Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02302 Аударма ісі в Қазақстан-Американдық еркін университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты Аударма ғылымының қазіргі заманғы жетістіктеріне сүйене отырып, мәдениетаралық коммуникацияны жүзеге асыруға және тиімді аударма, зерттеу және ғылыми-педагогикалық қызметті жүргізуге қабілетті жоғары білікті, бәсекеге қабілетті шет тілін жетік меңгерген кадрларды даярлау үшін жағдайларды қамтамасыз ету.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Русский, Қазақша
  • Оқу мерзімі 2 года
  • Кредиттер көлемі 120
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет

Пәндер

  • Шет тілі (кәсіби)

    Пәннің мақсаты - білім алушылардың шет тіліндегі кәсіби бағдарланған коммуникативтік құзыреттілігінің негіздерін қалыптастыру болып табылады. Пән кәсіби - іскерлік қарым-қатынастың типтік жағдайларында ағылшын тіліндегі дереккөздерден қажетті ақпаратты алу дағдыларын дамытуға ықпал етеді; кәсіби мәтіндерді аннотациялау және рефераттау дағдыларын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Жоғары мектептің педагогикасы

    "Жоғары мектеп педагогикасы" пәні магистраттардың педагогикалық құзыреттілігін қалыптастыруға бағытталған. Магистранттар жоғары мектеп педагогикасының қазіргі жай-күйін біледі, ЖОО-да педагогикалық үдерісті құра алады, материалдар мен әдістерді іріктеу үшін әдістерді, мазмұнды, технологияларды, құзыреттерді бағалай алады, оқытушы ретінде өзін-өзі көрсету үдерісін құра алады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Аударма практикасы мен теориясының қазіргі әдістемесі

    Пән аударматануды қарастырады аударма бірліктері, стратегиялары мен техникалары, аударма түрлері, жанрлары мен нормалары туралы білім береді; магистранттарда аударманың баламалылығы мен барабарлық ұғымын қалыптастырады, аударма сәйкестігімен жұмыс істеу дағдысын, баламалыққа қол жеткізуді қалыптастырады; аудармалық үлгілеу, аударма трансформациясын пайдалану, мәдени-прагматикалық бейімделу және аударманы бағалау дағдысын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Жоғары білім беруді ұйымдастыру мен оның мәні

    Пән әлемдегі және Қазақстан Республикасындағы жоғары білімнің құрылымы мен сипаттамалары туралы білімді хабарлайды, Жоғары білімнің ішкі және сыртқы ортасын интерпретациялау дағдыларын қалыптастырады, жоғары білімнің миссиясы мен мақсаттарын түсінуге ықпал етеді, әлемдік білім беру кеңістігіне ықпал ету және сапасын қамтамасыз ету тұрғысынан жоғары білімнің қызмет етуін интерпретациялау дағдысын дамытады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ғылым философиясы мен тарихы

    Курс әртүрлі тарихи кезеңдерде (антикалық, орта ғасыр, ренессанс, жаңа және жаңа замандар, заманауи) ғылым философиясының дамуына байланысты маңызды мәселелерін баяндауға арналған. Жаратылыстану ғылымының негізі болып табылатын ежелгі дәуірден бүгінгі күнге дейін тарихи қалыптасқан философиялық дәстүрлер қарастырылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Басқару психологиясы

    Пәннің мақсаты - білім алушыларда басқарушылық еңбек саласындағы кәсіби қызмет үшін қажетті білім кешенін және соған байланысты басқарушылық қатынастарды қалыптастыру болып табылады. Пән басқару негіздерін зерттеуді қамтиды және басқару шешімдерінің психологиялық мазмұны туралы білімді біріктіреді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 3
  • Білім беру менеджменті

    Пән білім беру ұйымдарын бизнес ретінде басқару мәселелерін қарастырады, білім беру қызметі саласының ерекше сипаттамаларын, басқару моделін, сапаны қамтамасыз етуді, білім беру саласындағы жобаларды әзірлеу мен басқаруды зерттейді. Академиялық ортада шешім қабылдау ерекшеліктерін түсінуді қалыптастырады, білім беру қызметін жоспарлау және мониторинг жүргізу дағдыларын дамытады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аударматанудағы пәнаралық көзқарас

