Кино-видео перевод

  • Цель – формирование у студентов практических навыков двустороннего кино-видео перевода, создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустороннего перевода. Содержание: Теоретические основы аудиовизуального перевода.Основные компетенции, которыми должен обладать аудиовизуальный переводчик.Особенности перевода аудиовизуальных текстов, предназначенных для озвучивани.Исследования киноязыка в отечественном и зарубежном киноведении.Сравнение субтитрования и дубляжа.Изменения, касающиеся синхронизации оригинала и перевода.
  • Образовательная программа 6B02302 Переводческое дело
  • Кредитов 5
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 4
  • Семестр 8
Top