Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
Аудиовизуальный перевод: Субтитрование и дубляж
-
Цель: Создание субтитров, анализ преимущества и недостатки субтитров в сравнении с дублированием, иллюстрация основных переводческих приемов при переводе путем субтитрования. Содержание: Виды субтитров: синхронные, асинхронные, открытые, закрытые. Техники создания субтитров: Синхронизация текста с речью и визуальными элементами. Использование специальных символов и форматирования для улучшения читаемости. Практика создания субтитров: Работа с программами для субтитров. Создание субтитров к фрагментам фильмов и сериалов. Виды озвучивания: дубляж, озвучивание, постсинхронизация.
-
Образовательная программа 6B02320 Переводческое дело
-
Кредитов 5
-
Селективная дисциплина
-
Год обучения 4
-
Семестр 2