Новая образовательная программа

6B02313 Переводческое дело в ТарГУ им. Дулати

Дисциплины

Профессии

Результаты обучения

  • Разрабатывать инструменты анализа и управления данными для различных видов деятельности; применять программное и аппаратное обеспечение компьютерных систем и сетей для сбора, передачи, обработки и хранения данных, анализировать методы сбора, хранения и обработки информации, способы реализации информационных и коммуникационных процессов.
  • Знать и понимать основы законов о противодействии коррупции, об образовании, о науке, трудового кодекса, а также административного и гражданского права; понимать основные принципы и идеи развития национальной экономики; понимать и применять теоретические знания в области экологической безопасности и жизнедеятельности в отраслях. Понимать, применять и транслировать знания в области духовных ценностей, межкультурного диалога, развития общественного сознания Республики Казахстан.
  • Познакомить студентов с основными принципами академического письма, попрактиковаться в написании научных работ, эссе, научить публиковать статьи в научных изданиях, усовершенствовать умения писать научные статьи, приобрести навыки самостоятельного освоения новых идей, используя практические примеры и упражнения в ходе обучения. предмета, использование научной информации, исследователь (быстрая и эффективная ориентация потока ученого), менеджер (менеджер), развитие навыков академического письма студентов, публикация их работ в зарубежных и отечественных научных изданиях, участие в международных научных конференциях .
  • Осуществлять виды и этапы переводческой деятельности; владеть навыками публичных выступлений; использовать академическую лексику, учитывая стилистические особенности академических текстов и принципы переводческого мастерства.
  • Демонстрировать уровень знания в сфере делового общения; применять формы оформления деловых писем, материалов конференций, совещаний, семинаров; знать грамматику английского языка, и исследовать методы и приемы практики устной и письменной речи.
  • Использовать языковые и речевые средства на основе понимания лексики, грамматической системы; владеть приемами лингвистического описания и анализа причин и следствий событий в текстах, высказывать свое мнение по решению современных проблем на основе использования аргументированной информации.
  • Вести диалог, монолог и составлять сообщений социального, информационного и профессионального характера; применять английский язык на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области медиа мирового кино.
  • Владеть навыками устной и письменной речи для построения разных видов коммуникации в английском языке; владение фонетическими, лексическими, стилистическими знаниями английского языка для более глубокого понимания языковых явлений, содержания текстов, авторских идей.
  • Понимать иноязычные тексты, целостные и логичные высказывания в соответствии с условиями иноязычной коммуникации при чтении и аудировании; использовать английский язык как средство межкультурного общения, уметь вести беседу на английском языке свободно.
  • Определять виды и этапы переводческого процесса; обрабатывать информацию общественно-политического, страноведческого и культуроведческого характера для систематизации и расширения фоновых знаний с целью их последующего использования в процессе профессиональной переводческой деятельности.
Top