Действующая образовательная программа

7M02311 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана

Результаты обучения

  • Выявляет из окружающей действительности научные факты, явления, события для описания их на языке науки, опираясь на закономерности теории
  • Участвует в диалоге языков и культур выступая «субъектом» межкультурной коммуникации в осуществлении профессиональной коммуникации владея целостным лингвокультурным концептом собственной лингвокультуры
  • Анализирует основные закономерности педагогической науки, устанавливает их взаимосвязь делая выводы и обобщения для разъяснения путей использования педагогических технологий в новых условиях и определения предполагаемых результатов из имеющихся данных с внедрением инноваций по улучшению образовательного и воспитательного процесса
  • Оперирует наиболее значительными теоретическими концепциями, эмпирических исследований и основных положений психологии с анализом психолого-педагогических явлений в образовательном процессе и управлении собственным профессиональным ростом для развития компетенций для эффективной педагогической деятельности
  • Обладает теоретическими познаниями и практическими компетенциями в области современных лингвистических теорий для решения поставленных прагма-профессиональных задач с учетом их когнитивно-лингвокультурных аспектов, используя переводческие методы и потенциал текста
  • Использует современные информационные технологии для проведения информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений и подготовки, осуществления и оформления перевода в различных сферах медиакоммуникации
  • Обеспечивает интеграцию психолого-педагогических знаний и знаний в предметной области с внедрением практико-ориентированных методов и технологий обучения при организации проведения семинарских и практических занятий для бакалавриата
  • Владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка для осуществления высококачественного перевода в межотраслевых областях
  • Оперирует когнитивно-понятийным аппаратом переводоведения с творческим осмыслением различных направлений в теории перевода и лингвистике, воспринимая перевод как глобальную трансформационную науку
  • Логически корректно строит устную и письменную речь на родном и иностранном языке с передачей при переводе общекультурных и межкультурных особенностей и реалии для достижения максимально эффективной устной и письменной коммуникации, применяя принципы и методы когнитивно-лингвокультурологчиеской методологии
  • Владеет навыками работы со специализированными программами автоматизированного и машинного перевода, используя возможности систем автоматизированного перевода для постредактирования и форматирования текста для сохранения единства стилей и терминологии
  • Связывает теорию и практику с учетом широкого культурного, экономического и социального контекста, в рамках которого осуществляется профессиональная деятельность
Top