Действующая образовательная программа

7M02321 Переводческое дело в КАЗГЮУ

  • Введение в аудиовизуальный перевод
    Кредитов: 5

    Курс направлен на ознакомление студентов с теоретическими основами аудиовизуального перевода и его двумя подтипами, а также охватывает практические стратегии и инструменты для аудиовизуального перевода. Студентам будет продемонстрирована разница между аудиовизуальным переводом и устным переводом. Также, студенты будут ознакомлены с руководством, необходимым для субтитрирования.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Социолингвистика и диалектология
    Кредитов: 5

    Данный курс знакомит с исследованиями взаимосвязи между языком и обществом. Будут затронуты такие темы, как языковая политика и права, многоязычие, языковые различия в зависимости от класса, этнической принадлежности, пола и региона.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Продвинутый письменный перевод
    Кредитов: 5

    Модуль направлен на то, чтобы предоставить студентам знания основных методов письменного и устного перевода, а также навыки использования современных инструментов и технологий перевода.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Психология управления
    Кредитов: 3

    Курс направлен на обучение стратегиям управления сотрудниками с помощью психологии. Курс посвящен таким темам как мотивация сотрудников, выбор траекторий обучения сотрудников, оценка эффективности сотрудников и управление организационными изменениями.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Межкультурная коммуникация
    Кредитов: 5

    В рамках данного курса основное внимание уделяется важности культуры в нашей повседневной жизни и тому, как культура взаимодействует с процессами коммуникации и воздействует на них. Курс дает представление о таких областях, как культурные аспекты, культурный империализм, культурное присвоение, культурные метафоры, культурные нормы и ожидания, гендерные роли, народная культура, транснациональная дипломатия и межкультурная деловая коммуникация.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • История и философия науки
    Кредитов: 5

    Этот курс разработан для ознакомления студентов с историческим развитием методов исследования и включает в себя такие темы, как философские основы методов исследования, войны мировоззренческих парадигм в исследованиях, а также этические соображения при проведении исследований. Курс поможет начинающим исследователям определить свое отношение к исследуемой реальности.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Иностранный язык (профессиональный)
    Кредитов: 3

    Курс направлен на развитие коммуникативных и формирование профессиональных компетенций магистрантов путем расширения и углубления рецептивных и продуктивных языковых навыков по темам, связанным с профессией письменного и устного переводчика.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Скрипт-дискурс
    Кредитов: 5

    Данный курс предназначен для студентов первого курса магистратуры как один из инструментов для развития их лингвистических, коммуникативных и исследовательских навыков. Курс дает представление о сути и анализе дискурса как одного из самых важных вопросов с точки зрения современных лингвистических и междисциплинарных исследований.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Синхронный перевод I
    Кредитов: 5

    Курс «Синхронный перевод» предназначен для студентов магистратуры по специальности «Переводческое дело». Целью курса является установление и совершенствование навыков устного перевода в языковые комбинации английский-русский/казахский. Курс «Синхронный перевод» предназначен для студентов магистратуры по специальности «Переводческое дело». Целью курса является установление и совершенствование навыков устного перевода в языковых комбинациях английский - русский/казахский и русский/казахский - английский.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Методы исследований I
    Кредитов: 5

    Данный курс предусматривает изучение качественных методов социологических исследований, которые направлены на изучение глубинной природы вещей и отвечающие на вопросы «почему?» и «как?». Программа курса включает ознакомление с основными инструментами сбора качественной информации, анализом качественных данных и интерпретацией результатов. Также, курс имеет практическую составляющую, которая позволит применить полученные знания на практике

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Педагогика Высшей школы
    Кредитов: 5

    Курс предназначен для ознакомления магистрантов с образовательным контекстом и реформами Республики Казахстан, получения как теоретического, так и практического понимания вопросов образования, роли заинтересованных сторон, концепции высшего образования, целей реформы и факторов, влияющих на разработку и осуществление реформ. В ходе курса студенты ознакомятся с национальными и международными перспективами в области высшего образования, основными программными документами и концепциями, а также ключевыми вопросами изменения образования. Цель курса состоит в том, чтобы обеспечить широкое понимание вопросов и инициатив в области образования и научить студентов критически мыслить, используя различные публикации и идеи об их практическом опыте.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Терминология
    Кредитов: 5

    Курс ознакомит студентов с теоретической основой и применением терминологии в специализированном переводе, охватывая изучение терминологических средств и ресурсов, используемых международным сообществом переводчиков. Курс включает такие важные аспекты для терминологических проектов, как: 1. Управление терминологическими проектами; 2. Локализация; 3. Стандартизация; 4. Управление качеством. Курс включает теоретические основы и основные принципы терминологии, применение терминологических понятий в специализированном переводе, выявление, классификацию и решение терминологических проблем в переводческой деятельности, методику работы в точной и систематизированной терминологии, документальные и технологические ресурсы для терминологической работы.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Локализация и терминология
    Кредитов: 5

