7M02321 Аударма ісі в M.S. Narikbaev atyndaǵy KAZGUU Universiteti
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты ауызша және аудио-визуалды аударма саласында жоғары сапалы синхронды, дәйекті аудармаларды жүзеге асыру үшін заманауи технологиялармен жұмыс істеу дағдыларын және аударма ғылымында және басқа да байланысты салаларда зерттеулер жүргізу дағдыларын меңгерген мамандарды даярлау
-
Академиялық дәреже Магистратура
-
Оқыту тілі Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 2 года
-
Кредиттер көлемі 120
-
Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
-
Білім беру саласы 7M02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
Аудиовизуалды аудармаға кіріспе
Курс магистранттарды аудиовизуалды аударманың теориялық негіздерімен және оның өз ішіндегі екі түрімен таныстыруға бағытталған, сонымен қатар аудиовизуалды аударманың практикалық стратегиялары мен құралдарын қамтиды. Білім алушыларға аудиовизуалды аударма мен ауызша аударма арасындағы айырмашылық көрсетіледі. Сондай-ақ, магистранттар субтитрлеу үшін қажетті нұсқаулықпен танысады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Әлеуметтік лингвистика және диалектология
Бұл курс тіл мен қоғам арасындағы байланыс туралы зерттеулермен таныстырады. Тілдік саясат пенен құқық, көптілділік, класқа, ұлтқа, жынысқа және аймаққа байланысты тілдік айырмашылықтар сияқты тақырыптарды қозғайды.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Жазбаша аударманың ілгері деңгейі
Модуль магистранттарға жазбаша және ауызша аударманың негізгі әдістерін, сондай-ақ заманауи аударма құралдары мен технологияларын пайдалану дағдыларын ұсынуға бағытталған.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Басқару психологиясы
Басқару психологиясы курсы психологияны қолдана отырып, қызметкерлерді басқару стратегияларын оқытуға бағытталған. Курс қызметкерлерді ынталандыру, қызметкерлерді оқыту траекторияларын таңдау, қызметкерлердің тиімділігін бағалау және ұйымдастырушылық өзгерістерді басқару сияқты тақырыптарға арналған.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 3
-
Мәдениетаралық коммуникация
Осы курс аясында мәдениеттің күнделікті өміріміздегі маңыздылығына және мәдениеттің қарым-қатынас процестерімен өзара әрекеттесуіне және оларға қалай әсер ететініне назар аударылады. Курс мәдени аспектілер, мәдени империализм, мәдени иемдену, мәдени метафоралар, мәдени нормалар, гендерлік рөлдер, халықтық мәдениет, трансұлттық дипломатия және мәдениаралық іскерлік қарым-қатынас сияқты салалар туралы түсінік береді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ғылым философиясы мен тарихы
Бұл курс магистранттарды зерттеу әдістерінің тарихи дамуымен таныстыру үшін әзірленген және зерттеу әдістерінің философиялық негіздері, зерттеулердегі дүниетанымдық парадигмалар арасындағы қақтығыстарды, сонымен қатар зерттеу жүргізу кезінде этикалық көзқарастар сияқты тақырыптарды қамтиды. Курс зерттеуді енді бастаған зерттеушілерге осы саладағы ақиқатты анықтауға көмектеседі.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Шет тілі (кәсіби)
Курс жазбаша және ауызша аудармашы мамандығына байланысты тақырыптар бойынша рецептивті және өнімді тілдік дағдыларды кеңейту және тереңдету арқылы магистранттардың коммуникативтік және кәсіби құзыреттілігін қалыптастыруға бағытталған.
