Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

8D02321 Аударма ісі в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

Пәндер

  • Аударматанудың когнитивтік-лингвомәдени негіздері

    Пән аударматанудың когнитивтік-лингвомәдени негіздерін зерделейді. Пән мазмұны ғылыми-педагогикалық және ғылыми-зерттеу қызметі үшін кадрлар даярлау, жастарды әлеуметтендіру мақсатында когнитивті аударма процесстеріне: ақпараттық кеңістіктер, қабылдау, тұжырымдамаландыру, әлемнің тілдік бейнесі, ұлттық әлеуметтік-лингомәдени ерекшеліктері мен аксиологиялық аспектілеріне бағытталған.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Қазіргі заманғы аударма тұжырымдамалары

    Бұл пән аударматану аясында лингвистикалық, мәтіндік бағдарланған, функционалдық-прагматикалық, когнитивтік-лингвомәдени аударма теориялары сияқты қазіргі заманғы ғылыми-теориялық тұжырымдамаларын қарастырады. Пән сондай-ақ мәдени бұрылыс, интерпретативтік модель және медиа аударма мәселелерін, аударматанудағы түрлі тәсілдерді талдауды, аударма теорияларының шектеулері мен перспективаларын сыни тұрғыда пайымдауды, зерттеу шеңберінде аударма міндеттерін шешу үшін ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметте қолданыстағы теорияларды аударма тәжірибесінде және аударма пәндерін оқытуда қолдануды қамтиды.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Цифрлық аударма практикасы

    Пән қазіргі заманғы аударматанудағы жаңа цифрлық үрдістерді көрсетеді. Пән шеңберінде машинамен аудару, кәсіби қызметте CAT-құралдарды, Reverso, Deepl және ЖИ генеративтік модельдерін қолдану, мәнмәтінді талдау және түсіндіру, оларды оқытуда қолданбалы қолдану арқылы статистикалық үлгілер жасау мәселелері қарастырылады, жастарды әлеуметтендіру кезіндегі цифрлық аударма практикасының ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметіндегі қолданысын қамтиды.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Академиялық хат

    Пән жазбаша академиялық коммуникация бойынша кәсіби қызметті жүзеге асыруға арналған. Пән аясында академиялық жазудың түрлері мен функциялары, ғылыми мәтіндерді модельдеу, сын тұрғысынан пайымдау арқылы өз пікірін қалыптастыру, сондай-ақ ғылыми мақалаларды құрылымдау, кәсіби ғылыми-әдістемелік және ғылыми-зерттеу қызметінде дәйексөз келтіру және дәлелді баяндау мәселелері қарастырылады.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ғылыми зерттеу әдістері

    Бұл пән ғылыми танымның әдіс намалық негіздерін, ғылыми зерттеулердің құрылымы мен негізгі кезеңдерін зерделеуді қамтиды. Пән шеңберінде ғылыми зерттеулер әдістері, аударма пәндерін оқыту саласындағы оқыту және ғылыми-зерттеу және әдістемелік мәселелері, оның ішінде жаңа ақпараттық технологиялар мен ЖИ, шынайы ғылыми нәтижелер алу мақсатында аударманың трансформациялық және лингвистикалық-когнитивтік әдістері зерделенеді.

    Семестр - 1
    Несиелер - 5

Оқыту нәтижелері

  • академиялық жазудың ғылыми стилінің ерекшелігін, эмпирикалық материалды пайдалануды және кәсіби коммуникацияда ғылыми-әдістемелік және ғылыми-зерттеу қызметін қамтамасыз ететін аударма тану проблемалары бойынша әртүрлі дереккөздерді талдау және синтездеу негізінде өз ғылыми ойларын дәлелдеп баяндауды ескере отырып, жазбаша академиялық коммуникацияны жүзеге асырады.
  • эксперименттік ғылыми-әдістемелік және зерттеу қызметінің дағдыларымен, оның ішінде аударма пәндерін оқытуға ақпараттық технологияларды, ЖИ енгізумен және аударма салыстырмалы талдауын, аударма зерттеулерінде трансформациялық және лингвистикалық-когнитивтік әдістерді қолдана отырып, ғылыми зерттеулердің негізгі әдістерін жіктейді.
  • аударматану және аударма пәндерін оқытудың өзекті теориялық және қолданбалы міндеттерін шешуге бағытталған ғылыми-зерттеу және ғылыми-әдістемелік қызметте қолдана отырып, теориялық-әдіснамалық қорытындыларды тұжырымдай отырып, аударманың қазіргі заманғы теориялық тұжырымдамаларын талдайды және санаттайды.
  • аударма сапасына баға бере отырып, аударматанудағы қазіргі заманғы цифрлық үрдістерді түсіндіре отырып, цифрлық құзыретті қалыптастырады, аударманы ғылыми-зерттеу, ғылыми-әдістемелік қызметте және жастарды әлеуметтендіру мақсатында цифрлық технологияларды қолдана отырып үлгілейді
  • ғылыми-теориялық білімді сыни талдау мақсатында ғылыми-зерттеу, ғылыми-әдістемелік прагма-кәсіби аударма міндеттерін практикалық шешумен, аудармадағы аксиологиялық стратегияларды айқындай отырып, мәтіндер мен коммуникативтік жағдаяттардың типтерін ұғынуды көрсете отырып, шетелдік қоғам менталитетін ескере отырып, жастарды әлеуметтендірудің ұлттық-мәдени ерекшеліктерін көрсете отырып, когнитивтік лингвомәдени ерекшелігін негіздейді.
Top