүрлі түрлерінде қалыптасқан мәдениетаралық құзыреттіліктерін меңгерген; ұғымдармен және ұғымдармен еркін жұмыс істей кәсіби аударма қызметін жүзеге асыру процесінде лингвистика категориялары .
  • Газет - публицистикалық және ғылыми-публицистикалық сипаттағы мәтіндерді шет тілінен ана тіліне және керісінше аудара алады; оларды редакциялау дағдылары мен тәсілдерін меңгерген.
  • Аударманың әртүрлі түрлері процесінде қажетті эквиваленттілік деңгейін қалыптастыру дағдыларын меңгерген, аударма процесінде когнитивтік диссонансты еңсеру тәсілдерін, аударма мәтінін аудармадан кейінгі редакциялау дағдыларын меңгерген.
  • Кез-келген ауызша немесе жазбаша хабарламаның аудармасын жүзеге асырады, бірнеше ауызша және жазбаша дереккөздерге сүйене отырып, үйлесімді мәтін құра алады; шет тілінде өздігінен жоғары қарқынмен және жоғары дәлдікпен сөйлей алады, тіпті ең қиын жағдайларда да мағыналардың әртүрлі реңктерін қолдана алады.
  • Басқа лингвомәдени ортаның өкілдерімен қарым-қатынас жағдайындағы сөйлеу және коммуникативті мінез-құлықтың ерекшеліктерін анықтай алады, әлемнің ұлттық суреттері мен әртүрлі тілдерде сөйлейтіндердің мәдениеттері сәйкес келмеген кезде туындайтын өзара түсіністіктің лингвистикалық және экстралингвистикалық қиындықтарын жеңе алады , сонымен бірге лигвостилистикалық құралдарды, қарым-қатынастың барабар жағдайларын қолдана алады.
  • Мәдениетаралық өзара іс-қимылды ескере отырып, көпжүйелі тілдер форматында аударманың әртүрлі түрлерін жүзеге асырады.
  • Орта және жоғары мектепте оқу-тәрбие процесін басқару дағдыларын меңгерген, іскерлік Этикет дағдыларын меңгерген, педагогикалық міндеттерді шеше алады, ұжымда туындайтын жанжалдарды шеше алады; ғылыми-кәсіби қызметте қазіргі заманғы ғылым философиясының негізгі тұжырымдамаларын қолдану дағдыларын меңгерген; жоспарлауды, ұйымдастыруды, мотивацияны және бақылауды қоса алғанда, басқарудың негізгі принциптері мен әдістерін түсінеді, қызметкерлер мен топтардың мінез-құлқының психологиялық аспектілерін, сондай-ақ олардың ұйымдық мәдениетке әсерін талдауға және түсіндіруге қабілетті, қызметкерлердің әртүрлі деңгейлерімен, соның ішінде белсенді тыңдау, келіссөздер жүргізу және жанжалдарды шешу дағдыларымен тиімді қарым-қатынас жасай алады, қызметкерлерді қызметкерлерді ынталандыру, олардың өнімділігін жақсарту және ұжымда жағымды атмосфера құру.
  • Шет тілді білім беру жүйесінің қазіргі жай-күйін талдай алады, мәдениетаралық коммуникация теориясын меңгереді, шет тілдерін оқыту әдістемесінің тарихын, әдістемелік бағыттардың эволюциясын біледі және шет тілдерін оқыту процесінде әртүрлі ақпараттық ресурстар мен мультимедиялық технологияларды қолдана алады; шет тілін оқыту процесінде әртүрлі әдістер мен әдістерді қолдана алады, сөйлеу қызметінің әрбір түрі үшін ең тиімді әдістерді таңдай алады және оқыту әдістері; әр түрлі мақсатты топтар үшін әртүрлі әдістерді қолдана алады, Еуропада, Ресейде, Қазақстанда шет тілдерін оқыту әдістерінің тарихы туралы білімді қолдана алады; шет тілдерін оқыту процесінде қарқынды әдістеме элементтерін қолдана алады.
  • Қазіргі заманғы аудармашылықтың негізгі терминологиялық аппаратын меңгерген, аударма сапасын бағалауда нормативтік талаптарды меңгерген
Top