Инновационная образовательная программа

7M02313 Цифровое переводоведение в ЕНУ им. Л. Н. Гумилева

Дисциплины

  • Автоматическая обработка текста

    Цель изучения дисциплины: научить студентов применять вычислительные методы для решения задач, связанных с обработкой текстов, таких как извлечение информации, машинный перевод, автоматическая классификация текстов, а также демонстрировать навыки применения автоматизированных систем для обработки текстовой информации и др. Содержание дисциплины включает изучение методов автоматического анализа, обработки и генерации текстовой информации

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • История и философия науки

    Курс направлен на изучение истории науки, философских основ научного знания и методологии научного исследования. Цель курса - формирование у магистрантов целостного понимания развития науки как социального института, а также в освоении методологических основ и проблем современной науки. Курс знакомит с историей взаимоотношений науки и философии, включая конкретные онтологические и эпистемологические проблемы, а также с философскими проблемами конкретных наук в их современном состоянии. Курс способствует критическому анализу современных научных достижений, выработке методологической культуры научно-исследовательской работы.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Инновационное переводоведение

    Инновационное переводоведение – это не просто изучение новых технологий, но и глубокое понимание их влияния на профессию переводчика, умение эффективно использовать современные инструменты и создавать собственные решения для успеха в динамичном мире перевода. Цель изучения дисциплины: подготовить специалистов, способных эффективно применять современные технологии и инновационные подходы в сфере перевода, адаптируясь к динамично меняющемуся рынку, а также владеть навыками работы с лингвистическим программным обеспечением для обработки текста; методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в печатных и электронных источниках. Содержание предмета включает изучение современных инструментов перевода: машинное обучение, нейронные сети, автоматизированные системы перевода, ПО для редактирования и пост-обработки, а также такие вопросы как анализ и оценка качества машинного перевода: критерии оценки, методы улучшения, возможности интеграции машинного перевода в рабочий процесс переводчика.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Новые направления в лингвистике

    Целью изучения учебной дисциплины является формирование представлений о характере научной лингвистической парадигмы конца ХХ начала ХХI века, понимания причин и импульсов, определяющих смену научных интересов в этой области научного знания, связанных с развитием общенаучных, в том числе и естественнонаучных представлений о человеке и его отношениях с миром, а также демонстрировать навыки глубокого семантического анализа текста. Содержание курса включает расширение и углубление знаний в области лингвистической проблематики; усвоение базовых лингвистических концепций современности как результата научного прогресса.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Новые технологии и цифровые инструменты в переводческой деятельности

    Цель изучения дисциплины: Дисциплина направлена на углубленное изучение инновационных технологий и цифровых инструментов в переводческой деятельности. Цель курса – формирование у магистрантов компетенций в области автоматизации перевода, оптимизации рабочих процессов с использованием современных цифровых технологий, а также интеграции систем машинного обучения и искусственного интеллекта в процесс перевода. Особое внимание уделяется освоению технологий управления переводческими проектами, обработке больших объемов текстов, а также использованию облачных платформ для совместной работы и профессионального взаимодействия.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Постредактирование машинного перевода

    Цель изучения дисциплины: сформировать у обучающихся компетенции в области постредактирования машинного перевода, включая анализ ошибок, корректировку текстов и оптимизацию качества перевода с учетом современных технологий и требований отрасли. Дисциплина охватывает виды машинного перевода, методы и стратегии постредактирования, автоматизированные инструменты для редактирования текстов, оценку качества перевода, а также влияние искусственного интеллекта на переводческую индустрию.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Технологии компьютерной лингвистики

    Целью изучения учебной дисциплины: обучить студентов методам и технологиям обработки естественного языка, применяемым в информационных системах, а также владеть навыками анализа текстов. Содержание предмета включает изучение языковых моделей, машинного перевода, анализа текста, распознавания речи, а также разработку и применение инструментов и алгоритмов для решения задач компьютерной лингвистики

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык (профессиональный)

    Целью данной дисциплины является приобретение и совершенствование компетенций в соответствии с международными стандартами иноязычного обучения, позволяющих использовать иностранный язык (уровень сверх базовой стандартности (С1) как средство общения для успешной профессиональной и научной деятельности будущего магистра, способного конкурировать на рынке труда. Курс обучения предполагает изучение английского языка в профессиональном и академическом контексте в соответствии с образовательной программой. Основное внимание уделяется изучению и активному использованию специфической терминологии, связанной с профессиональной и научной сферой, критическому чтению, анализу текстов, восприятию информации, полученной через прослушивание, развитию академических навыков письма, необходимых для написания научных работ, а также развитию навыков устной речи для коммуникации в академической среде.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Нейронаучные аспекты перевода

