Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
Стилистические аспекты перевода
-
Цель – обеспечить развитие переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения вторым языком следующие виды перевода: полный/реферированный письменный (ИЯ-РЯ), с листа (ИЯ-РЯ), реферированный с листа (РЯ-ИЯ), последовательный перевод-пересказ (ИЯ-РЯ). Содержание Стиль языка художественной литературы.Стиль научной прозы и его разновидности.Стиль официальных документов и его разновидности.Публицистический стиль и его разновидности.Стилистически маркированная лексика.Передача имён собственных: личных имён и географических названий, слов-реалий.
-
Образовательная программа 6B02302 Переводческое дело
-
Кредитов 5
-
Селективная дисциплина
-
Год обучения 2
-
Семестр 4