Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02304 Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма в Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті

  • Дипломатиялық құжаттама және протокол
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты - дипломатиялық құжаттар мен жазбаларды дайындау мен рәсімдеудің негізгі принциптері, ережелері мен нормаларын пайдалану қабілетін қалыптастыру. Курстың мақсаты - дипломатиялық құжаттарды рәсімдеуге қойылатын талаптарға сәйкес шеберлік ерекшеліктерді қалыптастыруға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау (ағыл.)
    Несиелер: 6

    Пән ғылыми зерттеулердің іргелі принциптерін, әдістерін, стратегиялары мен нысандарын оқып-меңгеруге, дереккөздермен және мәліметтермен жұмыс істеуді үйренуге бағытталған және белгілі бір саласында зерттеу жүргізу қабілетін қалыптастыруды мақсат етеді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Шетел тілі (кәсіби)
    Несиелер: 6

    Пән шетел тілінде білім берудің халықаралық стандарттарына сәйкес өзінің кәсіби қызметінде шетел тілінде қарым-қатынас жасау үшін тілдік, коммуникативтік құзыреттілікті қалыптастыруға, мәдениетаралық, ғылыми коммуникация контексінде кәсіби қарым-қатынас орнатуға, жаңа ақпараттық ресурстарды, технологияларды игеру негізінде ғылыми байланыстарды кеңейтуге және зерттеу қызметін дамытуға бағытталған

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Жазбаша-ауызша аударма практикумы
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты – кәсіби коммуникация саласында маманға қажетті жазбаша аударудың білімін, іскерлігін және дағдыларын қалыптастыру болып табылады. Оқу курсы магистранттардың жазбаша-ауызша аударманың әртүрлі түрлерін оқып-үйренуіне бағытталған: парақтан аудару, әңгімелесу мен келіссөздерді аудару, дәйекті аударма, синхронды аударма; болашақ мамандардың аударма талдауын жүзеге асыру және аударма мәселелерін шеше білуін қалыптастыру.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 3

    Курстың мақсаты – дамыту менеджмент психологиясының іргелі концепцияларын жүйелі түрде білу, кәсіби даму процесінде менеджмент саласының маңызды аспектілерін теориялық түсіну және практикалық қолдану үшін алғышарттар жасау.Басқару психологиясының негізгі принциптері, басқару әрекетіндегі тұлға, тұлға мінез-құлқын басқару, құндылықтар бойынша басқару туралы заманауи идеялар, топтық құбылыстарды басқару психологиясы қарастырылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Аударма теориясы мен тәжірибесін заманауи оқыту әдістемесі
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: аударма теориясы мен практикасы, заң аудармасының ерекшеліктері туралы білімдерін қалыптастыру, аударылған заң мәтініне талдау тәжірибесін меңгеру. Курс теория мен практикада алған білімдерін табысты аударма іс-әрекеттерін жүзеге асыру үшін қолдана білу түсініктерін қалыптастырады. Пән аударма теориясының және сөйлеу әрекетінің негізгі ережелерін, аударма әдіснамасын, тіларалық және мәдениетаралық коммуникация ұғымдарын зерттейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 1
  • Ғылым тарихы мен философиясы
    Несиелер: 3

    Курс ғылым философиясы туралы түсініктерді, олардың рационалды-теориялық түсінудегі мәселелерін қамтитын ерекше типтегі білімдер жүйесі ретінде қалыптастыруға бағытталған. Ғылымның идеялық негізі, пайда болуы, қалыптасуы мәселелері қарастырылады. Ежелгі дүниедегі, Орта ғасырлардағы және Қайта өрлеу дәуіріндегі ғылым.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Жоғары мектептің педагогикасы
    Несиелер: 3

    Курстың мақсаты – жоғары оқу орындарының дидактикасы, білім беру теориясы, педагогикалық іс-әрекетті талдау және өзін-өзі бағалау бойынша білімдер негізінде жоғары оқу орындары мен колледждерде педагогикалық құзыреттілік пен педагогикалық қызмет қабілетін қалыптастыру. Заманауи жоғары білімді дамытудағы мега-тренд, Болон процесі түрлі стратегиялар, оқыту әдістерін қолдана отырып, лекторлық және кураторлық шеберлікті меңгеру мәселелері қарастырылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Ізбе-із аударма тәжірибесі
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты - халықаралық іс-шараларда барабар ізбе-із аударманы жүзеге асыру үшін, техникалық мәтіндерді талдауда аудармаға дейінгі дағды қабілетін қалыптастыру. Пән: Қазақстанның негізгі өнеркәсіп салаларында сөздік қорын қалыптастыру жолдары; тақырып бойынша білімді кеңейту жолдары; медициналық мәтіндерді, техникалық нұсқаулықтарды жазбаша және ауызша аудару әдістері; ақпараттық мәтіндер; аударма трансформацияларының кешенін оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Ғылыми мәтіндер аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты – магистранттардың ғылыми мәтіндерді аудару ерекшеліктерін лингвистикалық қызмет түрі ретінде және осындай аударма үшін қажетті дағдыларды меңгеру болып табылады. Оқу курсы ғылыми мәтіндердің құрылымдарын аударудың негізгі тәсілдерін зерттеуге; оқу барысында алынған білімді ғылыми мәтіндермен әрі қарай жұмыс істеуге қолдануға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Мәдениетаралық коммуникация және аударма мәселелері
    Несиелер: 6

