Новая образовательная программа

8D02304 Переводческое дело в Торайгыров университет

  • Цель образовательной программы Подготовка в докторантуре в области гуманитарных знаний позволяет выпускнику успешно работать в избранной сфере деятельности, обладать универсальными и предметно-специализированными компетенциями, способствующими его социальной мобильности и устойчивости на рынке труда, обладать широким общенаучным кругозором, глубокими знаниями в области перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации, высокопрофессиональным практическим владением иностранными языками, и способный быстро адаптироваться к запросам динамично развивающегося рынка труда, формировать специалиста, интегрированного в национальную и мировую культуру, в современное общество и нацеленного на совершенствование этого социума, способность вести конструктивный, профессиональный диалог в контексте межэтнического, межконфессионального и международного взаимодействия.
  • Академическая степень Докторантура
  • Языки обучения Русский, Казахский
  • Срок обучения 3 года
  • Объем кредитов 180
  • Группа образовательных программ D056 Переводческое дело, синхронный перевод
  • Направление подготовки 8D023 Языки и литература
  • Основные направления современного языкознания
    Кредитов: 5

    Цель курса - сформировать представление об основных направлениях современной лингвистики и наиболее значимых результатах современных лингвистических школ, показать разнообразие подходов к решению сходных теоретических проблем лингвистики, вооружить общетеоретическими знаниями, необходимыми в различных областях лингвистики и для осуществления собственной научно-педагогической деятельности. Современное языкознание как смена парадигм. Структурная лингвистика. Функциональная лингвистика. Лингвистическая прагматика. Генеративная лингвистика. Психолингвистика. Социолингвистика. Когнитивная лингвистика. Компьютерная лингвистика. Дискурсология.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Переводческая лигвокультурология
    Кредитов: 5

    Цели освоения дисциплины: ознакомление докторантов с новыми лингвокультурологическими концепциями перевода и переводоведения, приемами и путями решения лингвокультурологических проблем в процессе интерпретации и перевода художественного текста; совершенствование лингвокультурологической компетенции как необходимого качества переводчика. Связь лингвокультурологии и переводоведения. Некоторые проблемы перевода в лингвокультурологии. Трудности перевода основных лингвокультурологических единиц. Перевод безэквивалентной лексики и лакун. Перевод художественного текста. Лингвокультурологический подход при переводе художественного текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Методы научных исследований
    Кредитов: 5

    Цель курса - формирование методологической и научной культуры, системы знаний, умений и навыков в области организации и проведения научных исследований. В ходе освоения курса докторанты получат представление о познании как виде человеческой деятельности, многообразии современных методов научного лингвистического исследования, ознакомятся с методологией науки о языке, с методами научного лингвистического исследования.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Философия перевода
    Кредитов: 5

    Цель - ознакомление с идеологией переводческого труда, построенной на различных философских, богословских и прагматических взглядах, выявление связей между данными взглядами и подходами наиболее известных в истории переводчиков к переводческой деятельности, анализ актуальных проблем современного переводоведения, формирование отношения к переводческой профессии как к особой культуре. Философия перевода как философия языка. Основные проблемы философии языка. Основные направления исследований философии перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Актуальные проблемы перевода и переводоведения
    Кредитов: 5

    Цель курса - ознакомить докторантов с новыми подходами к решению теоретических и прикладных задач современного переводоведения, развить умения критического анализа и оценки современных научных парадигм в области теории и практики перевода, генерирования новых идей и подходов при решении исследовательских и прикладных задач. «Перевод» как центральное понятие теории перевода. Основные понятия теории перевода. Лексические вопросы перевода. Грамматические вопросы перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Лингводидактика высшей школы
    Кредитов: 5

    Цель курса – формирование готовности докторанта к применению современных приемов, организационных форм и технологий в профессиональной деятельности на основе овладения теоретическими знаниями лингводидактики. Задачами курса являются овладение теоретическими основами концепций лингвометодического образования, изучение сущности процесса обучения лингвистическим дисциплинам и условий их эффективности, а также обогащение знаний методической системой обучения лингвистическим дисциплинам.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Антропологическая транслятология
    Кредитов: 5

    Цель: ознакомление с новыми подходами современной теории и практики перевода в свете антропоцентризма; дать представление о становление антропологии перевода в рамках концепции гармонизации переводческого пространства, открывающего новые перспективы развития переводоведческого дискурса и новых приемов и стратегии в переводческой деятельности. Транслятология текста (Теория перевода). Теоретическая, описательная и прикладная транслятология. Проблемы перевода в современном языкознании. Активные методы и приемы транслятологии текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Академическое письмо
    Кредитов: 5

    Цель: формирование и развитие у докторантов компетенций в области письменной научной коммуникации с учетом специфики академического и научного дискурсов. Задачи: - сформировать навыки письменной научной коммуникации; - научить приемам структурирования академических работ; - подготовить к написанию эссе, статей и аннотаций; - развитие у докторантов навыков критического мышления на основе анализа и оценки изучаемых текстов академического и научного дискурсов.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Код ON1

    Владеет концептуальными знаниями в области науки и профессиональной деятельности.

  • Код ON5

    Обеспечивает организационно-управленческую оценку разрабатываемых решений при реализации научной и инновационной деятельности. Подготовка аналитической информации о деятельности современных научных школ в области лингвистики и переводоведения, а также ученых лингвистов и филологов для использования всеми докторантами данной специальности, а также студентами и преподавательским составом; работа с базами данных и информационными системами при реализации организационно-управленческих решений.

  • Код ON6

    Осуществляет экспериментальные исследования в области перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации; работать с материалами различных источников, находить, собирать и частично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы; способность творчески использовать теоретические положения гуманитарных дисциплин, а также их методы для решения практических профессиональных задач. Владеть лингвистическим знанием о закономерностях функционирования, взаимодействия и взаимовлияния языков на различных этапах их становления и развития; способность анализировать материалы переводоведения для их самостоятельного использования; владеть методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода. знанием способов достижения эквивалентности в переводе и умением применять адекватные приемы перевода. Владеть навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного.

  • Код ON3

    Демонстрирует лидерские качества при созидании органичного общества в области делового, профессионального, научного мира. Осуществляет постоянные контакты с органами управления образованием, вузами; участвует в семинарах и конференциях педагогов на предмет знакомства их с последними достижениями филологической науки.

  • Код ON2

    Определяет цели профессиональной деятельности, адекватные методы и средства их достижения, осуществляет научную, инновационную деятельность по получению новых знаний, принимает решения и ответственность на уровне подразделений. Имеет способность к критическому анализу и оценке современных научных достижений, генерированию новых идей при решении исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях; способность проектировать и осуществлять комплексные исследования, в том числе междисциплинарные, на основе целостного системного научного мировоззрения с использованием знаний в области истории и философии науки.

  • Код ON8

    Осуществляет преподавательскую деятельность в высшей школе

  • Код ON4

    Владеет основными навыками профессиональных и научных коммуникации на государственном, русском и иностранном языке (уровни В1, B2, С1).

  • Код ON7

    Готовность участвовать в научных дискуссиях по лингвистической тематике, выступать с сообщениями и докладами, представлять результаты и материалы проведенных исследований в устной и письменной формах, а также путем размещения в информационных сетях.

Top