    Пән заманауи аударманың құрылымы, оның пәнаралық байланыстары, аударманың іргелі және қолданбалы аспектілері саласындағы ғылыми ізденістердің бағыттары туралы идеялар жүйесін қалыптастырады және мәтіндермен кәсіби аударма жұмысы және Пәнаралық ғылыми зерттеулерді өз бетінше жүргізу үшін қажетті дағдылар мен дағдыларды дамытады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Кәсіби қызметтегі жұмсақ дағдылар

    Пәннің мақсаты-жұмсақ дағдылар ұғымы сияқты құбылыстар мен құбылыстарды теориялық зерттеу және практикалық бекіту.; икемді дағдылардың түрлері; Soft Skills-тің маманның персоналы мен адами капиталын кәсіби дамытудағы орны мен рөлі; Soft Skills-ті дамытудың заманауи әдістері; топтың дағдыларын дамыту: жеке және топтық динамика; ұйымдағы қақтығыстарды басқару; ұйымдастырушылық мәдениет және оның Soft Skills-ті қалыптастырудағы рөлі

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Ғылыми мәтіннің стилистикасы

    Пән ғылыми стиль мәтіндерінің жанрлық ерекшеліктері туралы біліммен қамтамасыз етеді, магистранттардың ғылыми саладағы жазбаша және ауызша сөйлеу іс-әрекетінің дағдыларын қалыптастырады, өзіндік ғылыми мәтіндерді (тезистер, мақала, диссертациялық зерттеу) жасау және редакциялау дағдыларын жетілдіреді, функционалдық стилистиканың базалық түсініктік аппаратын кеңейтеді және тереңдетеді, ғылыми мәтіндерді стилистикалық талдау және түзету дағдыларын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Аудармадағы корпус лингвистикасы

    Пән корпустық лингвистиканың негізгі ұғымдарын, оның даму кезеңдерін, корпустардың негізгі типтерін, корпустарды пайдалану тәсілдерін, оларды құру әдістемесін оқып үйренеді, корпуспен жұмыс істеу, мәліметтерді интерпретациялау, арнайы белгілеулерді (тэгтерді) пайдалана отырып сұраныстарды қалыптастыру, белгілеулерді оқу, корпустық мини-зерттеулерді орындау, меншікті корпусты жобалау дағдыларын қалыптастырады, аударма есептерін шешу үшін корпустың параллельді мәтіндерімен жұмыс істеу дағдысын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Қазіргі аударма теориясы мен тәжірибесі

    Пән мемлекетаралық қарым - қатынас жағдайында медиативтік қызметті жүзеге асыруға мүмкіндік беретін қазіргі заманғы жазбаша аударма теориясы мен практикасы негізінде кәсіби жазбаша аударма (ағылшын-орыс) саласындағы кәсіби құзыреттер жүйесін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Лингвистикалық және әдістемелік зерттеулердің заманауи әдістері

    Пән лингвистикалық және әдіснамалық зерттеулердегі заманауи бағыттарды, зерттеу нәтижелерінің мазмұны мен ресімделуіне қойылатын нормативтік талаптарды, Лингвистика және тіл мен аударманы оқыту әдіснамасы саласындағы зерттеулерді жүргізу әдістері мен кезеңдерін, лингвистикалық зерттеулердегі ақпаратты ұсынудың стилистикалық ерекшеліктері туралы білім жүйесін және түсінігін қалыптастырады, әртүрлі ақпарат көздерімен жұмыс істеудің практикалық дағдыларын дамытады және теориялық магистранттардың дербес ғылыми қызметке дайындығын қамтамасыз ете отырып, іс жүзінде білім беру.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Ауызша аударманың қазіргі теориясы мен тәжірибесі

    Пән мемлекетаралық ресми және іскерлік қарым - қатынас жағдайында медиативтік қызметті жүзеге асыруға мүмкіндік беретін қазіргі заманғы Ауызша аударма теориясы мен практикасы негізінде кәсіби ауызша біржақты және екі жақты аударма (ағылшын-орыс) саласындағы кәсіби құзыреттер жүйесін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Корпустық лингвистика

