Біздің инстаграмға жазылыңыз, гранттық байқаудың нәтижелерін жіберіп алмау үшін!
7M02316 Ілеспе аударма в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты 7М02316 "Синхронды аударма" магистратура бағдарламасының мақсаты - ЖООКБҰ-да академиялық, ғылыми-зерттеу, ғылыми-әдістемелік және қоғамдық қызметке дайын, синхронды аударма саласында қызмет көрсету арқылы тіларалық мәдениетаралық коммуникацияны қамтамасыз ететін жоғары білікті, кәсіби стандарттарға сәйкес келетін маман даярлау.
-
Академиялық дәреже Магистратура
-
Оқыту тілі Ағылшын тілі
-
Оқу мерзімі 2 года
-
Кредиттер көлемі 120
-
Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
-
Білім беру саласы 7M02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
2021 Оқу жылы
Жоғарғы мектеп педагогикасы
Ғылымдар тарихы мен философиясы
Аударма теориясы мен практикасының қазіргі әдіснамасы
Шетел тілі (кәсіби)
Басқару психологиясы
Терминдерді басқару
Жалпы-кәсіби шетел тілі
Қазіргі лингвистика теориясы, парадигмалары мен зерттеу әдістері
Ізбе-із аударма практикумы
Жазбаша аударма практикумы
Ілеспе аударма практикумы
Кәсіби конференц-аударма
АҚТ-ны пайдалана отырып қашықтықтан ілеспе аударма жасау практикумы
Аударма және локализация
Профессии
Оқыту нәтижелері
- Синхронды аударманың теориялық негіздерін және оның ауызша аударманы жүзеге асырудағы психолингвистикалық тетіктерін және кәсіби мәселелерді шешуде ғылыми-теориялық білімді практикалық контекстпен біріктіру қабілетін меңгерген.
- Біртұтас лингуамәдени концепт және шет тілі лингуамәдениеті негізінде кәсіби коммуникацияны жүзеге асыру барысында мәдениетаралық коммуникацияның "субъектісі" бола отырып, тілдер мен мәдениеттер диалогына қатысады
- Педагогикалық менеджмент және жас психологиясы негізінде студенттер үшін семинарлық және практикалық сабақтар өткізуді ұйымдастыру кезінде оқытудың практикаға бағдарланған әдістері мен технологияларын енгізе отырып, пәндік саладағы психологиялық-педагогикалық міндеттер мен құзыреттердің интеграциясын қамтамасыз етеді.
- Өзінің кәсіби өсуін басқаруда және тиімді педагогикалық қызмет үшін құзыреттілікті арттыруда білім беру процесінде психологиялық-педагогикалық құбылыстарды талдай отырып, ең маңызды теориялық тұжырымдамалармен, эмпирикалық зерттеулермен және психологияның негізгі ережелерімен жұмыс істейді.
- Аударма әдістері мен мәтін әлеуетін пайдалана отырып, олардың когнитивті-лингвомәдени аспектілерін ескере отырып, қойылған прагма-кәсіби міндеттерді шешу үшін қазіргі заманғы лингвистикалық теориялар саласында теориялық білімі мен практикалық құзыреттілігі бар.
- Аудармалық шапшаң жазу жүйесін және ілеспе аударманы қамтамасыз етудің жаңа техникалық құралдарын пайдалана отырып, ауызша және ізбе-із аударманы жүзеге асыру негіздерін меңгерген
- Бастапқы мәтінді қабылдау және аударма мәтінін қалыптастыру параллельді процесінде дұрыс аударма шешімдерін қабылдау негізінде кәсіби коммуникацияны жүзеге асырады
- Аударма әдістері мен ілеспе аударма стратегияларын қолдана отырып, зейінді ауыстыру, ықтималды болжау және белсенді синтез тетіктерін жаттықтыру негізінде бір мезгілде тыңдау мен сөйлеуді қалыптастырумен байланысты қиындықтарды жеңе алады.
- Аударматанудың когнитивті-тұжырымдамалық аппаратын, аударма теориясы мен лингвистиканың түрлі бағыттарын шығармашылық тұрғыдан түсінуді, аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдайды.
- Дәл аудармаға қол жеткізу үшін аударма кезінде жалпы мәдени және мәдениетаралық ерекшеліктер мен шындықтарды жеткізе отырып, ана және шет тілдерінде ауызша және жазбаша сөйлеуді логикалық тұрғыдан түрде дұрыс құрастырады.
- Аударматану саласындағы ғылыми-зерттеу қызметін жүзеге асырады, оны ұйымдастыру нысандары туралы арнайы білімді меңгереді.
- Ілеспе аударма процесінде аударма әрекеттерін интроспекциялауға және өзін-өзі түзетуге дайын, ауызша аударманың этикалық және құқықтық нормаларын сақтай отырып, күрделілігі жоғары типтік және стандартты емес жағдайларда аудармашының барабар мінез-құлқын көрсетеді.