Оқу жылы - 1
Семестр - 1
Несиелер - 3
-
Скрипт-дискурс
Бұл курс магистратураның бірінші курс білім алушыларына олардың лингвистикалық, коммуникативтік және зерттеу дағдыларын дамыту құралдарының бірі ретінде ұсынылады. Курс қазіргі лингвистикалық және пәнаралық зерттеулер тұрғысынан ең маңызды мәселелердің бірі ретінде дискурстың мәні мен талдауы туралы түсінік береді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Ілеспе аударма I
«Ілеспе аударма» курсы «Аударма ісі» мамандығы бойынша магистратура білім алушыларына арналған. Курстың мақсаты – ағылшын - орыс/қазақ және орыс/қазақ - ағылшын тілдерінде ауызша аударма жасау дағдыларын қалыптастыру және жетілдіру.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Зерттеу әдістері I
Бұл курс сапалық және статистикалық талдау арқылы байқалатын құбылыстарды жүйелі эмпирикалық зерттеуге бағытталған сапалық және сандық әдістерді зерттейді. Курс бағдарламасы деректерді жинау құралдарын, статистикалық талдау түрлерін және деректерге сапалы түсінік беруді қамтиды. Курс барысында студенттерге сапалы және сандық зерттеулерді жоспарлауға және жүргізуге көмектесетін практикалық тапсырмалар беріледі.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Жоғары мектеп педагогикасы
Курс магистранттарды Қазақстан Республикасының білім беру мәнмәтінімен және реформаларымен таныстыруға, білім беру мәселелері, мүдделі тараптардың рөлі, жоғары білім тұжырымдамасы, оларды жүзеге асыруға әсер ететін факторлар туралы теориялық және практикалық түсінік беруге негізделген. Курс барысында магистранттар ұлттық және халықаралық жоғары білім беру саласындағы болашақ жоспарлармен, негізгі бағдарламалық құжаттармен және тұжырымдамалармен, сондай-ақ білім беруді өзгертудің негізгі мәселелерімен танысады. Курстың мақсаты-білім беру саласындағы мәселелер мен бастамаларды кеңінен түсінуді қамтамасыз ету және магистранттарды әртүрлі жарияланымдар мен олардың практикалық тәжірибелері туралы идеяларды қолдана отырып, сыни тұрғыдан ойлауға үйрету.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Терминология
Курс білім алушыларды Халықаралық аудармашылар қауымдастығы пайдаланатын терминологиялық құралдар мен ресурстарды зерделеуді қамти отырып, теориялық мәселелермен және терминологияның мамандандырылған аудармада қолданылу ерекшелігімен таныстырады. Курс терминологиялық жобалар үшін мынадай маңызды аспектілерді қамтиды: 1. Терминологиялық жобаларды басқару; 2. Локализациялау; 3. Стандарттау; 4. Сапаны басқару. Курс терминологияның теориялық негіздері мен негізгі қағидаттарын, терминологиялық ұғымдарды мамандандырылған аудармада қолдануды, аударма қызметіндегі терминологиялық проблемаларды анықтауды, жіктеуді және шешуді, дәл және жүйелендірілген терминологиядағы жұмыс әдістемесін, терминологиялық жұмыс үшін құжаттық және технологиялық ресурстарды қамтиды.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Оқшаулау және терминология
Бұл курс аударма ісіне маманданған бірінші курс магистраттарына арналған. Курста аудармаларды, лингвистикалық технологияларды басқаруға тереңірек шолу жасалады және білім алушыларға олардың күнделікті жұмысында жоба менеджерлерін/оқшаулау бағдарламасына әсер ететін салалар туралы жалпы түсінік береді. Магистранттар аудармаларды жадылау бағдарламаларын пайдалануды, терминологиялық дерекқорды қалай құруды және қолдауды, оқшауланатын файлдардағы аударманың ықтимал проблемаларын қалай бағалауды үйренеді. Сондай-ақ оқшаулауға байланысты жобалар түрлері мен файл форматтары туралы біледі. Бұдан басқа, курс аудармада түрлі салаларда терминологияны пайдалануға арналған. Осылайша, курс аудармада пайдаланылатын әртүрлі технологиялық жетістіктермен танысу арқылы студенттердің аударма құзыреттіліктерін және олардың терминологиялық білімдерін дамытуға бағытталған.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Ғылыми-зерттеу жазылымы
Бұл курс зерттеу жұмыстарына және екі немесе одан да көп дереккөздерге сыни шолулар жазуға арналған. Курс әдебиетке сыни шолу, бірнеше дереккөздердің синтезі және магистрлік диссертацияның құрылымы сияқты тақырыптарды қамтиды. Курс барысында магистранттар сапалы ғылыми жұмыстар жазу үшін іс-тәжірибелік білім алып, дағды қалыптастырады.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Ізбе-із аударма I
«Ізбе-із аударма» курсы «Аударма ісі» мамандығы бойынша магистратура білім алушыларына арналған. Курстың мақсаты - ағылшын, орыс, қазақ тілдерінде ізбе-із аударма жасау дағдыларын қалыптастыру және жетілдіру.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Аудиовизуалды аударма стратегиялары мен құралдары
Осы курс аясында магистранттар субтитрлермен жұмыс істеп дағдыланады. Олар тиісті субтитрлеу стратегияларын анықтау үшін аудиовизуалды өнімді талдауды үйренеді. Сондай-ақ, субтитрлеуге арналған түрлі бағдарламалармен жұмыс істеуге машықтанады. Курс барысында магистранттар аудиовизуалды аударма барысында кездесетін тілдік және техникалық мәселелер туралы білетін болады. Курс магистранттарға субтитр жобаларымен жұмыс істеу процесі туралы білім береді.