    Пән корпустық лингвистиканың негізгі ұғымдарын, оның даму кезеңдерін, корпустардың негізгі түрлерін, корпустарды пайдалану тәсілдерін, оларды құру әдістемесін үйренеді, корпуспен жұмыс істеу, мәліметтерді түсіндіру, арнайы белгілеулерді (тэгтерді) пайдалана отырып күрделі лингвистикалық сұраныстарды қалыптастыру, белгілеулерді оқу, корпустық мини-зерттеулерді орындау, меншікті корпусты жобалау, шағын мамандандырылған корпустарды құру дағдыларын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Шет тіліндегі ғылыми әдебиетті аннотациялау және қысқаша мазмұндау

    Пән аналитикалық-синтетикалық өңдеу бойынша базалық біліммен қамтамасыз етеді,негізгі ұғымдардың мәнін, ақпараттық жанрлардың пайда болу тарихы мен эволюциясын, функционалдық ерекшеліктерін қарастырады.,аннотация мен рефераттардың жалпы және ерекше белгілері, олардың жіктелуі, ерекшеліктері құжаттардың әртүрлі түрлерін аннотациялау және рефераттау, құжаттық бекітілген ақпаратты өңдеу дағдыларын қалыптастырады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Келіссөздер аудармасы және келіссөздер жүргізу тәжірибесі

    Пән магистранттарды кәсіби қызметке ауызша аудармашы ретінде дайындайды, тілдердің арасында тез ауысу дағдыларын қалыптастыруға, әңгімелесуді, сұхбатты, конференц-аударма режимінде жұмыс істеуге мүмкіндік береді. Жүйелі абзацты-фразалық аударма дағдысын дамытады, ауызша аударманың психологиялық негіздерін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Техникалық мәтіндерді аудару технологиясы

    Пән арнайы лексиканың аударма тезаурусын, техникалық мәтіндерді талдау, аудару, рефераттау және редакциялау іскерліктері мен дағдыларын қалыптастыра отырып, техникалық аударма теориясы мен практикасын дамытудағы жаңа үрдістер негізінде техникалық мәтіндерді ауызша және жазбаша аудару саласындағы кәсіби құзыреттіліктерді дамытады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Аударматанудың лингводидактикалық аспектілері

    Пән аударма қызметін оқытудың теориясы мен практикасы туралы ғылыми білім жүйесін қалыптастырады, тілді сипаттау және оқу мақсатындағы аударма және аудармашыларды оқытуды ұйымдастыру саласында кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастырады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аударма пәндерін оқыту әдістемесі

    "Аударма пәндерін оқыту әдістемесі" теориялық және қолданбалы аударма пәндерін оқыту әдістемесінің ерекшеліктерін жоғары білімнің философиясы мен әдіснамасы саласындағы жаңа зерттеулер, теориялық білімді практикада қолдану дағдылары мен дағдыларын дамыта отырып, ауызша және жазбаша аудармашылардың кәсіби құзыреттіліктерін қалыптастыру ерекшеліктерін қарастыратын пәнаралық зерттеулер негізінде білім мен түсіну жүйесін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Аударма бойынша оқыту курсын әзірлеу

    Пән аударма қызметінің әртүрлі аспектілерін оқыту үшін практикалық дағдылар мен дидактикалық материалдарды жасау дағдыларын қалыптастырудан осы саладағы соңғы зерттеулер негізінде аударма теориясы мен практикологиясы бойынша оқу курстарын жоспарлау және әзірлеу ерекшеліктерін білу және түсіну жүйесін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Дискурс талдау негізіндегі жазбаша аударма практикасы

