8D02321 Аударма ісі в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты 8D02321 - «Аударма ісі» білім беру бағдарламасының мақсаты–ғылыми зерттеулер әдістерін, оның ішінде академиялық, ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметті жүзеге асыру үшін жаңа цифрлық технологияларды пайдалана отырып, кәсіптік-аударма құзыреттерін меңгерген аударма саласындағы жоғары білікті ғылыми-педагогикалық кадрларды даярлау болып табылады.
-
Академиялық дәреже Докторантура
-
Оқыту тілі Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 3 года
-
Кредиттер көлемі 180
-
Білім беру бағдарламаларының тобы D056 Аударма ісі, ілеспе аударма
-
Білім беру саласы 8D02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 8D023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
Аударматанудың когнитивтік-лингвомәдени негіздері
Пән аударматанудың когнитивтік-лингвомәдени негіздерін зерделейді. Пән мазмұны ғылыми-педагогикалық және ғылыми-зерттеу қызметі үшін кадрлар даярлау, жастарды әлеуметтендіру мақсатында когнитивті аударма процесстеріне: ақпараттық кеңістіктер, қабылдау, тұжырымдамаландыру, әлемнің тілдік бейнесі, ұлттық әлеуметтік-лингомәдени ерекшеліктері мен аксиологиялық аспектілеріне бағытталған.
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Қазіргі заманғы аударма тұжырымдамалары
Бұл пән аударматану аясында лингвистикалық, мәтіндік бағдарланған, функционалдық-прагматикалық, когнитивтік-лингвомәдени аударма теориялары сияқты қазіргі заманғы ғылыми-теориялық тұжырымдамаларын қарастырады. Пән сондай-ақ мәдени бұрылыс, интерпретативтік модель және медиа аударма мәселелерін, аударматанудағы түрлі тәсілдерді талдауды, аударма теорияларының шектеулері мен перспективаларын сыни тұрғыда пайымдауды, зерттеу шеңберінде аударма міндеттерін шешу үшін ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметте қолданыстағы теорияларды аударма тәжірибесінде және аударма пәндерін оқытуда қолдануды қамтиды.
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Цифрлық аударма практикасы
Пән қазіргі заманғы аударматанудағы жаңа цифрлық үрдістерді көрсетеді. Пән шеңберінде машинамен аудару, кәсіби қызметте CAT-құралдарды, Reverso, Deepl және ЖИ генеративтік модельдерін қолдану, мәнмәтінді талдау және түсіндіру, оларды оқытуда қолданбалы қолдану арқылы статистикалық үлгілер жасау мәселелері қарастырылады, жастарды әлеуметтендіру кезіндегі цифрлық аударма практикасының ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметіндегі қолданысын қамтиды.
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Академиялық хат
Пән жазбаша академиялық коммуникация бойынша кәсіби қызметті жүзеге асыруға арналған. Пән аясында академиялық жазудың түрлері мен функциялары, ғылыми мәтіндерді модельдеу, сын тұрғысынан пайымдау арқылы өз пікірін қалыптастыру, сондай-ақ ғылыми мақалаларды құрылымдау, кәсіби ғылыми-әдістемелік және ғылыми-зерттеу қызметінде дәйексөз келтіру және дәлелді баяндау мәселелері қарастырылады.
Семестр - 1
Несиелер - 5
-
Ғылыми зерттеу әдістері
Бұл пән ғылыми танымның әдіс намалық негіздерін, ғылыми зерттеулердің құрылымы мен негізгі кезеңдерін зерделеуді қамтиды. Пән шеңберінде ғылыми зерттеулер әдістері, аударма пәндерін оқыту саласындағы оқыту және ғылыми-зерттеу және әдістемелік мәселелері, оның ішінде жаңа ақпараттық технологиялар мен ЖИ, шынайы ғылыми нәтижелер алу мақсатында аударманың трансформациялық және лингвистикалық-когнитивтік әдістері зерделенеді.
Семестр - 1
Несиелер - 5
Профессии
Оқыту нәтижелері
- академиялық жазудың ғылыми стилінің ерекшелігін, эмпирикалық материалды пайдалануды және кәсіби коммуникацияда ғылыми-әдістемелік және ғылыми-зерттеу қызметін қамтамасыз ететін аударма тану проблемалары бойынша әртүрлі дереккөздерді талдау және синтездеу негізінде өз ғылыми ойларын дәлелдеп баяндауды ескере отырып, жазбаша академиялық коммуникацияны жүзеге асырады.
- эксперименттік ғылыми-әдістемелік және зерттеу қызметінің дағдыларымен, оның ішінде аударма пәндерін оқытуға ақпараттық технологияларды, ЖИ енгізумен және аударма салыстырмалы талдауын, аударма зерттеулерінде трансформациялық және лингвистикалық-когнитивтік әдістерді қолдана отырып, ғылыми зерттеулердің негізгі әдістерін жіктейді.
- аударматану және аударма пәндерін оқытудың өзекті теориялық және қолданбалы міндеттерін шешуге бағытталған ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметте қолдана отырып, теориялық-әдіснамалық қорытындыларды тұжырымдай отырып, аударманың қазіргі заманғы теориялық тұжырымдамаларын талдайды және санаттайды.
- аударма сапасына баға бере отырып, аударматанудағы қазіргі заманғы цифрлық үрдістерді түсіндіре отырып, цифрлық құзыретті қалыптастырады, аударманы ғылыми-зерттеу, ғылыми-әдістемелік қызметте және жастарды әлеуметтендіру мақсатында цифрлық технологияларды қолдана отырып үлгілейді
- ғылыми-теориялық білімді сыни талдау мақсатында ғылыми-зерттеу, ғылыми-әдістемелік прагма-кәсіби аударма міндеттерін практикалық шешумен, аудармадағы аксиологиялық стратегияларды айқындай отырып, мәтіндер мен коммуникативтік жағдаяттардың типтерін ұғынуды көрсете отырып, шетелдік қоғам менталитетін ескере отырып, жастарды әлеуметтендірудің ұлттық-мәдени ерекшеліктерін көрсете отырып, когнитивтік лингвомәдени ерекшелігін негіздейді.