Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
8D02321 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана
-
Цель образовательной программы Целью образовательной программы 8D02321 – «Переводческое дело» является подготовка высококвалифицированных конкурентоспособных научно-педагогических кадров в области теории и практики перевода (синхронного перевода) и межкультурной коммуникации, владеющих профессионально-переводческими компетенциями, методами научных исследований, в том числе с использованием новейших информационных технологий для осуществления академической, научно-исследовательской и научно-методической деятельности.
-
Академическая степень Докторантура
-
Языки обучения Английский
-
Срок обучения 3 года
-
Объем кредитов 180
-
Группа образовательных программ D056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 8D02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 8D023 Языки и литература
Дисциплины
-
2021 Год обучения
Современные переводческие концепции
Академическое письмо
Когнитинво-концептологические и лингвокультурологические основы теории лингвистики в инофилологии, переводоведении и лингводидактике
Перспективные тенденции и современные научно-исследовательские тренды в теории лингвистики и лингводидактики
Методы научных исследований
Профессии
Результаты обучения
- осуществляет письменную академическую коммуникацию с учетом специфики научного стиля академического письма, использования эмпирического материала и аргументированного изложения собственных научных мыслей на основе анализа и синтеза различных источников по проблемам переводоведения, обеспечивающих профессиональную коммуникацию.
- владеет основными методами научных исследований и навыками экспериментальной научной деятельности, в том числе с использованием новейших информационных технологий с целью получения достоверных научных результатов, на основе трансформационной и лингво-когнитивной моделей перевода, количественных и качественных методов исследования в области переводоведения.
- анализирует и категоризирует современные теоретические концепции в области переводоведения, формулируя выводы, с их применением в научно-исследовательской деятельности, направленной на решение актуальных теоретических и прикладных задач переводоведения.
- интерпретирует современные теоретические и методологические подходы в области лингвистики и лингводидактики с применением методов исследования по переводоведению, на основе выявления и оценки актуальных научных тенденций для проведения критического анализа современных исследовательских работ.
- интегрирует научно-теоретическое знание с практическим контекстом при решении прагма-профессиональных переводческих задач для критического анализа и оценки норм речевого и неречевого поведения в соответствии с принципами когнитивно-концептологического подхода и методикой лингводидактики, а также демонстрации системного понимания различного типа текстов в соответствии с коммуникативной ситуацией общения, в целях выработки определенных стратегий общения с учетом проявления национально-культурных особенностей и менталитета иносоциума.