Данный курс направлен на формирование и развитие у студентов коммуникативной компетенции, уровень которого на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в производственной практике, так и в дальнейшей прои
Год обучения - 1Данный курс предназначен для развития и закрепления навыков устной речи студентов: диалогической и монологической речи; развития скорости спонтанной речи. Курс рассчитан на лиц, продолжающих изучать английский язык и предусматривает систематическое повтор
Селективная дисциплина«Практическая грамматика» направлена на формирование навыков правильного строения предложения и профессиональной ориентации студентов, т. е. обучение студентов тому, как использовать полученные знания и умения в дальнейшей профессиональной деятельно
Селективная дисциплинаДисциплина «Введение в переводоведение» предназначена для студентов, обучающихся первый год по программе бакалавриата. Цель дисциплины: познакомить студентов с основными проблемами переводоведения, со спецификой перевода текстов разных функциональных стил
Год обучения - 1Дисциплина рассматривает этапы внедрения и реализации Государственной программы РК «Цифровой Казахстан», цифровые платформы оказания электронных услуг, способы внедрения и использования цифровых технологий в различных профессиональных областях.
Селективная дисциплинаДанный курс включает три направления: бизнес администрирование, экономика, социальные и экологические рамки жизнедеятельности; бизнес идея и разработка бизнес плана. Особое значение в курсе уделяется важности формирования таких позиций, как персональная ответственность, мотивация, дух инноваций, любопытство и ответственность перед обществом.
Селективная дисциплинаПрограмма «Рухани жангыру» – это новый подход к решению задач. Взгляд в будущее – это модернизация общественного сознания, невольно проникаешься гордостью за нашу прекрасную Республику Казахстан. Край с необъятными просторами и богатыми природными красотами, в котором живут сильные духом люди, ответственные за свою Родину.
Селективная дисциплинаВ дисциплине экология и безопасность жизнедеятельности рассмотрены проблемы, присущие для направлений подготовки кадров в сфере информационно-коммуникационных технологий. Дисциплина является комплексной и включает в себя: природные аспекты безопасности жизнедеятельности, безопасность в сфере производства, а также в условиях чрезвычайных ситуаций. Специалист должен содействовать охране окружающей среды в сфере профессиональной деятельности, осуществлять контроль над рациональным использованием тепловой и электрической энергии, проводить обучение специалистов, занимающихся эксплуатацией насыщенных интернет-приложений. Поэтому она связана с дисциплинами специальностей: информатика, информационные системы, вычислительная техника и программное обеспечение, математическое и компьютерное моделирование, системы информационной безопасности, радиотехника, электроника и телекоммуникации.
Селективная дисциплинаДанный курс охватывает следующий круг вопросов: формирование продолжающего уровня владения вторым иностранным языком (В2), овладение студентами дальнейшим уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях
Год обучения - 2Курс нацелен на повышение общей культуры речи обучающихся, формирование навыков и умений правильного употребления языковых средств в речи в различных ситуациях коммуникативного взаимодействия. Основные признаки культуры речи. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи. Этика речевого общения. Речевые стратегии, тактики приемы. Причины коммуникативных неудач. Культура деловой устной и письменной речи.
Селективная дисциплинаКурс направлен на развитие у обучающихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных ситуациях. Для способствования общению обучающихся мы должны учитывать специфические признаки
Селективная дисциплинаДанный курс направлен на освещение основных теоретических вопросов морфологии, синтаксиса и лексикологии с учетом лингвистических традиций и на основе методических принципов и привитие навыков практического использования полученных знаний при анализе
Год обучения - 2Целью изучения учебной дисциплины является раскрытие таких категорий, как право и государство, дать необходимое общее представление студентам о национальных отраслях права, ознакомление с основными нормами права Республики Казахстан, в том числе нормативно-правовыми актами в сфере конституционного, административного, гражданского, уголовного и иных отраслей права Казахстана.
Селективная дисциплинаКурс рассматривает психолого-педагогические особенности обучения иностранным языкам описывает развиваемые виды речевой деятельности, которые явились социальным заказом общества на разных ступенях его развития. Описываются новые требования к умениям письменной речи на иностранном языке, а также представлен список тем письменных сообщений, которые могут создавать выпускники школ
Селективная дисциплинаКурс «Грамматические трудности перевода» рассматривает особенности грамматики английского языка, которые представляют интерес с точки зрения перевода. Курс рассматривает вопрос перестройки предложения при переводе ввиду различия строя английского и русского/казахского языков, проблемы лексико-грамматического характера, т. к. очень часто трудно отделить грамматические проблемы от лексических
Селективная дисциплинаКурс занимает одно из ведущих мест в системе профессиональной подготовки переводчиков. В контексте межкультурной коммуникации в сочетании с другими практическими и теоретическими курсами специального языкового блока, предусмотренного учебным планом, призв
Год обучения - 2Курс направлен на обучение говорению, развитие у обучающихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных ситуациях. Учитываются специфические признаки данного вида речевой деятельности, такие как мотивированность, целенаправленность, активность, связь с личностью и мыслительной деятельностью человека, эвристичность, самостоятельность, темп и ситуативность
Селективная дисциплинаКурс направлен на ознакомление будущего переводчика с основными понятиями и проблематикой переводоведения, главными этапами истории перевода, особенностями переводческой деятельности в современных условиях. У будущего переводчика должна быть результ
Год обучения - 2Курс «Теория и практика переводческой записи» раскрывает понятие переводческой скорописи, описываются основные принципы ее ведения, приводятся варианты знаков, наиболее часто используемых при осуществлении последовательного перевода, а также предлагается
Селективная дисциплинаКурс «Редактирование переводных текстов при помощи программ CAT» рассматривает современные информационные технологии, используемые профессиональными переводчиками для оптимизации процесса перевода, такие как системы автоматизированного перевода (программн
Селективная дисциплинаДанный курс направлен на освещение основных теоретических вопросов морфологии, синтаксиса и лексикологии с учетом лингвистических традиций и на основе методических принципов и привитие навыков практического использования полученных знаний при анализе
Год обучения - 2Курс дает представление о необходимости ознакомления с теоретической базой, методологией, концептуальным аппаратом процесса создания академического текста. Курс предполагает обучение методам и приемам академического письма, а также выработку навыков создания академического текста, позволяющих на качественно новом уровне освещать результаты научных исследований в области переводведения.
