Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02306 Переводческое дело в ЕУИК Нур-Мубарак
-
Цель образовательной программы Подготовка специалистов по переводу арабского и английского языков, способных эффективно использовать свои профессиональные знания и навыки в современной сфере переводов и конкурентоспособных на рынке труда.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Египетский университет исламской культуры Нур-Мубарак
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 242
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Практический курс базового иностранного языка-1
Антикоррупционная культура
Практический курс базового иностранного языка-2
Практический курс второго иностранного языка-1
-
2 Год обучения
Риторика и перевод изучаемого языка
Введение в литературоведение
Введение в языкознание
История и культура тюрских исламских государств
Цивилизация стран, связанных с изучаемым иностранным языком
Прикладная риторика и перевод
Перевод художественной литературы
Практический курс второго иностранного языка-2
Священный Коран
Исламская теология
Практический курс базового иностранного языка – 3
Практика перевода
Практика письменного перевода
Практический курс второго иностранного языка-3
Ислам в Казахстане
Практическая грамматика базового иностранного языка – 1
Народная литература (фольклор) изучаемого иностранного языка
Практический курс базового иностранного языка-4
Мировая литература
-
3 Год обучения
Редактирование текста
Перевод в сфере политики
Практический курс второго иностранного языка-4
Практический курс базового иностранного языка-5
Грамматика второго иностранного языка (начальный уровень)
Перевод в сфере экономики и торговли
Межкультурная коммуникация
Перевод текстов в сфере культуры
Введение в переводческое дело
Юридический перевод
Казахские мыслители о религии
Практика устного перевода
Перевод СМИ
Современные технологии в переводческом деле
Грамматика второго иностранного языка (продолжающий уровень)
Перевод технологических терминов и научный перевод
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Перевод языка прессы
Практический курс второго иностранного языка-5
Перевод религиозных текстов
Практический курс иностранного языка-6
-
4 Год обучения
Теория и практика перевода на казахский язык
Академическое письмо
Перевод дипломатических документов
Практический курс иностранного языка-7
Иностранный язык для специальных целей
Подготовка к международному сертифицированному тесту IELTS
Синхронный перевод
Курс по подготовке к международным сертифицированным тестам
Методы исследования
Организация научного проекта
Планирование исследовательской работы
Профессии
Результаты обучения
- Произносит звуки в разных контекстах; применяет теорию фонологии в анализе единичных и составных звуков; развивает лингвистическое чутье к явлениям, связанное с речью на английском и арабском языках, в области акцента и тона речи.
- Понимает различия между разными грамматическими стилями и знает функции грамматических инструментов и стилей; владеет навыками понимания текстов и их анализа, а также понимает синтаксическое воздействия на значение слов.
- Формирует знания антикоррупционной культуры.
- Применяет правила чтения Корана, знает определенные количества сур наизусть. Становиться компетентным в осуществлений устных и письменных переводов, знает основные правила теории и практики перевода. Умеет переформулировать или передавать смысл и содержание переводимого устного, письменного материала. Может применять грамматические и морфологические правила при переводе различных текстов при устном и письменном переводе.
- Применяет грамматические и морфологические правила к текстам в различных областях перевода. Умеет раскрывать особенности языковых явлений и формирует знания о лингвитической терминологии, фактических знаний, необходимых для дальнейшего самостоятельного изучения лингвитической литературы.
- Формирует знания об истории и цивилизации народов изучаемого языка, использует полученное знание в овладении профессии, в анализе материалов
- Владеет навыками перевода с казахского и русского языков на арабский и английский и наоборот; владеет профессиональными навыками письменного и устного перевода. Владеет навыками интерпретации профессионально-ориентированных текстов, продуцирования неподготовленных высказываний по проблемам профессионального общения, используя терминологию по специальности. Умеет логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на казахском (русском) и английском (арабском) языках.
- Демонстрирует знания, способствующие формированию целостной личности в социальной среде и повышению ответственности индивида; применяет методы обеспечения безопасности общества.
- Применяет грамматические и морфологические правила при переводе различных текстов в сфере устного и письменного перевода.
- Знает основные этапы развития науки; применяет общенаучные и специальные методы исследования; внедряет результаты научных исследований в педагогическую деятельность.
- Владеет навыками специализированного перевода в области права и дипломатии.
- Сформирует знание о фонематической системе английского и арабского языков , обеспечивающее правильное произношение; формирует запас лексики, терминов, стилей и выражений на английском и арабском языках; владеет основными навыками в изучении английского и арабского языков: аудирования, говорения, чтения и письма.
- Владеет английским и арабским языком на уровне, позволяющем взаимодействовать с ним, знакомясь с его интеллектуальными, художественными открытиями и разработками; может свободно говорить с носителями английского и арабского языков; применяет языковые навыки для перевода художественных текстов в правильном и соответствующем стиле.
- Развивает навыки устного перевода в сфере переводческой специализации; приобретает относительно продвинутые навыки в технике устного перевода; практикует навыки по синхронному переводу и практику перевода различных диалектов.
- Анализирует разные религиозные материалы, выявляет общие закономерности развития религий. Развивает навыки перевода религиозных текстов и исламской религиозной тематики.