    Дисциплина обучает принципам автоматического перевода текстов с помощью компьютеров. Цель изучения дисциплины: познакомить студентов с технологиями машинного перевода, алгоритмами и моделями, лежащими в их основе, а также применять алгоритмы интеллектуального поиска необходимой информации в массивах публикаций. Студенты изучают как теоретические основы, так и практические аспекты компьютерного перевода, осваивая работу с различными инструментами и платформами.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Современная методология переводоведения

    Цель изучения дисциплины: ознакомить студентов с ключевыми методами исследования в области перевода, подготовить их к проведению собственных научных исследований, а также дать знания по демонстрированию навыков глубокого семантического анализа текста. В рамках дисциплины изучаются основные методологические подходы к изучению перевода, применяемые в современном переводоведении, а также особенности их применения в различных типах исследований: анализе текстов, корпусных исследованиях, лингвистическом анализе.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Психология управления

    Курс «психология управления» направлен на формирование социально-управленческого мировоззрения у магистрантов в контексте решения управленческих задач, определенных профессиональной деятельностью магистра в национальной рамке квалификации и квалификационном справочнике руководителей и специалистов. Цель курса заключается в систематизации и углублении знаний о социально-психологических процессах, явлениях, свойствах и основных категориях психологии управления для дальнейшего применения в управленческой деятельности магистров. Содержание дисциплины включает такие темы как личность руководителя, особенности руководства и лидерства как социальных феноменов, основные функции управленческой деятельности, стили управления и руководства, личность подчиненного как объект управления, социализация личности как социальный феномен, характеристика процесса адаптации подчиненного к условиям организации, система регуляции поведения и деятельности личности, общение как социальный феномен, особенности управленческого общения и другие.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Особенности перевода ономастики

    Цель изучения дисциплины: сформировать у обучающихся теоретических и практические навыки в области перевода ономастики с учетом лингвистических, культурных, юридических и других специфических аспектов. Содержание дисциплины: курс охватывает основные проблемы перевода ономастики, такие как транслитерация, транскрипция, семантическая адаптация, культурные и исторические особенности имен, а также стандартизация перевода собственных имен в официальных и литературных текстах.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Педагогика высшей школы

    Цель дисциплины направлена на формирование у обучающихся системы педагогических знаний и практических умений, необходимых для эффективной профессионально-педагогической деятельности в высшем образовании, с учетом современных требований к преподавателю вуза, включая владение методикой преподавания, педагогическими технологиями и методами обучения. В содержании дисциплины рассматривается основные тенденции и процессы развития, определяющие сущность современного высшего образования; структуру и особенности педагогического процесса в высшем учебном заведении; современные педагогические технологии, методику преподавания, методы и формы организации учебной и воспитательной работы.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Современные тенденции теории и практики перевода

    Цель изучения дисциплины: осветить актуальные проблемы перевода в свете современных теорий и практических реалий, а также владеть навыками работы с лингвистическим программным обеспечением для обработки текста; методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в печатных и электронных источниках. В рамках дисциплины рассматриваются новые подходы к теории перевода, развитие машинного перевода, влияние цифровых технологий на переводческую деятельность, а также этические и культурные аспекты перевода в современном мире.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Компьютерный перевод как средство коммуникации

    Цель изучения дисциплины: рассмотреть роль машинного перевода в современном мире как инструмента межкультурного общения и обмена информацией, а также демонстрировать способности распознавания речи и осуществления перевода при помощи компьютерных средств. В рамках содержания дисциплины изучаются история и развитие машинного перевода, анализируются его сильные и слабые стороны как средства коммуникации, рассматриваются эти и социальные аспекты его применения, а также перспективы развития машинного перевода в будущем

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Семантическое моделирование в синтаксисе

    Цель изучения дисциплины: изучить современные подходы к моделированию семантических отношений в синтаксисе, познакомить магистрантов с методами и инструментами семантического анализа текстов, а также выявлять и анализировать информацию с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм. Содержание дисциплины включает основы формальной семантики, теорию семантического представления, методы автоматического анализа синтаксических структур, изучение применения семантического моделирования в различных областях обработки естественного языка, а также практическую работу с инструментами семантического анализа

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 7
  • IT в переводе фразеологизмов

    Цель дисциплины: изучение современных IT-решений и средств перевода фразеологических слов, использование алгоритмов интеллектуального поиска необходимой информации в массиве публикаций, выявление и анализ информации с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм. Содержание дисциплины включает в себя повышение знаний магистрантов о фразеологических аспектах перевода, развитие навыков письменного и устного перевода.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 7
  • Cемантика и прагматика