    Пән магистранттарды негізгі ұғымдармен, терминология аппаратымен, дискурс пен мәтінді зерттеу бағыттары мен әдістерімен таныстырады, коммуникацияны зерттеу тәжірибесінде дискурс талдаудың дағдыларын қалыптастырады, жазбаша аударманың ерекшеліктері, түрлері, кезеңдері мен технологиясы туралы білімді хабарлайды, талдауды, қайта кодтауды қалыптастырады, бастапқы/соңғы мәтінді редакциялайды, арнайы және фондық білімді кеңейтеді және тереңдетеді, магистранттардың тілдік дайындығын жетілді еді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Академиялық мәтіндерді аудару технологиясы

    Пән жалпы ғылыми лексиканың аударма тезаурусын, әртүрлі жанрдағы академиялық мәтіндерді талдау, аудару, рефераттау және редакциялау іскерліктері мен дағдыларын қалыптастыра отырып, ғылыми аударма теориясы мен практикасын дамытудағы жаңа үрдістер негізінде академиялық мәтіндерді ауызша және жазбаша аудару саласындағы кәсіби құзыреттіліктерді дамытады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Аударманың прагматикалық аспектілері

    Пән мәтінмен жұмыстың прагматикалық компонентін білу және түсіну жүйесі және аударылған мәтіннің сипатына және оның әлеуметтік функцияларына байланысты максималды коммуникативті әсерге қол жеткізу үшін аударманың әртүрлі түрлерін, әдістері мен технологияларын қолданудың практикалық дағдылары негізінде кәсіби құзыреттілік жүйесін қалыптастырады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Дискурс және стиль: теориялық және қолданбалы аспектілер

    Пән магистранттарды Дискурс теориясы, дискурсивті талдау және стилистика саласындағы лингвистиканың жаңа жетістіктерімен таныстыруды жалғастыруда, дискурсты және стилистикалық талдауды зерттеудің қолданыстағы тәсілдерін, дискурстың табиғаты мен ғылыми мәтіннің стилистикасы, оның түрлері, құрылымы мен түсіндіру ережелері туралы қажетті білімді жүйелі түрде баяндайды, дискурстың мазмұнды және формальды жақтарын сипаттайды, дискурсивті, экстралингвистикалық рөлдерді ашады мәтінді түсіну мен түсіндірудегі стилистикалық факторлар дискурстың, стильдің және мәдениеттің өзара әрекеттесу мәселелерін қамтиды.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Ана тілі мен шетел тілінің салыстырмалы типологиясы

    Шет және ана тілдерінің салыстырмалы типологиясы тілдердің жеке типологиясының бөлімдерінің бірі ретінде. Фонологиялық жүйелердің типологиясы. Лексикалық жүйелердің типологиясы. Морфологиялық жүйелердің типологиясы синтаксистік жүйелердің типологиясы. Тіл типологиясы тіл білімінің ерекше бөлімі ретінде. Тіл типологиясының бөлімдері. Тарихи типология тіл тарихының кезеңділігін негіздеу ретінде. Тіл түрі мен Тіл Түрі туралы түсінік. Типологиялық зерттеу деңгейлері. Изоморфизм және алломорфизм. Әмбебаптар. Тіл-эталон. Типологиялық зерттеу әдістері. Фонологиялық жүйелердің типологиясы. Ағылшын және орыс тілдерінің грамматикалық жүйелерінің типологиясы. Лексикалық жүйелердің типологиясы.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5