Оқу жылы - 1
Семестр - 2
Несиелер - 5
-
Дубляж аудармасы мен кадрдан тыс дыбыстауға кіріспе
Курс дубляж және дыбыстауға қажетті дағдыларды дамытуға бағытталған: актерлер мен актрисалардың өнерін артикуляциялаудың кейбір ерекшеліктерін ескере отырып, қажетінше сөйлеуді қысқарту, аударма тілінде сөйлеу ұзындығын ескере отырып, сценарийлермен жұмыс істеуге бағытталған.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Аудиовизуалды аударма прагматикасы
Бұл пән екінші курс магистранттарына аудиовизуалды аударма дағдыларын дамытудың жалғасты кезеңі ретінде ұсынылады. Сонымен қатар, студенттер аудиовизуалды аударма мен мәдениет, юмор және т.б. сияқты аспектілер арасындағы байланысты талдай алады. Курсты сәтті аяқтау үшін аудиовизуалды аударма технологияларына арналған модульдің бірінші бөлігі де қамтылуы қажет.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ізбе-із аударма II
Курс «Аударма ісі» мамандығы бойынша магистратураның екінші курс магистранттарына арналған. Мақсаты мен міндеттері - ауызша аударма дағдыларын қалыптастыру, дамыту және жетілдіру; ауызша аударма үшін, атап айтқанда конференциялар мен кеңестерде аударма жасау үшін жадыны жаттықтыру; алынған ақпаратты жинақтау және синтездеу дағдыларын дамыту; белгілі бір білім салаларымен байланысты сөздік қорын меңгеру және кеңейту тәсілдерін зерделеу; тілдік дағдыларды жақсарту (ана тілі және басқа тілдер).
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Қолданбалы аударматану
Курс ауызша аударма зерттеулері мен іс-тәжірибелік мәселелері арасындағы байланысты (ілеспе, ізбе-із, екі жақты және басқа да тәсілдер) оқып үйрену үшін бірінші курс магистранттарына арналған. Ауызша аударма саласының пәнаралық сипатына басты назар аударылады, ауызша аударма кәсібі, ауызша аударма саласындағы зерттеу және ауызша аударманы оқыту арасындағы өзара байланыс талданады. Бұдан басқа курс әртүрлі лингвистикалық және мәдени көзқарастарды қамтитын аудару теориясы мен тәжірибесінің өзектілік, баламалылық, скоптар, кері аударма сияқты түйінді ұғымдарын танып білуге арналған, сондай-ақ аударылған мәтіннің түріне байланысты сыни тәсілдерді қолдану ұсынылған. Осылайша, курстың мақсаты ауызша аударма мен жазбаша аударма, сондай-ақ басқа да лингвистикалық және мәдени салалар арасындағы өзара байланысты көрсету болып табылады.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Аудиовизуалды аударманың технологиялары
Пән бірінші курс магистранттарын аудиовизуалды аударманың негізгі технологияларымен таныстыруға және аудиовизуалды аударманың негізгі дағдыларын дамытуға арналған. Сонымен қатар, курс аударма қызметінің осы түрін дамытудың кейбір тарихи аспектілерін қамтиды. Бұл курсты сәтті аяқтау үшін жазбаша және ауызша аударма бойынша негізгі білім мен дағдылар қажет.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ілеспе аударма II
«Ілеспе аударма II» курсы ақпаратты қысқаша тұжырымдау және біріктіре білуді дамыту, тиісті білім салаларында сөздік қорды зерттеу және арттыру, техникалық және саяси тақырыптардағы кездесулер мен конференциялар контекстінде ілеспе аударма дағдыларын дамытуға бағытталған.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Cубтитрлеу
Курс барысында білім алушылар субтитрлердің, терминдердің, ұғымдар мен ережелердің негіздерімен танысады. Көрермендердің субтитрлер мен қателерді қалай қабылдайтынын біледі. Сондай-ақ, Netflix-тің субтитрлеу жөніндегі нұсқауын зерделейді.
Оқу жылы - 2
Семестр - 1
Несиелер - 5
Оқыту нәтижелері
- автоматтандырылған аударма және аударма жады бағдарламалары мен жүйелерін пайдалана алады;
- зерттеудің сапалық және сандық әдістерін қолдана алады;
- аналитикалық дағдыларға және проблемаларды кешенді шешу дағдыларына ие болады.
- терминологиялық жобалармен жұмыс істей алады;
- синхронды және ілеспе аударманың озық дағдыларын меңгереді;
- аудиовизуалды аударма дағдылары болады;