Действующая образовательная программа

7M02311 Переводческое дело в КУАМ

  • Цель образовательной программы Обеспечение условий для получения полноценного, качественного профессионального образования, профессиональной компетенции в области переводческого дела; обеспечение условий для приобретения высокого общего интеллектуального уровня развития, овладения грамотной и развитой речью, гуманитарной культурой мышления и навыками научной организации труда; формирование общелингвистической и прагматико-коммуникативной компетенции.
  • Академическая степень Магистратура
  • Языки обучения Русский, Казахский
  • Срок обучения 1 год
  • Объем кредитов 60
  • Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
  • Направление подготовки 7M023 Языки и литература
  • Психология управления
    Кредитов: 2

    Содержание предмета «Психология управления» включает в себя основные вопросы: подходы к исследованию системы управления, сущность управленческой деятельности и основные подходы к ее исследованию, теоретические и практические психологические аспекты европейской, американской, японской системы управления, личность сотрудника организации объект психологического анализа и управленческого воздействия руководителя, психология управленческого общения, психология деловых переговоров, управленческая деятельность в экстремальных и стрессовых ситуациях.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Методология и методы педагогических исследований
    Кредитов: 4

    Дисциплина предполагает совершенствование знаний, понятий и умений, необходимых магистрантам для исследования и самостоятельного построения современного научного знания, в частности, при проведении научного исследования в рамках педагогической проблемы.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Лексико-семантические особенности перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина предусматривает изучение особенностей лексической системы современного английского/немецкого языка, словообразования как способа обогащения словарного состава; понятия контекста в общей теории перевода; контекстуальных соответствий в художественной литературе; перевода фразеологических единиц через контекст произведения; основных проблем перевода художественного текста; исследования природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Актуальные проблемы филологии и культурологии в контексте перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает изучение актуальных вопросов подготовки специалистов по переводоведению: перевод как важный фактор в развитии культуры, социокультурный аспект перевода, аспектное и текстовое переводоведение, перевод как вторичная номинация, переводческие курьезы, проблемы этнолингвистики и лингвокульторологии в переводческом аспекте.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Иностранный язык (профессиональный)
    Кредитов: 2

    Овладение магистрантами коммуникативной компетенцией, которая позволит пользоваться иностранным языком в различных областях профессиональной деятельности, научной и практической работе. Курс иностранного языка для профессиональных целей реализует образовательные и воспитательные цели, способствуя расширению кругозора магистрантов, повышению их общей культуры и образования, культуры мышления и повседневного и профессионального общения в сфере экономики.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Текст как объект редактирования
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает повышение уровня владения речью и формирование навыков литературного редактирования как важнейших составляющих профессиональной компетентности магистрантов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Филологические аспекты межкультурной коммуникации
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает развитие культурной восприимчивости и толерантности в межкультурном общении, расширение кругозора магистрантов и получение ими культурологических и лингвокультурологических знаний, формирование понимания необходимости изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения наряду с изучением иностранного языка, повышение межкультурной коммуникативной компетенции магистрантов, включающей в себя знания, умения и навыки, которые дают возможность решать ряд задач, необходимых для успешной межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Актуальные проблемы современного переводоведения
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает сообщение магистрантам знаний об актуальных проблемах современного переводоведения в отечественной и зарубежной лингвистике; об основных закономерностях и механизмах перевода как особой речеязыковой деятельности; о переводческой практике и формировании профессиональной компетентности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Идиоматические вопросы перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина предусматривает изучение идиоматики как совокупности лексических идиом, а также раздела языкознания, изучающего лексико-грамматический состав, характер значения, синтаксические и экспрессивно-стилистические свойства идиом как специфических единиц языка; основных проблемы перевода художественного текста; исследования природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Менеджмент
    Кредитов: 2

    Освоение магистрантами основных принципов и методов организации и управления предприятием, изучение, систематизация и закрепление основ теории и практики управления предприятиями в современных условиях хозяйствования, процессами принятия решений в области менеджмента, ознакомление с современными методами и приемами работы в условиях отраслевой конкуренции, поскольку формирование рыночных экономических отношений требует подготовки квалифицированных специалистов, вооруженных новыми знаниями и умениями, владеющими современным аппаратом для решения принципиально новых задач.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Перевод как вид межкультурной речевой деятельности
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает овладение понятиями "культура-личность-диалог-текст-понимание", умениями перевода текстов разных жанров из одной культуры в другую; выработка у магистрантов умения теоретически осмыслять возникающие на практике переводческие проблемы в контексте межкультурной коммуникации.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • История литературы страны первого иностранного языка
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает овладение базовыми теоретическими знаниями по истории мировой литературы, основным закономерностям ее развития, творчеством крупнейших представителей зарубежной литературы; культурой мышления, способностью к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения; способностью демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории зарубежной литературы, филологического анализа и интерпретации текста, представлением об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии; формированием общекультурных и профессиональных компетенций.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Организация и планирование исследовательских проектов по педагогике
    Кредитов: 4