Оқыту нәтижелері

  • Коммуникативтік жағдайды бағалау, аударма сәйкестіктерін дұрыс таңдау, ауызша және жазбаша аударма тәсілдері, рефераттау, редакциялау және әр түрлі прагматикалық бағыттағы мәтіндерді рәсімдеу үшін Психология, аударма теориясы мен практикасы, Мәдениетаралық коммуникация, терминожүйелер және мемлекетаралық кәсіби аударма коммуникациясы салаларының ұғымдары саласындағы білімді кәсіби деңгейде қолдану.
  • Сөйлеу мінез-құлқын жоспарлау, сөйлеу тәсілін таңдау, коммуникацияға қатысушылардың контекстін, жағдайын және психологиялық ерекшеліктерін ескере отырып, аударма саласындағы мамандарға да, мамандарға да тіларалық коммуникациямен байланысты күнделікті және кәсіби қарым-қатынас жағдайларын нақты және біржақты түрде жеткізу.
  • Кәсіби қызметте және аударманы зерттеу контекстінде идеяларды әзірлеу және (немесе) қолдану кезінде озық ғылыми теорияларға, тәсілдер мен тұжырымдамаларға негізделген корпустық лингвистиканың, салыстырмалы типологияның, тіл теориясының зерттелетін Шет және ана тілдерінің фонетикалық, грамматикалық және лексикалық жүйелерінің дамып келе жатқан білімі мен түсінігін көрсету.
  • Зерттеу контекстінде идеяларды әзірлеу және (немесе) қолдану кезінде білім беруді басқару теориясы мен психологиясының жоғары білімнің қазіргі жай-күйін зерттеуге негізделген ғылымның даму заңдылықтары, ғылым мен білімнің маңызды және ұйымдастырушылық сипаттамалары, аударманы оқыту әдістемесі туралы дамып келе жатқан білім мен түсінікті көрсету.
  • Коммуникативтік жағдайды, прагматикалық көзқарасты, аударма нормалары мен Тапсырыс берушінің талаптарын ескере отырып, әртүрлі жанрлық-стилистикалық тиесіліліктің ауызша және жазбаша мәтіндерін рәсімдей отырып, С1-С2 деңгейінде жұмыс тілдерін меңгеруін көрсету.
  • Аударма шешімдерін таңдау, Автоматты және автоматтандырылған аударманың кәсіби жүйелерін пайдалану, аударма нормаларын сақтау және әлеуметтік, экономикалық, этикалық және ғылыми ойларды ескере отырып, Тапсырыс берушімен / аудармашымен өзара әрекеттесу мәселелерінде Дискурс теориясы, жазбаша, ауызша синхронды және дәйекті аудармалардың қолданбалы аспектілері саласында пайымдаулар қалыптастыру үшін ақпаратты жинау және түсіндіруді жүзеге асыру.
  • Кәсіби қызметте және аударманың іргелі және қолданбалы аспектілерін зерттеу контекстінде идеяларды әзірлеу және (немесе) қолдану кезінде озық ғылыми теорияларға, тәсілдер мен тұжырымдамаларға негізделген аударма және мәдениетаралық коммуникация саласындағы дамып келе жатқан білім мен түсінікті көрсету.
  • Білім беру процесін ұйымдастыруда, осы процестерді басқаруда, оқу курстарын жоспарлау мен әзірлеуде және аударма ісін кәсіптік оқытуда жоғары білім беру әдіснамасы саласындағы білімді кәсіби деңгейде қолдану.
  • Білім беру және халықаралық ұйымдардың қызметін реттейтін анықтамалық, нормативтік және энциклопедиялық әдебиеттерді, нормативтік-құқықтық актілерді, ақпаратты іздеу және интерпретациялау, компьютерлік лингвистиканың құралдары мен технологияларын пайдалану дағдыларын, лингвистика, мәдениетаралық коммуникация, шет тілдік қарым-қатынас және жобалық қызмет саласында одан әрі оқытуды және кәсіби қызметті өз бетінше жалғастыру үшін қажетті дағдыларды қолдану аударма салалары.
  • Аударма теориясы мен практикасы, Мәдениетаралық коммуникация, ұйымдастыру және жоспарлау, лингвистика саласындағы ғылыми жұмыстарды орындау әдіснамасы, оқытудың әдістемесі және аударма дидактикасы саласындағы білімді кәсіби деңгейде ғылым дамуының қазіргі заманғы үрдістеріне сүйене отырып, зерттелетін салада дербес ғылыми зерттеулер жүргізу үшін қолдану.
  • Іс-шаралар хаттамасы мен іскерлік этиканы сақтай отырып, аудиториямен және аударма тапсырыс берушісімен жұмыс істеу қабілетін кәсіби деңгейде қолдану.
  • Оқытылатын пәндердің мазмұнын үнемі жаңартып отыру, оқушыға бағдарланған оқыту және бағалау принциптерін қолдану арқылы тиімді оқу-дамыту қызметін жүзеге асыру.
Top