Теория и практика синхронного перевода

  • Цель дисциплины – формирование профессионально значимых качеств, необходимых для обеспечения синхронного перевода. Формирование профессионально значимых качеств, необходимых для обеспечения синхронного перевода при осуществлении международных политических, научных, научно-технических, экономических связей и информационного обмена между представителями разных культур и стран. Овладение навыками сегментации исходной речи, речевой компрессии, генерализации; специфическими приемами лингвистических трансформаций, навыками распределения ресурсов внимания и синхронизации зрительного и слухового восприятия; вероятностного прогнозирования, приемами мнемотехники и шушотажа. Методы обучения: проектная работа, разбор кейсов.
  • Образовательная программа 7M02304 Переводческое дело
  • Кредитов 4
  • Год обучения 1
  • Семестр 2
Top