Стилистические аспекты перевода

  • Цель – обеспечить развитие переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения вторым языком следующие виды перевода: полный/реферированный письменный (ИЯ-РЯ), с листа (ИЯ-РЯ), реферированный с листа (РЯ-ИЯ), последовательный перевод-пересказ (ИЯ-РЯ). Содержание Стиль языка художественной литературы.Стиль научной прозы и его разновидности.Стиль официальных документов и его разновидности.Публицистический стиль и его разновидности.Стилистически маркированная лексика.Передача имён собственных: личных имён и географических названий, слов-реалий.
  • Образовательная программа 6B02302 Переводческое дело
  • Кредитов 5
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 2
  • Семестр 4
Top