    Пәннің мақсаты: ана тілі және шет тілдері саласындағы мәдениетаралық қарым-қатынас стратегияларын игеру арқылы жүзеге асатын мәдениетаралық құзыреттілікті қалыптастыру. Пәндерді оқу нәтижесінде магистрант мәдениетаралық қарым-қатынас ұғымы, оның стратегияларын игереді, өз мәдениеті мен өзге мәдениеттердің сипаты мен ерекшеліктерін зерттейді; аударманы түрлі мәдениет өкілдерінің мәдениетаралық және тіларалық қарым-қатынасының ерекше саласы ретінде зерттеуді біледі.

    Оқу жылы - 1
    Семестр 2
  • Аударма және мәтін лингвистикасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты – аударма мәтінінің лексикалық эквиваленттілік нормаларын, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоралдық сипаттамаларын сақтай отырып, ауызша аударманы жүзеге асыру қабілетін қалыптастыру.Мәтін лингвистикасы, оның грамматикалық, ақпараттық және стилистикалық ресурстары туралы қазіргі заманғы түсініктер; мәтіннің лингвостилистикалық зерттеулері; ана және шет тілдерінің ауызша мәтіндік жанрлары, қоғамдық-саяси, елтану, тарихи және мәдениеттанушылық дүниетанымдары зерделенетін болады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Ілеспе аударма тәжірибесі
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты: бір тілден екінші тілге синхронды аудару кезінде мәселелер мен қиындықтарды шешу үшін синхронды аударма теориясы мен практикасы негіздерін қолдану қабілеті қалыптастыру. Пән: ілеспе аудармасының ерекшеліктері, есту аудармасының техникасы, халықаралық конференция кезінде парақтан аудару, белгілі бір дискурс аясында, лексикалық балама нормалары, грамматикалық және стилистикалық нормаларды оқытады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Заманауи сот және әскери аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты - әскери іс негіздері, Қазақстан мен шет елдердің әскери және сот жүйесін, әскери және сот терминологиясын білу, әскери және сот саласында ауызша және жазбаша аударма жасау қабілетін қалыптастыру. Курс әскери және сот аудармасының теориялық негіздері және олардың аудармасы туралы түсінік қалыптастырады. Пән әскери және сот терминологиясын ауызша және жазбаша аудару ерекшеліктерін зерттейді.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Іскерлік келіссөздер мен конференция аудармасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты - мәтіннің грамматикалық, синтаксистік, стилистикалық және лексикалық баламалылық нормаларын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударма мен ілеспе аударманы жүзеге асыру дағдыларын қалыптастыру. Пән: әртүрлі кәсіби қарым-қатынас салаларында, әртүрлі іскери келіссөздер мен конференцияларда ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктері; мәтіннің құрылымы мен ұйымдастырылуының ұлттық - мәдени ерекшеліктерін оқытады.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Аудармашылық жазба техникасы
    Несиелер: 9

    Пәннің мақсаты - кәсіби аудармашының көрнекі көріністерінің бірі ретінде аударма жылдамдығының дағдыларын қалыптастыру. Оқу курсы айтылу ерекшеліктеріне және сөйлеу арнасына қарамастан (жанды дауыстан аудио - және бейнежазбаға дейін) табиғи темпдегі аутентикалық сөйлеуді есту арқылы қабылдауға бағытталған; ауызша жүйелі аударманы орындау кезінде қысқартылған аударма жазбасын қолдану негіздерін меңгеру қабілеті.

    Селективті тәртіп
    Оқу жылы - 2
    Семестр 3
  • Код ON6

    Дипломатиялық құжаттардың ерекшеліктерін, ішкі ведомстволық және сыртқы дипломатиялық хат алмасудың дипломатиялық құжаттарының түрлерін, дипломатиялық құжаттамаға, кәсіби қызметте қойылатын талаптарды қолданады.

  • Код ON3

    Қазақстан Республикасы мен шетелдердің дипломатиялық протоколы мен дипломатиялық этикетінің ерекшеліктеріне сәйкес нотариалдық куәландыруға арналған аудармаларды және протоколдық функцияларды қоса алғанда, құқық саласындағы құжаттарды аудару үшін құқықтық терминдерді жинауды және жіктеуді жүзеге асыру.

  • Код ON8

    Курс бойынша әдіснамалық принциптер мен теориялық білімдерді қолдана отырып, халықаралық қатынастар саласындағы мәліметтерді жүйелендіре отырып, аналитикалық шолулар дайындау.

