Действующая образовательная программа

6B02308 Переводческое дело в ЦКА

Дисциплины

Результаты обучения

  • Осуществлять полный письменный и реферативный перевод текстов, относящихся к различным жанрам функциональных стилей, осуществлять коммуникацию в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач межличностного, межкультурного, делового общения.
  • Владеть теориями и подходами к изучению общества; Осуществлять сбор и анализ информации для формирования гибких навыков и критического мышления и способности его применения в сфере переводческой деятельности; владеть общественно-политическими, страноведческими, историческими и культуроведческими данными о своей стране и стране изучаемого языка.
  • Применять методы научного исследования в области перевода и лингвистики, владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей.
  • Интегрировать в профессиональную деятельность теоретические основы языкознания, лексикологии, грамматики, фонетики, стилистики, истории английского языка и других областей языкознания для осуществления письменного и устного переводов, закономерностях строения и функционирования изучаемого языка.
  • Демонстрировать способность профессионального последовательного и синхронного перевода, осуществлять послепереводческое саморедактирование и контрольное редактирование текста перевода, владеть приемами самостоятельного изучения языковых явлений в теоретическом и прикладном аспектах.
  • Применять научные требования к переводу как виду профессиональной деятельности, владеть навыками различных видов переводческой деятельности, применять технические средства и технологии для письменного и устного перевода.
  • Осуществлять коммуникацию в поликультурной и полиязычной среде как на английском, так и на втором иностранном языке, эффективно использовать различные функциональные стили (разговорный, официально-деловой, публицистический).
  • Использовать алгоритмы поиска информации, релевантной для решения профессиональных задач, в частности, для понимания и перевода исходного текста, в справочной литературе, электронных базах данных и поисковых системах интернета, способен применять в своей деятельности все виды переводческой трансформации и языковой компрессии.
  • Применять иностранный язык и все виды речевой деятельности на уровне специальной, профессиональной, академической и деловой коммуникации; осуществлять резюмирование и редактирование переведенных материалов.
  • Интегрировать в профессиональную деятельность знания особенностей функционирования, употребления языковых единиц и категорий в рамках литературного языка, принципы выбора и использования языковых (лексических, грамматических, фонетических) средств передачи мыслей и эмоций в разных условиях общения.
Top