7M02330 Цифровая лингвистика и межкультурная коммуникация в ЮКГУ им. М. Ауезова
-
Цель образовательной программы подготовка востребованных магистров лингвистов-переводчиков, обладающих цифровыми инструментами в области иноязычного образования (английский язык), лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M057 Лингвистика
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
-
Методика передачи экспрессивности художественных текстов
Кредитов: 4Рассматривает экспрессивность как стилистическую и прагматическую категории, семантическое и функциональное явления. Обучает методике перевода экспрессивных средств и формирует навыки адекватной передачи экспрессивной функции художественного произведения на языке перевода, воссоздания экспрессивного эффекта оригинала в переводе. Развивает навыки анализа эмфатических конструкций, устойчивых выражений, стилистических приемов в художественных и публицистических текстах при переводе, применяет цифровыми технологиями при осуществлении письменного перевода (TRADOS, CAT и т.д.).
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Психология управления
Кредитов: 4Использовать основные подходы и принципы современной психологической науки, необходимые в профессиональной деятельности специалистов высшей квалификации. Интегрировать научно-теоретическое мировоззрение по фундаментальным психологическим понятиям, развивать представление о психологической науке. Формирование умений и навыков психологических исследований личности и применение фоновых знаний в методике иноязычного образования и межкультурной коммуникации.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Понимание и порождение текста и речи
Кредитов: 4Рассматривает вопросы функционально-стилевой дифференциации языка с учетом особенностей функционирования в разных коммуникативно-речевых ситуациях. Формирует навыки языковой компетенции порождения индивидуального варианта языковой системы, а также усвоения языка, как процесса приобретения знаний единиц языка и правил их функционирования, применение в речевой деятельности посредством использования знаний в процессе понимания онлайн коммуникации и порождения речи.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Педагогика высшей школы
Кредитов: 4Методология педагогической науки. Профессиональная компетентность преподавателя иностранных языков и литературы. Понимание организации учебного процесса на основе кредитной системы обучения в высшей школе и обновленной программы среднего образования. Планировать и организовать методы и формы обучения в подготовке специалистов в области цифровой лингвистики и межкультурной коммуникации.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Цифровые технологии в переводоведении и компьютерной лингвистике
Кредитов: 4Обучает разработке и использованию аппаратно-программного обеспечения информационных технологий в лингвистике, области применения информационных технологий в лингвистике: автоматический анализ и синтез звучащей речи, автоматическое распознавание текста, аннотирование и реферирование текста. Формирует навыки использования прикладных разделов компьютерной лингвистики: компьютерную лексикографию, информационно-поисковые системы и онлайн сервисы и программы для автоматического и автоматизированного перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
История и философия науки
Кредитов: 4История и философия педагогических наук. Новоевропейская наука в культуре и цивилизации, возникновение науки, ее историческая динамика, структура научного познания, философские проблемы конкретных наук. Коммуникативные технологии ХХI века в сфере межкультурной коммуникации. Понимать и интегрировать философские проблемы развития современной глобальной цивилизации, современные актуальные методологические и философские проблемы педагогики и языкознания.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Методика преподавания профильных дисциплин
Кредитов: 5Изучает вопросы методики преподавания профилирующих дисциплин. Реализация модернизации и активизации изучения специальных дисциплин в условиях создания инновационной, информационной образовательной среды иноязычного образования и межкультурной коммуникации. Овладение высоким уровнем преподавания, основанных на дидактических принципах обучения.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Второй иностранный язык (профессиональный немецкий язык)
Кредитов: 4Овладение основными видами чтения иноязычных оригинальных источников с различной степенью охвата содержания. Развитие навыков подготовки письменных сообщений на научные темы по специальности: тезисы по теме научного исследования, реферирование оригинальных источников на иностранном языке, аннотирование научного текста, резюме. Демонстрировать понимание общего содержания аутентичных записей. Применять навыки аудирования текстов, содержащих информацию научно-профессионального характера.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Методика перевода специальных текстов
Кредитов: 4Формирует методы перевода специальных текстов, относящихся к определенной отрасли, интегрируя компетенциями денотативной, командной или волеизъявительной и металингвистической функций; умение определить тональность текста, виды информации, доминаты перевода специальных текстов, стратегии перевода специальных и научных текстов используя программы (TRADOS, CAT и т.д.).
