Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02313 Переводческое дело в ТарГУ им. Дулати
-
Цель образовательной программы Подготовка высокообразованной личности, способной к профессиональному росту и мобильности, обладающей ключевыми и профессиональными компетенциями в области лингвистики, способной решать профессиональные задачи в в сфере переводческой деятельности.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Теория перевода'
Основы профессиональной деятельности переводчиков'
Базовый английский язык В1'
Коммуникативный курс английского языка
Практическая грамматика английского языка'
Базовый английский язык В1-2''
-
2 Год обучения
Чтение и перевод художественного текста
Страноведение'
Чтение и перевод с родного языка на английский: теория и практика
Деловой английский язык'
Деловая переписка'
Базовый английский язык В2'
Общая теория перевода
Базовый английский язык В2-2'
Второй иностранный язык А1'
Практикум по межкультурной коммуникации
Иноязычное общение'
Бауыржановедение'
Сакральная география Казахстана
Частная теория перевода
Национальные традиции'
Духовная преемственность (от Аль-Фараби до Хакима Абая)
Перевод общественно-политической лексики'
Дулативедение'
Краеведение'
-
3 Год обучения
Второй иностранный язык А2'
Мировое кино: особенности перевода
Базовый английский язык C1-1'
Литература страны изучаемого языка'
Экономика и предпринимательство, Основы права и Антикоррупционная культура, Экология и безопасность жизнедеятельности
Английский язык для медиа грамотности'
Лексикология английского языка'
Базовый английский язык C1-2'
Стилистика английского языка'
Второй иностранный язык В1'
Профессионально-прикладные программы специальности,
Теория переводческой записи
Письменный перевод
-
4 Год обучения
Последовательный перевод
Ораторское мастерство на английском языке
Устный двусторонний перевод 1
Основы НИР, коммерциализации и академическое письмо
Практические основы перевода – гид перевод'
Синхронный перевод
Гид переводчик по сакральным местам Жамбылской области
Второй иностранный язык В2'
Письменный двусторонний перевод'
Базовый английский язык C2'
Художественный перевод – мастер класс продвинутого уровня
Анализ художественного текста'
Устный двусторонний перевод 2
Профессии
Результаты обучения
- Разрабатывать инструменты анализа и управления данными для различных видов деятельности; применять программное и аппаратное обеспечение компьютерных систем и сетей для сбора, передачи, обработки и хранения данных, анализировать методы сбора, хранения и обработки информации, способы реализации информационных и коммуникационных процессов.
- Знать и понимать основы законов о противодействии коррупции, об образовании, о науке, трудового кодекса, а также административного и гражданского права; понимать основные принципы и идеи развития национальной экономики; понимать и применять теоретические знания в области экологической безопасности и жизнедеятельности в отраслях. Понимать, применять и транслировать знания в области духовных ценностей, межкультурного диалога, развития общественного сознания Республики Казахстан.
- Познакомить студентов с основными принципами академического письма, попрактиковаться в написании научных работ, эссе, научить публиковать статьи в научных изданиях, усовершенствовать умения писать научные статьи, приобрести навыки самостоятельного освоения новых идей, используя практические примеры и упражнения в ходе обучения. предмета, использование научной информации, исследователь (быстрая и эффективная ориентация потока ученого), менеджер (менеджер), развитие навыков академического письма студентов, публикация их работ в зарубежных и отечественных научных изданиях, участие в международных научных конференциях .
- Осуществлять виды и этапы переводческой деятельности; владеть навыками публичных выступлений; использовать академическую лексику, учитывая стилистические особенности академических текстов и принципы переводческого мастерства.
- Демонстрировать уровень знания в сфере делового общения; применять формы оформления деловых писем, материалов конференций, совещаний, семинаров; знать грамматику английского языка, и исследовать методы и приемы практики устной и письменной речи.
- Использовать языковые и речевые средства на основе понимания лексики, грамматической системы; владеть приемами лингвистического описания и анализа причин и следствий событий в текстах, высказывать свое мнение по решению современных проблем на основе использования аргументированной информации.
- Вести диалог, монолог и составлять сообщений социального, информационного и профессионального характера; применять английский язык на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области медиа мирового кино.
- Владеть навыками устной и письменной речи для построения разных видов коммуникации в английском языке; владение фонетическими, лексическими, стилистическими знаниями английского языка для более глубокого понимания языковых явлений, содержания текстов, авторских идей.
- Понимать иноязычные тексты, целостные и логичные высказывания в соответствии с условиями иноязычной коммуникации при чтении и аудировании; использовать английский язык как средство межкультурного общения, уметь вести беседу на английском языке свободно.
- Определять виды и этапы переводческого процесса; обрабатывать информацию общественно-политического, страноведческого и культуроведческого характера для систематизации и расширения фоновых знаний с целью их последующего использования в процессе профессиональной переводческой деятельности.