Меню

Действующая образовательная программа 6B02307 Переводческое дело в ЕНУ им. Л. Н. Гумилева

Цель образовательной программы
Подготовка бакалавров, с профессиональными компетенциями, имеющих представления о новых направлениях современного переводоведения и отвечающих современным требованиям работодателя и потребностям общества
Академическая степень
Бакалавриат
Языки обучения
Русский, Казахский, Английский
Название ВУЗа
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
Срок обучения
4 года
Объем кредитов
240
Предметы на ЕНТ
Иностранный язык и Всемирная история
Область образования
6B02 Искусство и гуманитарные науки
Направление подготовки
6B023 Языки и литература
Группа образовательных программ
B036 Переводческое дело
  • Базовый иностранный язык
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на формирование и развитие у студентов коммуникативной компетенции, уровень которого на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в производственной практике, так и в дальнейшей прои

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Обучение диалогической и монологической речи
    Кредитов: 5

    Данный курс предназначен для развития и закрепления навыков устной речи студентов: диалогической и монологической речи; развития скорости спонтанной речи. Курс рассчитан на лиц, продолжающих изучать английский язык и предусматривает систематическое повтор

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Практическая грамматика
    Кредитов: 5

    «Практическая грамматика» направлена на формирование навыков правильного строения предложения и профессиональной ориентации студентов, т. е. обучение студентов тому, как использовать полученные знания и умения в дальнейшей профессиональной деятельно

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Введение в переводоведение
    Кредитов: 5

    Дисциплина «Введение в переводоведение» предназначена для студентов, обучающихся первый год по программе бакалавриата. Цель дисциплины: познакомить студентов с основными проблемами переводоведения, со спецификой перевода текстов разных функциональных стил

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Цифровые технологии по отраслям применения
    Кредитов: 5

    Дисциплина рассматривает этапы внедрения и реализации Государственной программы РК «Цифровой Казахстан», цифровые платформы оказания электронных услуг, способы внедрения и использования цифровых технологий в различных профессиональных областях.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Предпринимательство и бизнес
    Кредитов: 5

    Данный курс включает три направления: бизнес администрирование, экономика, социальные и экологические рамки жизнедеятельности; бизнес идея и разработка бизнес плана. Особое значение в курсе уделяется важности формирования таких позиций, как персональная ответственность, мотивация, дух инноваций, любопытство и ответственность перед обществом.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Рухани жангыру
    Кредитов: 5

    Программа «Рухани жангыру» – это новый подход к решению задач. Взгляд в будущее – это модернизация общественного сознания, невольно проникаешься гордостью за нашу прекрасную Республику Казахстан. Край с необъятными просторами и богатыми природными красотами, в котором живут сильные духом люди, ответственные за свою Родину.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Основы экологии и безопасности жизнедеятельности
    Кредитов: 5

    В дисциплине экология и безопасность жизнедеятельности рассмотрены проблемы, присущие для направлений подготовки кадров в сфере информационно-коммуникационных технологий. Дисциплина является комплексной и включает в себя: природные аспекты безопасности жизнедеятельности, безопасность в сфере производства, а также в условиях чрезвычайных ситуаций. Специалист должен содействовать охране окружающей среды в сфере профессиональной деятельности, осуществлять контроль над рациональным использованием тепловой и электрической энергии, проводить обучение специалистов, занимающихся эксплуатацией насыщенных интернет-приложений. Поэтому она связана с дисциплинами специальностей: информатика, информационные системы, вычислительная техника и программное обеспечение, математическое и компьютерное моделирование, системы информационной безопасности, радиотехника, электроника и телекоммуникации.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Иностранный язык (2-ой, уровень В2)
    Кредитов: 5

    Данный курс охватывает следующий круг вопросов: формирование продолжающего уровня владения вторым иностранным языком (В2), овладение студентами дальнейшим уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Культура речи
    Кредитов: 5

    Курс нацелен на повышение общей культуры речи обучающихся, формирование навыков и умений правильного употребления языковых средств в речи в различных ситуациях коммуникативного взаимодействия. Основные признаки культуры речи. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи. Этика речевого общения. Речевые стратегии, тактики приемы. Причины коммуникативных неудач. Культура деловой устной и письменной речи.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практика устной и письменной речи
    Кредитов: 8

    Курс направлен на развитие у обучающихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных ситуациях. Для способствования общению обучающихся мы должны учитывать специфические признаки

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Основы теории изучаемого языка
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на освещение основных теоретических вопросов морфологии, синтаксиса и лексикологии с учетом лингвистических традиций и на основе методических принципов и привитие навыков практического использования полученных знаний при анализе

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Антикоррупционная культура
    Кредитов: 5