    Дисциплина предполагает овладение умениями анализировать современное состояние педагогики в Казахстане, сравнивать с зарубежным опытом, адаптировать его с учетом национальных особенностей и местных условий, владеть умениями и навыками педагогического мониторинга, уметь использовать различные информационные ресурсы и мультимедийные технологии.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Логический аспект редактирования
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает совершенствование профессиональных навыков будущих переводчиков, освоение методов и приемов анализа и редактирования текстов, формирование общекультурных (универсальных) общепрофессиональных и профессиональных компетенций.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Редактирование переводного текста
    Кредитов: 5

    Дисциплина предполагает формирование и развитие навыков анализа и корректировки текста перевода; подготовка специалистов, способных обеспечивать высококачественный письменный и устный перевод при осуществлении разносторонних связей между представителями разных стран и культур, использующих английский и русский языки в широких сферах деятельности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Организация и планирование научных исследований
    Кредитов: 4

    Данный курс знакомит магистрантов с методикой выполнения научных исследований в различных отраслях науки, в том числе в лингвистике и лингводидактике. Рассматриваются методические разработки по формулированию темы, цели и задач научного исследования, методология теоретического и экспериментального исследований, анализ теоретико-экспериментальных исследований и формирование выводов и предложений. Значительное внимание уделено внедрению и эффективности научных исследований, а также правилам оформления научно-исследовательских магистерских работ (проектов).

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Код ON1

    Знать общие закономерности и тенденции научного познания, уметь определять особенности речевого и коммуникативного поведения в ситуации общения с представителями той или иной лингвокультурной среды; находить способы преодоления трудностей взаимопонимания, возникающих при несоответствии национальных картин мира носителей разных языков. применять знание основ межкультурной коммуникации в той или иной коммуникативной ситуации

  • Код ON2

    Уметь переводить тексты публицистического характера с иностранного языка на родной и наоборот; владеть навыками и приемами перевода и редактирования.

  • Код ON3

    Владеть умениями анализировать современное состояние переводческого дела в Казахстане, сравнивать с зарубежным опытом и адаптировать его с учётом национальных особенностей и местных условий

  • Код ON4

    Владение знаниями и практическими умениями в области применения иностранного (неродного) языка, сформированными межкультурными компетенциями в различных видах речевой деятельности. Уметь свободно оперировать понятиями и категориями лингвистики в процессе осуществления профессиональной переводческой деятельности

  • Код ON5

    Владеть основными приемами чтения научных текстов и подготовки учебных исследовательских текстов, а именно работы с библиографией, подготовки плана письменного текста, отбора речевых средств, пригодных для научного стиля речи, подготовки устной презентации текста и вспомогательных материалов к ней.

  • Код ON6

    Владеть методами теоретического, сравнительно- исторического анализа текста; уметь анализировать произведения литературы, определять их принадлежность к литературному направлению и стилю.

  • Код ON7

    Владеть навыками диагностики и оценивания качества результатов обучения иностранному языку;

  • Код ON8

    Владеть навыками формирования необходимого уровня эквивалентности в процессе перевода, способами преодоления когнитивного диссонанса в процессе перевода, навыками послепереводческого редактирования текста перевода.

  • Код ON9

    Уметь понимать и осуществлять перевод практически любого устного или письменного сообщения, уметь составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников; говорить спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, использовать различные оттенки значений даже в самых сложных случаях.

  • Код ON10

    Владеть основным терминологическим аппаратом современного переводоведения.

  • Код ON11

    Обладать широким кругозором, комплексом теоретических знаний и компетенциями для решения профессиональных задач, в том числе владеть методиками обучения иностранному языку и переводу.

  • Код ON12

    Владеть умениями и навыками обучения в течение всей жизни, постоянно совершенствовать свои знания в профессиональной деятельности, которые позволят успешно адаптироваться к меняющимися технологиям на протяжении всей профессиональной карьеры.

Top