Аудиовизуальный перевод: Субтитрование и дубляж

  • Цель: Создание субтитров, анализ преимущества и недостатки субтитров в сравнении с дублированием, иллюстрация основных переводческих приемов при переводе путем субтитрования. Содержание: Виды субтитров: синхронные, асинхронные, открытые, закрытые. Техники создания субтитров: Синхронизация текста с речью и визуальными элементами. Использование специальных символов и форматирования для улучшения читаемости. Практика создания субтитров: Работа с программами для субтитров. Создание субтитров к фрагментам фильмов и сериалов. Виды озвучивания: дубляж, озвучивание, постсинхронизация.
  • Образовательная программа 6B02320 Переводческое дело
  • Кредитов 5
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 4
  • Семестр 2
Top