  • Код ON2

    Кәсіби міндеттерді түпнұсқа тілі мен аударма тілін белсенді меңгерудің жоғары деңгейі, реакция жылдамдығы, нақты анық дикция, назар аудару қабілеті, кедергіге төзімділік, психикалық тұрақтылық, жақсы физикалық форма негізінде шешу.

  • Код ON11

    Тіл білімінің теориясы мен әдіснамасы, психологиялық-педагогикалық білім, лингвистикалық және аударма талдаулары саласында тәжірибе алмасу, сөйлеуші мен аудиторияның тілі мен стилін икемдеуді көрсете отырып, кәсіби білімді пайдалану мен дамыту бойынша шараларды қамтамасыз ету,тілдің аймақтық нұсқаларын және екпіндерін ажырату, коммуникативтік рецептивтік кәсіби деңгейін көрсету (Оқу), өзінің практикалық кәсіби қызметінде аудармашылық іс-әрекет процесінде шешеннің сөзін сәтті синхрондау үшін шет тілінде сөйлеу және жазу), өнімді (сөйлеу және жазу) дағдысын қалыптастыру

  • Код ON10

    Халықаралық және құқықтық келіссөздерге қатысушылар арасындағы әлеуметтік, этникалық, конфессиялық, мәдени және өзге де айырмашылықтарға төзімді қарым-қатынасты көрсету және халықаралық сөйлеу этикетін сақтай отырып, ынтымақтастық пен толыққанды диалогты қамтамасыз ету мақсатында әртүрлі мәдениет өкілдері арасында мәдениаралық коммуникация нысандарын ауызша аудару процесінде жүзеге асыру.

  • Код ON12

    Ізбе-із аударманы жүзеге асыру үшін аударма жазу техникасын тиімді пайдалану; мәтінді ықшамдау тәсілдерін қолдану; екі жақты аударма кезінде психологиялық-эмоционалдық шиеленісті жеңу; ілеспе аударма жағдайында ықтималды болжауды жүзеге асыру; ілеспе аударма жабдықтарын, мәтіндік редакторлардың бағдарламаларын, электрондық сөздіктерді пайдалану. Есте сақталатын ақпараттың көлемін арттыру үшін жедел жадты жаттықтыру.

  • Код ON9

    Халықаралық қатынастардың, әлемдік саясат пен сыртқы саяси процестердің дамуын талдау және болжау кезінде халықаралық қатынастардың қазіргі теориялары мен тұжырымдамаларының әдіснамасын қолдану және өзінің кәсіби және жеке әлеуетін дамыту үшін халықаралық құқық пен жобалық қызмет бойынша білімді тиімді пайдалану

  • Код ON4

    Бағалауды жүргізу және дипломатиялық құжаттарды, келісімдердің, келісімшарттардың жобаларын, іс-шаралар бағдарламаларын жасай білу және шаруашылық жүргізуші субъектілердің халықаралық байланыстарында өңірлік дипломатиялық этикет нормаларын сақтау; шетелдік әріптестермен немесе ҚР Сыртқы саясат органдарымен дипломатиялық хат алмасуды жүзеге асыра білу.

  • Код ON7

    Халықаралық және құқықтық қатынастар саласында аударма жасау: концентрация мен аса дәлдіктің жоғары деңгейіне жету; ұзақ стресс жағдайында психологиялық тұрақтылық көрсету, эмоциялар мен мінез-құлықты басқару (аудармашы-бейтарап транслятор); ауызша сөйлеу техникасын қолдану және сөйлеушінің сөзіне, жақсы дикцияға, дұрыс интонациялық безендіруге сәйкес мәтінді тегіс бірқалыпты оқуға қол жеткізу.

  • Код ON1

    Ауызша аударма процесінде халықаралық және құқықтық талаптар мен нормаларға сәйкес аударманың әдіснамалық принциптері мен стратегиялары, мәдениетаралық қарым-қатынастың теориялық негіздері, халықаралық және құқықтық басқару, кәсіби деңгейдегі шет тілі мен ана тілі теориясы, аударма ерекшеліктері негізінде аударма қызметіндегі ғылыми зерттеулердің алгоритмдерін әзірлеу.

  • Код ON5

    Халықаралық қатынастар мен адам құқықтарын қорғаудың әлемдік тәжірибесіндегі құқық қорғау мәселелерінің теориялық және саяси негіздерін түсіндіру

  • Код ON13

    Қазіргі ғылым философиясы, оның ішінде негізгі дүниетанымы мен әдіснамалық мәселелері туралы түсінікке ие болу; нақты кәсіптік, іскерлік, ғылыми-техникалық, саяси салаларда және жағдайларда шет тіліндегі қарым-қатынас дағдыларын қолдану; басқару тиімділігін арттыру мақсатында жеке тұлғалар мен әлеуметтік топтарды зерттеудің педагогикалық-психологиялық әдістерін қолдану.

Top