    Данный курс предназначен для студентов-первокурсников магистратуры, специализирующихся в переводческом деле. Курс представляет углубленный обзор управления переводами, лингвистических технологий и дает студентам общее представление о тех областях, которые влияют на программу локализации / менеджеров проектов в их повседневной работе. Студенты научатся использовать программы памяти переводов, как создавать и поддерживать терминологическую базу данных, как оценивать потенциальные проблемы перевода в файлах, которые будут локализованы. Студенты также узнают о различных типах проектов и форматах файлов для локализации. Кроме того, курс посвящен использованию терминологии из различных областей в переводе. Таким образом, курс направлен на развитие переводческих компетенций студентов и их знаний терминологии путем ознакомления с различными технологическими достижениями, используемыми в переводе.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Научно-исследовательское письмо
    Кредитов: 5

    Этот курс посвящен написанию исследовательских работ и критических обзоров двух или более источников. Курс охватывает такие темы как критический обзор литературы, синтез нескольких источников и структура магистерской диссертации. В ходе курса студенты получат практические знания для написания качественных научных работ.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Последовательный перевод I
    Кредитов: 5

    Курс «Последовательный перевод» предназначен для студентов магистратуры по специальности «Переводческое дело». Целью курса является установление и совершенствование навыков последовательного перевода в различных языковых комбинациях.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Стратегии и инструменты аудио-визуального перевода
    Кредитов: 5

    В рамках данного курса студенты будут практиковаться в работе с субтитрами. Студенты научатся анализировать аудиовизуальный продукт для определения соответствующих стратегий субтитрирования. Также, студенты будут практиковаться в работе с различными видами программ для субтитрирования. В ходе курса студенты будут ознакомлены узнают о языковых и технических проблемах, с которыми они могут столкнуться в процессе аудиовизуального перевода. Курс предоставит студентам знания о процессе работы над проектами субтитрирования.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Введение в перевод под дубляж и закадровое озвучивание
    Кредитов: 5

    Курс направлен на развитие навыков, необходимых как для дубляжа, так и озвучки: синхронизация движения губ с учетом некоторых особенностей артикуляции выступлений актеров или актрис, сжатие речи соответствующим образом, работа со сценариями, с учетом длины речи на языке перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Прагматика аудиовизуального перевода
    Кредитов: 5

    Данный курс предназначен для магистрантов второго курса в качестве следующего этапа развития навыков аудиовизуального перевода. Кроме того, студенты смогут проанализировать корреляцию между аудиовизуальным переводом и такими аспектами, как культура, юмор и т.д. Для успешного завершения курса, необходимо охватить первую часть модуля, посвященную внедрению технологий аудиовизуального перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Последовательный перевод II
    Кредитов: 5

    Курс предназначен для студентов второго курса магистратуры по специальности Переводческое дело. Цели и задачи состоят в том, чтобы получить, развить и расширить навыки устного перевода; тренировка памяти для устного перевода, в частности для устного перевода на конференциях и совещаниях; развитие умений суммировать и синтезировать полученную информацию; изучение подходов к овладению и расширению словарного запаса, связанного с определенными областями знаний; улучшение языковых навыков (родной язык и другие языки).

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Прикладное переводоведение
    Кредитов: 5

    Курс предназначен для магистрантов первого курса, которые будут изучать связи между исследованиями и практическими вопросами в исследованиях устного перевода (синхронный, последовательный, двусторонний и другие способы). Основное внимание уделяется междисциплинарному характеру сферы устного перевода, анализируется взаимосвязь между устным переводом как профессией, исследованием в области устного перевода и преподаванием устного перевода. Кроме того, курс посвящен теории и практике перевода с различных лингвистических и культурных точек зрения, охватывая ключевые понятия, как актуальность, эквивалентность, скопы, обратный перевод, а также представлены критические подходы в зависимости от типов переведенного текста. Таким образом, цель курса состоит в том, чтобы показать взаимосвязь между устным переводом и письменным переводом, а также другими лингвистическими и культурными областями.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Технологии в аудиовизуальном переводе
    Кредитов: 5

    Курс посвящен ознакомлению магистрантов первого курса с основными технологиями аудиовизуального перевода и развитию основных навыков аудиовизуального перевода. Кроме того, курс охватывает некоторые исторические аспекты развития этого вида переводческой деятельности. Для успешного завершения данного курса требуются фундаментальные знания и навыки письменного и устного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Синхронный перевод II
    Кредитов: 5

    Курс «Синхронный перевод II» направлен на развитие умения кратко формулировать и объединять информацию; изучение и расширение словарного запаса в соответствующих областях знаний; развитие навыков синхронного перевода в контексте встреч и конференций на технические и политические темы.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Cубтитрирование
    Кредитов: 5

    В ходе курса студенты ознакомятся с основами субтитров, терминов, понятий и правил. Студенты узнают о том, как зрители воспринимают субтитры и обычные ошибки при создании субтитров. Студенты также изучат руководство по Netflix по субтитрированию.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Код ON3

    использовать программы и системы автоматизированного перевода и переводческой памяти;

  • Код ON1

    применять качественные и количественные методы исследований;

  • Код ON6

    обладать аналитическими навыками, и навыками комплексного решения проблем.

  • Код ON5

    работать с терминологическими проектами;

  • Код ON4

    обладать продвинутыми навыками синхронного и последовательного перевода;

  • Код ON2

    обладать навыками аудиовизуального перевода;

Top