Устный перевод на конференции

  • Предмет «Устный перевод на конференции» направлен для формировании навыков двухстороннего перевода во время которого результат перевода и оригинал не записываются никак. В отличие от проведения письменного перевода, лингвист должен ухватить смысл переводимого текста в тот же момент, как только услышал, поскольку прослушать его повторно нельзя. Цель освоения дисциплины включает в себя не только к подготовке студентов в области устного последовательного перевода, но и используемые при переводе методы, психологическую подготовку будущего переводчика к экстремальным ситуациям, которые могут возникнуть во время встречи.
  • Кредитов 5
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 4
  • Семестр 1
Top