8D02307 Переводческое дело в ЕНУ им. Л. Н. Гумилева
-
Цель образовательной программы Подготовка научных и педагогических конкурентоспособных кадров новой формации в области переводческого дела, владеющих методами исследования в переводоведении и осуществляющих переводческую деятельность в сфере культуры и межкультурной коммуникации, в соответствии с рынком труда и работодателей
-
Академическая степень Докторантура
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Название ВУЗа Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
-
Срок обучения 3 года
-
Объем кредитов 180
-
Группа образовательных программ D056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 8D02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 8D023 Языки и литература
-
Академическое письмо
Кредитов: 5Курс дает целостное представление, как о самостоятельной научной отрасли со своей теоретической базой, методологией, концептуальным аппаратом, терминосистемой, имеющей важное значение для будущих докторов PhD в области переводческого дела. Данный курс предполагает обучение методам и приемам академического письма, позволяющим на качественно новом уровне освещать результаты научных исследований в области переводоведения.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Цифровые технологии в переводоведении
Кредитов: 5Данный курс предполагает овладение современными компьютерными (информационными) технологиями, используемые при переводе; знание основных поисковых интернет-систем, совершенствование навыка использования информационных технологий (электронных и сетевых словарей, переводческих программ, автоматизированных переводческих систем) при осуществлении перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Этнолингвистические аспекты перевода
Кредитов: 5Данный курс предполагает совершенствование знании у докторантов об этнолингвистических аспектах перевода, которыми необходимо владеть для развития и оттачивания навыков по письменному и устному переводу.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Практикум по последовательному переводу
Кредитов: 5Данный курс предполагает развитие навыков устного последовательного перевода без записи с английского языка на русский и с русского языка на английский язык текстов официальных речей, интервью, докладов, выступлений общественно-политической, социально-экономической и общекультурной направленности с учетом орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормы исходного языка и языка перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Методы научных исследований
Кредитов: 5Дисциплина включает в себя: философские аспекты, методологические основы научного познания, изучение структуры и основных этапов научно-исследовательских работ. Данный курс изучает методы теоретического исследования, вопросы моделирования в научных исследованиях и помогает правильно выбрать направление научного исследования. При изучении курса обучающиеся должны научиться производить поиск, накопление и обработку научной информации, а также проводить, обрабатывать и оформлять результаты экспериментальных исследований.
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Зарубежное переводоведение
Кредитов: 5Для любой науки важны историческая последовательность и преемственность. Переводоведение прошло довольно долгий исторический путь, пока в середине ХХ века не выделилось как самостоятельное научное направление. В данном курсе предполагается рассмотреть становление переводоведения, начиная с античности (Древний Египет, Древний Шумер, Вавилон и т.д.), Средневековья, Эпохи Возрождения, перевод в Европе, России и в Казахстане.
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практикум по синхронному переводу
Кредитов: 5Данный курс предполагает подготовку специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский экономических текстов, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общего кругозора и общелингвистической подготовки.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Код ON2
умеет выявлять и формулировать проблемы собственного развития, исходя из этапов профессионального роста и требований рынка труда к специалисту; - формулирует цели профессионального и личностного развития, -оценивает свои возможности, реалистичность и адекватность намеченных способов и путей достижения планируемых целей.
-
Код ON5
генерирует новые идеи при решении исследовательских и практических задач
-
Код ON8
организует информационно-поисковую деятельность, направленную на совершенствование профессиональных умений; -умеет обеспечить все виды высококачественого перевода: высокий уровень активного владения языком оригинала и языком перевода, быстрота реакции, четкая дикция, умение сосредоточиться, помехоустойчивость, психическая устойчивость; -умеет давать оценку качеству перевода, особенностям письменных текстов и устных выступлений; редактированию.
-
Код ON6
применяет современные методы научных исследований в лингвистике и переводоведении; - использует методологию научных исследований, технологии проведения экспертного лингвистического анализа
-
Код ON1
выявляет стилистические особенности представления результатов научной деятельности в устной и письменной форме на государственном и иностранном языках; - следует основным нормам, принятым в научном общении на государственном и иностранном языках - умеет применять методы, технологии и типы коммуникаций при осуществлении профессиональной деятельности на государственном и иностранном языках
-
Код ON7
применяет программные обеспечения, используемые в работе переводчика технологии перевода; -демонстрирует навыки использования современных компьютерных программ, используемых в различных видах перевода. -анализирует, обрабатывает и моделирует алгоритмизацию текстовых массивов
-
Код ON3
систематизирует основные идеи в научных текстах; - оценивает любую поступающую информацию, вне зависимости от источника; - использует основные методы научно-исследовательской деятельности
-
Код ON4
демонстрирует критический анализ и оценку современных научных достижений и результатов деятельности по решению исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях