Практика информативного перевода

  • Перевод лингвистических и неязыковых текстов; критерии качественного анализа перевода, тип информации, свойственной оригинальному тексту, анализ речевых жанров текста. В информационном переводе культура и язык каждой нации стимулируют взаимопонимание в разносторонних областях, т. е. в международно – политической, научно-экономической, общественной жизни. Овладение технологиями и навыками для регулирования и обработки перевода, анализа текста с начала до перевода, перевода.
  • Образовательная программа 6B02301 Переводческое дело
  • Кредитов 3
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 2
  • Семестр 2
Top