Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02316 Ілеспе аударма в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

Оқыту нәтижелері

  • Синхронды аударманың теориялық негіздерін және оның ауызша аударманы жүзеге асырудағы психолингвистикалық тетіктерін және кәсіби мәселелерді шешуде ғылыми-теориялық білімді практикалық контекстпен біріктіру қабілетін меңгерген.
  • Біртұтас лингуамәдени концепт және шет тілі лингуамәдениеті негізінде кәсіби коммуникацияны жүзеге асыру барысында мәдениетаралық коммуникацияның "субъектісі" бола отырып, тілдер мен мәдениеттер диалогына қатысады
  • Педагогикалық менеджмент және жас психологиясы негізінде студенттер үшін семинарлық және практикалық сабақтар өткізуді ұйымдастыру кезінде оқытудың практикаға бағдарланған әдістері мен технологияларын енгізе отырып, пәндік саладағы психологиялық-педагогикалық міндеттер мен құзыреттердің интеграциясын қамтамасыз етеді.
  • Өзінің кәсіби өсуін басқаруда және тиімді педагогикалық қызмет үшін құзыреттілікті арттыруда білім беру процесінде психологиялық-педагогикалық құбылыстарды талдай отырып, ең маңызды теориялық тұжырымдамалармен, эмпирикалық зерттеулермен және психологияның негізгі ережелерімен жұмыс істейді.
  • Аударма әдістері мен мәтін әлеуетін пайдалана отырып, олардың когнитивті-лингвомәдени аспектілерін ескере отырып, қойылған прагма-кәсіби міндеттерді шешу үшін қазіргі заманғы лингвистикалық теориялар саласында теориялық білімі мен практикалық құзыреттілігі бар.
  • Аудармалық шапшаң жазу жүйесін және ілеспе аударманы қамтамасыз етудің жаңа техникалық құралдарын пайдалана отырып, ауызша және ізбе-із аударманы жүзеге асыру негіздерін меңгерген
  • Бастапқы мәтінді қабылдау және аударма мәтінін қалыптастыру параллельді процесінде дұрыс аударма шешімдерін қабылдау негізінде кәсіби коммуникацияны жүзеге асырады
  • Аударма әдістері мен ілеспе аударма стратегияларын қолдана отырып, зейінді ауыстыру, ықтималды болжау және белсенді синтез тетіктерін жаттықтыру негізінде бір мезгілде тыңдау мен сөйлеуді қалыптастырумен байланысты қиындықтарды жеңе алады.
  • Аударматанудың когнитивті-тұжырымдамалық аппаратын, аударма теориясы мен лингвистиканың түрлі бағыттарын шығармашылық тұрғыдан түсінуді, аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдайды.
  • Дәл аудармаға қол жеткізу үшін аударма кезінде жалпы мәдени және мәдениетаралық ерекшеліктер мен шындықтарды жеткізе отырып, ана және шет тілдерінде ауызша және жазбаша сөйлеуді логикалық тұрғыдан түрде дұрыс құрастырады.
  • Аударматану саласындағы ғылыми-зерттеу қызметін жүзеге асырады, оны ұйымдастыру нысандары туралы арнайы білімді меңгереді.
  • Ілеспе аударма процесінде аударма әрекеттерін интроспекциялауға және өзін-өзі түзетуге дайын, ауызша аударманың этикалық және құқықтық нормаларын сақтай отырып, күрделілігі жоғары типтік және стандартты емес жағдайларда аудармашының барабар мінез-құлқын көрсетеді.
Top