    Целью изучения учебной дисциплины является раскрытие таких категорий, как право и государство, дать необходимое общее представление студентам о национальных отраслях права, ознакомление с основными нормами права Республики Казахстан, в том числе нормативно-правовыми актами в сфере конституционного, административного, гражданского, уголовного и иных отраслей права Казахстана.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Развитие письменной речи
    Кредитов: 5

    Курс рассматривает психолого-педагогические особенности обучения иностранным языкам описывает развиваемые виды речевой деятельности, которые явились социальным заказом общества на разных ступенях его развития. Описываются новые требования к умениям письменной речи на иностранном языке, а также представлен список тем письменных сообщений, которые могут создавать выпускники школ

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Грамматические трудности перевода
    Кредитов: 8

    Курс «Грамматические трудности перевода» рассматривает особенности грамматики английского языка, которые представляют интерес с точки зрения перевода. Курс рассматривает вопрос перестройки предложения при переводе ввиду различия строя английского и русского/казахского языков, проблемы лексико-грамматического характера, т. к. очень часто трудно отделить грамматические проблемы от лексических

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
    Кредитов: 5

    Курс занимает одно из ведущих мест в системе профессиональной подготовки переводчиков. В контексте межкультурной коммуникации в сочетании с другими практическими и теоретическими курсами специального языкового блока, предусмотренного учебным планом, призв

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Развитие устной речи
    Кредитов: 5

    Курс направлен на обучение говорению, развитие у обучающихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных ситуациях. Учитываются специфические признаки данного вида речевой деятельности, такие как мотивированность, целенаправленность, активность, связь с личностью и мыслительной деятельностью человека, эвристичность, самостоятельность, темп и ситуативность

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Теория перевода
    Кредитов: 5

    Курс направлен на ознакомление будущего переводчика с основными понятиями и проблематикой переводоведения, главными этапами истории перевода, особенностями переводческой деятельности в современных условиях. У будущего переводчика должна быть результ

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Теория и практика переводческой записи
    Кредитов: 5

    Курс «Теория и практика переводческой записи» раскрывает понятие переводческой скорописи, описываются основные принципы ее ведения, приводятся варианты знаков, наиболее часто используемых при осуществлении последовательного перевода, а также предлагается

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Редактирование переводных текстов при помощи программ CAT
    Кредитов: 5

    Курс «Редактирование переводных текстов при помощи программ CAT» рассматривает современные информационные технологии, используемые профессиональными переводчиками для оптимизации процесса перевода, такие как системы автоматизированного перевода (программн

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Основы профессиональной деятельности переводчика
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на освещение основных теоретических вопросов морфологии, синтаксиса и лексикологии с учетом лингвистических традиций и на основе методических принципов и привитие навыков практического использования полученных знаний при анализе

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Навыки академического письма переводчика
    Кредитов: 5

    Курс дает представление о необходимости ознакомления с теоретической базой, методологией, концептуальным аппаратом процесса создания академического текста. Курс предполагает обучение методам и приемам академического письма, а также выработку навыков создания академического текста, позволяющих на качественно новом уровне освещать результаты научных исследований в области переводведения.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Синхронный перевод (уровень В1)
    Кредитов: 8

    Данный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Последовательный перевод (уровень А)
    Кредитов: 8

    Данный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и о

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практика перевода с листа
    Кредитов: 7

    Курс «Практика перевода с листа» предназначен для преподавания практического курса устного перевода: для развития навыков устного перевода с листа, различных видов¬ устного перевода с листа текстов различной направленности, например, экономические, политические, художественные

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Последовательный перевод (уровень В1)
    Кредитов: 8

    Данный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Синхронный перевод (уровень А)
    Кредитов: 8

    Данный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практика военного перевода
    Кредитов: 7

    Курс направлен на преподавание общего курса военного перевода , привитие основных умений для выполнения военно-профессиональной переводческой деятельности, а также изучение основной иностранной военной терминологии и фразеологии. Привитие студентам умения выполнять двусторонний перевод. Развитие и совершенствование умения работать с военным словарем. Ознакомление с основами запоминания и воспроизведения больших объемов информации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Данный курс дает возможность обучающимся практически овладеть профессиональными навыками переводчика для их дальнейшей реализации в сфере профессиональной коммуникации. Обучение основам профессионально-ориентированного иностранного языка осущест

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Общепрофессиональный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на повышение уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени обучения и овладение необходимым уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях проф

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Перевод дипломатических протоколов и документов
    Кредитов: 8

    Данный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика художественного перевода
    Кредитов: 6