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Функционально-прагматические и дискурсивные аспекты перевода
Кредитов: 5Рассматривает функционально-прагматический и дискурсивный подходы к исследованию переводимых материалов для пред-переводческого анализа текста в формате онлайн, интегрируя критическое мышление, обусловленное характером протекания коммуникации, ее целью и участниками; формирует навыки определения стилистических параметров жанровых разновидностей текстов в исследуемых типах дискурса;
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Медиалингвистика в аспекте перевода
Кредитов: 6Рассматривает актуальные проблемы медиалингвистики: специфику воздействия массовых коммуникаций на развитие общества, особенности функционирования современных СМИ, масс-медийные жанры и их лингвистические особенности; позволяет развить навыки перевода, реферирования, аннотирования, интерпретирования и творческого комментирования медиатекстов, а также анализа статей как основного жанра масс-медийного дискурса с проведением сопоставительного анализа языковых стилей современных англоязычных изданий.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Лингвистические категории переводоведения
Кредитов: 5Рассматривает определение и различие лингвистических категории переводоведения по следующим аспектам: структурная лингвистика и особенности переводоведения, синтагматические и парадигматические связи единиц, сочетаемость, распределение в текстах (дистрибуция), частотность употребления,подверженное критическому анализу дискурсивные аспекты перевода, лингвистические и экстралингвистические аспекты вербальной онлайн коммуникации. Формирует навыки выявления лингвистических категорий текстов разных отраслей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Лингвоконфликтология
Кредитов: 6Изучаются языковые (речевые) конфликты, конфликты по поводу языка и конфликты с использованием языка. Формирует навыки распознавания речевого конфликта: противостояние двух и более коммуникантов, связанных в едином коммуникативном событии, обусловленном разными факторами: психическими, социальными и этическими и т.д., экстраполяция которых происходит в речевой ткани диалога, включая онлайн формат коммуникации.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Компьютерная лингвистика
Кредитов: 6Рассматривает парадигмы прикладной лингвистики, ориентированной на использование математических методов (алгоритмов, моделей) и компьютерных инструментов (программ, цифровых баз данных) с целью создания формальных языковых моделей и автоматической обработки естественного языка. Формирует навыки интегрирования современной лингвистки и цифровых технологий в сфере научной и инженерной деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Реферирование и аннотирование научных текстов
Кредитов: 6Рассматривает концепты речевых стандартов для составления аннотаций; формирует навыки применения стандартных оборотов речи для реферирования, путей устранения избыточности реферативных текстов, цитирования, правил цифрового оформления рецензий, рефератов, аннотаций на английском языке, характеристик и описания рецензируемого источника,оценки работы, рекомендации и оформление заключении.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Перевод научно-технических статей
Кредитов: 6Предоставляет концепты научного стиля, который характеризуется логичностью построения предложений, смысловой точностью, информативной насыщенностью, объективностью при изложении материалов и скрытой эмоциональностью. Формирует навыки и анализа перевода терминологической лексики и сложных грамматических конструкций, перевода научного текста с использованием стандартизированного языкового оформления.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Классическая филология
Кредитов: 6Предоставляет сведения об истории и культуре Древней Греции и Рима, зарождении и формировании романо-германских языков в процессе перевода и комментирования латинских текстов в цифровом формате; способствует пониманию языковых явлений латинского языка на основе их сравнения с другими европейскими языками с учетом их лингвистических особенностей, а также установлению причинно-следственных связей исторических фактов и культурных явлений, способствующих формированию историко-культурологической компетенции.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Сопоставительный анализ текста в оригинале и переводе
Кредитов: 7Формирует языковую, коммуникативную, текстообразующую компетенции, знание структур и внутреннюю форму неродственных языков. Проводит сопоставительный анализ текста в оригинале и в языке перевода в режиме онлайн посредством критического мышления, выявляет особенности трансформации и модификации текстов, а также стилистические особенности исходного и переводимого языков. Развивает профессиональную компетенцию письменного и устного переводчика посредством сопоставления генеологически неродственных языков.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Лингвистические аспекты прикладного цифрового переводоведения
