Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
Практика информативного перевода
-
Цель: Ознакомить со статусом и значением текста в процессе перевода; классификациями переводов по жанровой принадлежности оригинала; критериями эквивалентности при информативном переводе; Содержание: Информативный перевод как вид переводческой деятельности. Лексико-грамматические особенности информативного текста. Достижение эквивалентности. Типы эквивалентности. Перевод газетно-публицистических текстов. Перевод научно-популярных текстов. Перевод официальных документов. Ложные друзья переводчика в информативном тексте. Лингвистические и вне лингвистические факторы информативных текстов.
-
Образовательная программа 6B02320 Переводческое дело
-
Кредитов 6
-
Селективная дисциплина
-
Год обучения 3
-
Семестр 1