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и о
Селективная дисциплинаКурс «Практика перевода с листа» предназначен для преподавания практического курса устного перевода: для развития навыков устного перевода с листа, различных видов¬ устного перевода с листа текстов различной направленности, например, экономические, политические, художественные
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с
Селективная дисциплинаКурс направлен на преподавание общего курса военного перевода , привитие основных умений для выполнения военно-профессиональной переводческой деятельности, а также изучение основной иностранной военной терминологии и фразеологии. Привитие студентам умения выполнять двусторонний перевод. Развитие и совершенствование умения работать с военным словарем. Ознакомление с основами запоминания и воспроизведения больших объемов информации
Селективная дисциплинаДанный курс дает возможность обучающимся практически овладеть профессиональными навыками переводчика для их дальнейшей реализации в сфере профессиональной коммуникации. Обучение основам профессионально-ориентированного иностранного языка осущест
Год обучения - 3Данный курс направлен на повышение уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени обучения и овладение необходимым уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях проф
Год обучения - 3Данный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций
Селективная дисциплинаВ задачи курса входит сформировать у слушателей представление об основных теоретических моделях художественного перевода о соотношениях лексических и грамматических систем казахского/русского и английского языков. Дает возможность приобрести навыки, направленные на развитие переводческой компетенции студентов по художественному переводу с казахского/ русского языка на английский язык; сформировать межкультурный компонент переводческой компетенции
Селективная дисциплинаДанный курс направлен на ознакомление с основами и особенностями письменного перевода; работа с безэквивалентной лексикой, лексическими соответствиями, понятиями транскрипции и транслитерации, переводческими трансформациями, особенностями и разными жанрам
Год обучения - 3Данный курс предполагает подготовку специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский финансовых текстов, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общего кругозора и общелингвистической подготовки
Селективная дисциплинаОбщая цель овладения деловым иностранным языком в курсе бакалавриата заключается в формировании зрелой гражданской личности, обладающей системой ценностей, взглядов, представлений и установок, отражающих общие концепты английской культуры, и отвечающей вызовам современного общества в условиях конкуренции на рынке труда
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций в изучении переводоведения
Селективная дисциплинаДанный курс направлен на ознакомление студентов с теоретическими положениями межкультурной коммуникации; овладение студентами основными понятиями и терминологией курса; развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации различных
Год обучения - 4Данный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций для изучения
Селективная дисциплинаКурс «Интерпретация художественного текста » рассматривает особенности грамматики английского языка, которые представляют интерес с точки зрения перевода. Курс рассматривает вопрос перестройки предложения при переводе ввиду различия строя английского и русского/казахского языков, проблемы лексико-грамматического характера, т. к. очень часто трудно отделить грамматические проблемы от лексических
Селективная дисциплинаКурс направлен на развитие переводческой компетенции, в рамках владения английским языком следующими видами перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. Основа курса - выполнение устных переводов с английского языка на казахский/русский и с
Год обучения - 4Данный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает подготовку специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский академических текстов, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общего кругозора и общелингвистической подготовки
Селективная дисциплинаКурс направлен на обучение специализированно профессиональному иноязычному общению с развитием личностных качеств студента, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знан
Год обучения - 4Владеть навыками ИКТ и организации бизнеса на государственном и иностранном языках
Владеть навыками восприятия и анализа текстов, имеющих философское и историческое содержание, приемами ведения дискуссии и полемики Иметь навыки публичного выступления и письменного аргументированного изложения собственной точки зрения
Демонстрировать знания, способствующие формированию целостной личности в социальной среде и повышению ответственности индивида Применять методы обеспечения безопасности общества
Владеть навыками интерпретации профессионально-ориентированных текстов, продуцирования неподготовленных высказываний по проблемам профессионального общения, используя терминологию по специальности Уметь логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на казахском (русском) и иностранном языках
Владеть способамПроизводить перевод предлагаемого текста в соответствии с требованиями по терминологии, грамматике, лексике и т.д., а также с учетом целевой аудитории и назначения перевода и построения моделей, количественными методами анализа явлений
Владеть знаниями об общественной природе и функциях языка, его внутренней структуре, о закономерностях его функционирования и исторического развития Понимать отношения системности языковых единиц, представленные в системе лингвистических дисциплин, направленных на изучение определённого уровня языка
Владеть навыками варьирования языковых средств, обусловленного их принадлежностью к тому или иному языковому стилю Владеть навыками сопоставительного анализа языков для выявления их сходства и различий на всех уровнях
Производить перевод предлагаемого текста в соответствии с требованиями по терминологии, грамматике, лексике и т.д., а также с учетом целевой аудитории и назначения перевода
Понимать исходный язык и уметь излагать на языке перевода
Стилистически грамотно оформлять как устный, так и письменный перевод
Владеть навыками оценки качества перевода, редактированием, реферированием и аннотированием
Уметь обеспечивать на основе устного и письменного перевода взаимопонимание между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни
Евразийский гуманитарный институт (ЕАГИ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, КазахскийАктауский гуманитарно-технический университет (МГТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский