Біздің инстаграмға жазылыңыз, гранттық байқаудың нәтижелерін жіберіп алмау үшін!
6B02312 Аударма ісі в Қазақ-орыс халықаралық университеті
-
Білім беру бағдарламасының мақсаты Ана тілі мен шет тілдерінің коммуникативтік құзыреттілігін меңгерген, практикалық, кәсіби дағдылары мен көшбасшылық қасиеттері бар, жазбаша және ауызша аударма саласында жоғары білікті және бәсекеге қабілетті аудармашылар даярлау
-
Академиялық дәреже Бакалавриат
-
Оқыту тілі Русский, Қазақша
-
ЖОО атауы Қазақ-орыс халықаралық университеті
-
Оқу мерзімі 4 года
-
Кредиттер көлемі 245
-
Білім беру бағдарламаларының тобы B036 Аударма ісі
-
ҰБТ-дағы пәндер Шетел тілі және Дүниежүзі тарихы
-
Білім беру саласы 6B02 Өнер және гуманитарлық ғылымдар
-
Дайындық бағыты 6B023 Тілдер және әдебиет
Пәндер
-
1 Оқу жылы
Базалық шетел тілі
Ғылыми зерттеу негіздері
-
2 Оқу жылы
Практикалық фонетика
Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері
Теориялық фонетика
Мәдениетаралық қарым- қатынас контекстіндегі базалық шетел тілі
Ағылшын тілінің практикалық грамматикасы
Теориялық грамматика
Экологиялық қауіпсіздік және қоршаған орта мәселелері
Startup жобаларын модельдеу
Аударма әдістері мен практикасы
Тіл біліміне кіріспе
Оқытылатын тіл теориясының негіздері
Сөйлеу әрекеті
Аударма мәдениеті мен техникасы
Сыбайлас жемқорлыққа қарсы мәдениет негіздері
-
3 Оқу жылы
Ұлыбритания елтануы
АҚШ елтануы
Іс қағаздарын жүргізу
Екінші Шетел тілі
Аударма теориясы
Мамандандырылған кәсіби шетел тілі
Шетел тілінің (екінші) синтаксисі
Шетел тілінің (екінші) грамматикасы
Мәдениетаралық коммуникация
Аударма семантографиясы
Рухани жаңғыру мәнмәтініндегі Қазақстанның елтануы"
Үйде тереңдетіп оқу
Ақпараттық аударма практикасы
Ағылшын фразалық етістіктері
Мұнай-газ лексикасын аудару тәжірибесі
Аударманың жеке теориясы және әмбебап аудармалық жазу жылдамдығы
Қазіргі аударма технологиялары (теория және практика)
БАҚ материалдарын аудару ерекшеліктері
Ағылшын тілінің диалектілері
Техникалық лексиканы аудару тәжірибесі
Жазбаша аударма практикасы
Іскери ағылшын тілі
Ақпараттық аударманың лингвистикалық аспектілері
Банктік лексиканы аудару тәжірибесі
Аударманың инновациялық технологиялары
-
4 Оқу жылы
Американдық қазіргі заманғы әдебиет
Ауызша аударма практикасы
Англияның қазіргі әдебиеті
Ілеспелі аударма
Құрылыс лексикасын аудару тәжірибесі
Қазақстандағы саясаттану
Аудармадағы аударма түрлендірулері
Медициналық лексиканы аудару тәжірибесі
Аударма трансформациялары
Тілі оқылатын елдің әдебиеті және аударма мәселелері
Қоғамдық-саяси және құқықтық лексиканы аудару тәжірибесі
Қазіргі заманғы аударма теориясындағы аударма
Экскурсиядағы ілеспелі аударма
Экскурсиятану
Ілеспелі аударма практикасы
Ағылшын тіліндегі экскурсиялық жұмыс
Профессии
Оқыту нәтижелері
- Аударма ісінің қазіргі даму тенденциялары контекстінде аударма процесінің барлық кезеңдерін білу; аударма барысында тілдік интерференцияны және аударманың интерпретациялық үлгілерін ажырату; аударманы функционалдық-когнитивтік аспектіде талдау
- Ғылыми, құрылыс, медициналық, техникалық және көркем аударма мәтіндерін өңдей білу; түпнұсқамен салыстырғанда аударылған мәтінге барабар баға беру; аударма қателіктерінің себептерін анықтау; аударманың нормативтік аспектілерін талдау
- Аударматанудың заманауи теориясын талдау және ғылыми дағдыларды дамыту, лингвистикалық пәндер бағытында өз зерттеулерін ұйымдастыра білу
- Аударманың жеке теориясын оқу пәні ретінде білу, аударма теориясы мен практикасының қазіргі әдіснамасына талдау жасау және аударманың дидактикалық принциптерін жіктеу
- Аударма теориясының заманауи әдістерін қолдана білу, аударма процесінде лингвомәдени ерекшеліктердегі аударма трансформациялары мен аудармашының стратегиясын бағалай білу.
- Топпен жұмыс істеуге байланысты дағдыларды жетілдіру және аударма ісінің шетелдік, халықаралық дағдыларын зерттеу, экскурсиялық бағыттардың мәдени, ғылыми-кәсіби процестерін зерттеу, шетел тіліндегі пікірталастарда өзінің теориялық ұстанымдарын дәлелдеу.
- Аударма сапасын бағалау, редакциялау, рефераттау және аннотациялау дағдыларын меңгеру
- Білім алушыларды оқытылатын тіл әдебиетінің ерекшеліктерімен таныстыру, көркем және аударма мәтіндерімен танысу негізінде әдеби жанрларды ажырату, аударманың лексикалық, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын сақтау.
- Көпмәдениетті, көпэтносты және көпконфессиялы қоғамда сындарлы диалог пен коммуникация жүргізу дағдыларын меңгеру
- Мәселелерді анықтап, талдай білу, дәлелдей білу және ақпаратты сауатты өңдеу
- Аударма процесін оңтайландыру әдістері туралы білімді біріктіру; аударма техникасында инновациялық әдістерді қолдану
- Тілдің туыстық байланысын және оның басқа тілдермен типологиялық байланысын, сондай-ақ тілдің даму тенденцияларын зерттеуде аспектілік және кешенді көзқарасты білу
- Берілген мәтінді терминологияға, грамматикаға, лексикаға және т. б. сәйкес, сондай-ақ аударманың мақсатты аудиториясы мен мақсатын ескере отырып аудара білу