    Цель изучения дисциплины: глубоко изучить основы семантики и прагматики, рассмотрев их роль в понимании языка и коммуникации, а также применять алгоритмы интелектуального поиска необходимой информации в массивах публикаций. В рамках содержания дисциплины будут изучаться современные теории семантики и прагматики, анализироваться механизмы смыслообразования и интерпретации текстов, рассматриваться взаимодействие семантики и прагматики в контексте перевода, а также применяться полученные знания в практических заданиях

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Лингвистическая экспертиза текста

    Цель изучения дисциплины: ознакомить магистрантов с методами и практикой проведения лингвистической экспертизы текстов, подготовить их к профессиональной деятельности в этой области, а также выявлять и анализировать информацию с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм. В рамках содержания дисциплины изучаются теоретические основы лингвистической экспертизы, практические методы анализа текстов, особенности экспертизы различных видов текстов, а также этические и правовые аспекты экспертной деятельности

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Методология обучения компьютерному переводу

    Цель изучения дисциплины: ознакомить будущих преподавателей с современными методами и подходами к обучению компьютерному переводу, а также уметь классифицировать тексты разной направленности. В рамках дисциплины рассматриваются теоретические основы и практические аспекты обучения компьютерному переводу, анализируются различные методики преподавания, оценивается роль и место компьютерного перевода в современной системе образования. Особое внимание уделяется разработке учебных программ и методических материалов по компьютерному переводу.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Модели и методы компьютерного анализа текстов на языке

    Цель изучения дисциплины: ознакомить студентов с методами и инструментами для автоматической обработки текстов на языке, подготовить их к применению этих методов в исследовательской работе, а также демонстрировать способности распознавания речи и осуществления перевода при помощи компьютерных средств. В рамках дисциплины рассматриваются основные модели и методы компьютерного анализа текста, изучаются алгоритмы обработки естественного языка, проводится практическая работа с современными инструментами компьютерной лингвистики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 6

Результаты обучения

  • Владеть знаниями в области теории и методологии языкознания в своей практической профессиональной деятельности; методами исследования языка; проводить различные виды лингвистического и переводческого анализа.
  • Владеть навыками решения проблем межкультурной коммуникации, навыками работы с людьми имеющими разный национальный, языковой и культурный багаж, понимать акценты и региональные вариации языка, уметь находить необходимую информацию о культурных особенностях различных стран и культур, применять знания характерных стереотипов, представленных в ситуациях межэтнического и межнационального общения.
  • Владеть навыками использования психолого-этических норм взаимодействия, высокой концентрацией внимания, умением анализировать информацию.
  • Иметь и совершенствовать компетенции в соответствии с международными стандартами иноязычного обучения, позволяющие использовать иностранный язык (уровень сверхбазовой стандартности (С1) как средство общения для успешной профессиональной и научной деятельности.
  • Приобретение знаний о свойствах науки как вида познания и как социально-культурного феномена в её историческом развитии.
  • Сформировать целостное понимание развития науки как социального института, а также освоить методологические основы и проблемы современной науки, приобрести знания о свойствах науки как вида познания и как социально-культурного феномена в её историческом развитии.
  • Сформировать у будущих руководителей понимания психологии личности, групп и межличностных отношений в контексте управления.
  • Уметь систематизировать и углубить знания о социально-психологических процессах, явлениях, свойствах и основных категориях психологии управления для дальнейшего применения в управленческой деятельности, обучить навыкам использования психолого-этических норм взаимодействия, высокой концентрацией внимания, умению анализировать информацию.
  • Познакомить обучающихся с особенностями образовательного процесса в высшей школе, методами обучения и воспитания, а также современными педагогическими технологиями, делая акцент на формирование профессиональных компетенций преподавателя, способного создавать эффективную образовательную среду.
  • Демонстрировать способности распознавания речи и осуществления перевода при помощи автоматизированных систем для обработки текстовой информации; уметь использовать цифровые платформы и современные технологии для оптимизации процесса перевода и локализации, анализ перспективных направлений переводческой отрасли для повышения качества перевода.
  • Применять алгоритмы интеллектуального поиска необходимой информации в массивах публикаций.
  • Выявлять и анализировать информацию с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм.
  • Владеть навыками работы с лингвистическим программным обеспечением, ИИ и другими цифровыми инструментами для обработки текста; методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в печатных и электронных источниках.
  • Владеть навыками работы с лингвистическим программным обеспечением для обработки текста; методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в печатных и электронных источниках.
Top