    В задачи курса входит сформировать у слушателей представление об основных теоретических моделях художественного перевода о соотношениях лексических и грамматических систем казахского/русского и английского языков. Дает возможность приобрести навыки, направленные на развитие переводческой компетенции студентов по художественному переводу с казахского/ русского языка на английский язык; сформировать межкультурный компонент переводческой компетенции

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на ознакомление с основами и особенностями письменного перевода; работа с безэквивалентной лексикой, лексическими соответствиями, понятиями транскрипции и транслитерации, переводческими трансформациями, особенностями и разными жанрам

    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Перевод финансовой документации
    Кредитов: 6

    Данный курс предполагает подготовку специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский финансовых текстов, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общего кругозора и общелингвистической подготовки

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Перевод в сфере делового общения
    Кредитов: 8

    Общая цель овладения деловым иностранным языком в курсе бакалавриата заключается в формировании зрелой гражданской личности, обладающей системой ценностей, взглядов, представлений и установок, отражающих общие концепты английской культуры, и отвечающей вызовам современного общества в условиях конкуренции на рынке труда

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика специального перевода
    Кредитов: 6

    Данный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций в изучении переводоведения

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Теория и практика межкультурной коммуникации
    Кредитов: 5

    Данный курс направлен на ознакомление студентов с теоретическими положениями межкультурной коммуникации; овладение студентами основными понятиями и терминологией курса; развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации различных

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Стилистика текста и перевод
    Кредитов: 5

    Данный курс предполагает изучение актуальных проблем стилистики и перевода, перевода в плане общей теории языка, его семантики, нормативности, что должно помочь переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций для изучения

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Интерпретация художественного текста
    Кредитов: 5

    Курс «Интерпретация художественного текста » рассматривает особенности грамматики английского языка, которые представляют интерес с точки зрения перевода. Курс рассматривает вопрос перестройки предложения при переводе ввиду различия строя английского и русского/казахского языков, проблемы лексико-грамматического характера, т. к. очень часто трудно отделить грамматические проблемы от лексических

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 6

    Курс направлен на развитие переводческой компетенции, в рамках владения английским языком следующими видами перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. Основа курса - выполнение устных переводов с английского языка на казахский/русский и с

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Синхронный перевод (уровень В2)
    Кредитов: 9

    Данный курс предполагает развитие навыков устного синхронного перевода с английского языка на русский/казахский текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Последовательный перевод (уровень В2)
    Кредитов: 9

    Данный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода с английского языка на русский /казахский язык на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Профессионально-ориентированный перевод
    Кредитов: 6

    Данный курс предполагает подготовку специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский академических текстов, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общего кругозора и общелингвистической подготовки

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Специализированный профессиональный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Курс направлен на обучение специализированно профессиональному иноязычному общению с развитием личностных качеств студента, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знан

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Код ON1

    Владеть навыками ИКТ и организации бизнеса на государственном и иностранном языках

  • Код ON2

    Владеть навыками восприятия и анализа текстов, имеющих философское и историческое содержание, приемами ведения дискуссии и полемики Иметь навыки публичного выступления и письменного аргументированного изложения собственной точки зрения

  • Код ON3

    Демонстрировать знания, способствующие формированию целостной личности в социальной среде и повышению ответственности индивида Применять методы обеспечения безопасности общества

  • Код ON4

    Владеть навыками интерпретации профессионально-ориентированных текстов, продуцирования неподготовленных высказываний по проблемам профессионального общения, используя терминологию по специальности Уметь логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на казахском (русском) и иностранном языках

  • Код ON5

    Владеть способамПроизводить перевод предлагаемого текста в соответствии с требованиями по терминологии, грамматике, лексике и т.д., а также с учетом целевой аудитории и назначения перевода и построения моделей, количественными методами анализа явлений

  • Код ON6

    Владеть знаниями об общественной природе и функциях языка, его внутренней структуре, о закономерностях его функционирования и исторического развития Понимать отношения системности языковых единиц, представленные в системе лингвистических дисциплин, направленных на изучение определённого уровня языка

  • Код ON7

    Владеть навыками варьирования языковых средств, обусловленного их принадлежностью к тому или иному языковому стилю Владеть навыками сопоставительного анализа языков для выявления их сходства и различий на всех уровнях

  • Код ON8

    Производить перевод предлагаемого текста в соответствии с требованиями по терминологии, грамматике, лексике и т.д., а также с учетом целевой аудитории и назначения перевода

  • Код ON9

    Понимать исходный язык и уметь излагать на языке перевода

  • Код ON10

    Стилистически грамотно оформлять как устный, так и письменный перевод

  • Код ON11

    Владеть навыками оценки качества перевода, редактированием, реферированием и аннотированием

  • Код ON12

    Уметь обеспечивать на основе устного и письменного перевода взаимопонимание между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни