Практика перевода строительной лексики

  • Изучение данного курса предусматривает выявление лексических особенностей перевода отраслевого текста в строительной сфере. Сфера строительной отрасли отличается наличием большого количества терминов и терминологических словосочетаний, правильный и унифицированный перевод которых необходим для профессионального общения как устного, так и письменного. Для научно-технического стиля текстов присуща информативность, содержательность, строгая последовательность, четкая связь между основной идеей и деталями, точность и объективность и вытекающие из этих особенностей ясность и понятность. От выпускника требуется правильное использование языковых средств для определения стилистической принадлежности и особенности текстов сферы строительства, определение значимости лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Изучение данного курса требует от студентов-строителей теоретических знаний и практических навыков, необходимых для эффективного информационного поиска и самостоятельной работы с техническими текстами различного уровня сложности. Все это способствует решению задачи подготовки высококвалифицированного, информированного специалиста способного использовать иностранный язык для информационного обеспечения науки и производства.
  • Образовательная программа 6B02312 Переводческое дело
  • Кредитов 5
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 4
  • Семестр 1
Top