Кредитов: 7Рассматривает вопросы изучения прикладного цифрового переводоведения с позиций литературоведения, когнитивной и экспериментальной психологии, нейрофизиологии и этнографии. Формирует компетенции анализа смысловой стороны языковых единиц и речевых произведений, связи языка с мышлением, реальной действительностью, с обществом и его культурой, с другими знаковыми системами в цифровых приложениях.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Методика преподавания теоретической и прикладной лингвистикти в аспекте межкультурной коммуникации
Кредитов: 7Предоставляет сведения о методике преподавания теоретической и прикладной лингвистики; способствует овладению терминологией различных направлений современной лингвистики; позволяет развить навыки создания, редактирования, реферирования, систематизации и анализа всех типов текстов. Интегрирует знания межкультурного общения и основных тенденций развития лингвокультурологии.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Методика обучения стратегиям перевода текстов в социальных сетях
Кредитов: 7Формирует навыки обучения стратегиям перевода текстов социальных сетей различной тематики; способствует критическому осмыслению, систематизации информации, анализу логики рассуждений и высказываний; развивает навыки работы с материалами различных источников, осуществления реферирования и аннотирования письменных текстов, составления аналитических обзоров по категориям, редактирования и анализ материалов путем комбинирования семиотических и языковых единиц в медиалингвистике.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Прагмалингвистическая стратегия и тактика перевода
Кредитов: 7Рассматривает критерии выбора эффективной стратегии перевода, позволяющей минимизировать потери информации, неизбежные при цифровом перекодировании одной знаковой системы в другую. Формирует навыки критического анализа уровней представленности информации, определяющие распределение и концентрацию информации в тексте, анализа ключевых свойств уровней передачи информации, информационных характеристик типов текстов и рекомендуемой стратегии и тактики перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Виды и лексико-семантические модификации перевода
Кредитов: 7Рассматривает лексико-семантические модификации, используемые при переводе разно-жанровых элементов английского языка на казахский язык и наоборот. Формирует навыки цифровой модификации как конкретизация, генерализация, эмфатизация, нейтрализация, функциональная замена и описательный перевод (экспликация), а также семантические преобразования в условиях различия грамматических форм: нулевой перевод, функциональная замена.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Код ON1
Демонстрировать понимание общих положений лингводидактических закономерностей и актуальных методологических и философских проблем педагогики и языкознания;
-
Код ON2
Способность анализировать современные теоретические, методические и технологические достижения образования и науки, теоретическую и прикладную лингвистику в аспекте межкультурной коммуникации, оперировать цифровыми технологиями в переводоведении и компьютерной лингвистике при решении профессиональных задач;
-
Код ON3
Организовывать контент инновационных платформ современного иноязычного образования, планирования и организации научно-исследовательской и профессиональной деятельности с предоставлением результатов исследования (Top 5 soft skills);
-
Код ON4
Разрабатывать аппаратное и программное обеспечение онлайн сервисов для реализации межкультурной коммуникации, осуществлять автоматический и автоматизированный перевод (электронные онлайн словари), ориентированного на развитие компетенций в когнитивной и экспериментальной лингвистики, в цифровой экономике и обществе;
-
Код ON5
Решать профессиональные задачи интегрируя знания современных научно-теоретических воззрений в области образования и науки, философских проблем, лингвистических теорий и межкультурной коммуникаций, научно-теоретического мировоззрений и фундаментальным психологическим концептам (Top 10 Hardskills: 1,2,3);
-
Код ON6
Проводить металингвистический и переводческий анализ специальных и научных текстов посредством критического мышления и сопоставления генеологически неродственных языков, демонстрируя профессиональный уровень коммуникативных навыков на иностранном языке (С2 согласно CEFR), ранжировать стилистические параметры жанровых разновидностей текстов в исследуемых типах дискурса;
-
Код ON7
Решать коммуникативные ситуаций оперируя фундаментальными психологическими понятиями в аспекте научно-теоретического мировоззрения, применять специальные и фундаментальные знания для развития профессионального и личностного потенциала (Top 5 Soft skills);
-
Код ON8
Предлагать методы лингвистических исследований опираясь на теоретические знаний в сфере языкознания и методики иноязычного образования.