Практика информативного перевода

  • Цель: Ознакомить со статусом и значением текста в процессе перевода; классификациями переводов по жанровой принадлежности оригинала; критериями эквивалентности при информативном переводе; Содержание: Информативный перевод как вид переводческой деятельности. Лексико-грамматические особенности информативного текста. Достижение эквивалентности. Типы эквивалентности. Перевод газетно-публицистических текстов. Перевод научно-популярных текстов. Перевод официальных документов. Ложные друзья переводчика в информативном тексте. Лингвистические и вне лингвистические факторы информативных текстов.
  • Образовательная программа 6B02320 Переводческое дело
  • Кредитов 6
  • Селективная дисциплина
  • Год обучения 3
  • Семестр 1
Top