Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02308 Переводческое дело в ЦКА
-
Цель образовательной программы Образовательная программа направлена на подготовку высококвалифицированных кадров-переводчиков соответствующих международным стандартам теории и практики перевода межкультурной коммуникации, обладающих инновационным критическим мышлением и профессиональными коммуникативными навыками в переводческой сфере.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский
-
Название ВУЗа Центрально-Казахстанская академия
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Латинский язык
Основы экономической теории
Практическая грамматика
Введение в языкознание
Деловой иностранный язык
-
2 Год обучения
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Теория перевода
Морфология английского языка
Разговорный иностранный язык
Второй иностранный язык А1 (немецкий, французский)
Современные концепции обществознания
Практика устного перевода
Современные тенденции переводоведения
Специально-ориентированный иностранный язык
Реферирование и редактирование текста
Практика письменного перевода
Основы финансовой грамотности
Второй иностранный язык А2 (немецкий, французский)
Практикум по переводу
-
3 Год обучения
Теоретическая и практическая фонетика
Практика научно-технического перевода
Второй иностранный язык В1 (немецкий, французский)
Стилистика английского языка
Практика информативного перевода
Литература страны изучаемого языка
Страноведение
Риторика
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Второй иностранный язык В2 (немецкий, французский)
Теоретическая грамматика
Лексикология
Практика художественного перевода
Лингвострановедение второго иностранного языка
-
4 Год обучения
Основы переводческой скорописи в устном последовательном переводе
Последовательный перевод в сфере делового общения
Второй иностранный язык в ситуациях общения
Язык для академических целей: критическое чтение и академическое письмо
Язык для специальных целей
Чтение и перевод общественно-политической литературы
Профессии
Результаты обучения
- Осуществлять полный письменный и реферативный перевод текстов, относящихся к различным жанрам функциональных стилей, осуществлять коммуникацию в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач межличностного, межкультурного, делового общения.
- Владеть теориями и подходами к изучению общества; Осуществлять сбор и анализ информации для формирования гибких навыков и критического мышления и способности его применения в сфере переводческой деятельности; владеть общественно-политическими, страноведческими, историческими и культуроведческими данными о своей стране и стране изучаемого языка.
- Применять методы научного исследования в области перевода и лингвистики, владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей.
- Интегрировать в профессиональную деятельность теоретические основы языкознания, лексикологии, грамматики, фонетики, стилистики, истории английского языка и других областей языкознания для осуществления письменного и устного переводов, закономерностях строения и функционирования изучаемого языка.
- Демонстрировать способность профессионального последовательного и синхронного перевода, осуществлять послепереводческое саморедактирование и контрольное редактирование текста перевода, владеть приемами самостоятельного изучения языковых явлений в теоретическом и прикладном аспектах.
- Применять научные требования к переводу как виду профессиональной деятельности, владеть навыками различных видов переводческой деятельности, применять технические средства и технологии для письменного и устного перевода.
- Осуществлять коммуникацию в поликультурной и полиязычной среде как на английском, так и на втором иностранном языке, эффективно использовать различные функциональные стили (разговорный, официально-деловой, публицистический).
- Использовать алгоритмы поиска информации, релевантной для решения профессиональных задач, в частности, для понимания и перевода исходного текста, в справочной литературе, электронных базах данных и поисковых системах интернета, способен применять в своей деятельности все виды переводческой трансформации и языковой компрессии.
- Применять иностранный язык и все виды речевой деятельности на уровне специальной, профессиональной, академической и деловой коммуникации; осуществлять резюмирование и редактирование переведенных материалов.
- Интегрировать в профессиональную деятельность знания особенностей функционирования, употребления языковых единиц и категорий в рамках литературного языка, принципы выбора и использования языковых (лексических, грамматических, фонетических) средств передачи мыслей и эмоций в разных условиях общения.