Действующая образовательная программа

7M02311 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана

  • Цель образовательной программы Цель образовательной программы магистратуры «Переводческое дело» направлена на подготовку высококвалифицированных специалистов в области перевода и межкультурной коммуникации, способных к самостоятельному критическому осмыслению и решению вопросов по реализации и совершенствованию переводческой деятельности и новых технологий в области переводоведения, способны анализировать и профессионально решать актуальные проблемы в переводческой сфере, а также обладают совокупностью научно-педагогических компетенций.
  • Академическая степень Магистратура
  • Языки обучения Английский
  • Срок обучения 2 года
  • Объем кредитов 120
  • Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
  • Направление подготовки 7M023 Языки и литература
  • Современная методология теории и практики перевода
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина ставит своей целью обеспечить научную теоретико-прикладную платформу в изучении современных методов иследования в переводоведении, а также обеспечивает базис когнтивно-детяельностного становления личности будущего переводчика как исследователя, педагога и практикующего переводчика. Содержание дисциплины направлено на обращение к терминологическому аппарату, а также к когнитивно-лингвокультурологической и когнитивно-коммуникативной концепции перевода.

    Семестр 1
  • Педагогика высшей школы
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина предназначена для исследования актуальной проблемы современного высшего образования и педагогической науки, а также закономерностей развития и совершенствования процесса подготовки квалифицированного специалиста.

    Семестр 1
  • Психология управления
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина предназначена для овладения методологическими основами и инструментариями психологии высшей школы, повышение образованности молодых специалистов в вопросах психологии, а также формирование умений анализировать основные достижения и тенденции развития психологии высшей школы и использовать их в своей практической и профессиональной деятельности

    Семестр 1
  • История и философия науки
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина направлена на изучение исторического развития научной мысли и методики при помощи всеобъемлющего подхода. Дисциплина позволяет сформировать у магистрантов междисциплинарное мировоззрение, основанное на глубоком осмыслении истории и философии научного мышления. Дисциплина предоставляет магистрантам инструмент для философского осмысления предлагаемого материала.

    Семестр 1
  • Иностранный язык (профессиональный)
    Кредитов: 5

    Цель изучения: формирование межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции магистрантов. В результате магистранты освоят функциональные особенности устных и письменных профессионально-ориентированных текстов; стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального общения

    Семестр 1
  • Современные лингвистические теории, их парадигмы и методы исследования
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина предназначена для освоения главных лингвистических теорий, существующих в современном языкознании. В результате обучения магистрант сможет сравнивать различные лингвистические теории и анализировать их с точки зрения семантики, теории речевых актов, функциональной стилистики и целого ряда других смежных наук- таких как психолингвистика, когнитивная лингвистика, семиотики и других наук.

    Селективная дисциплина
    Семестр 2
  • Концептуальные основы когнитивной лингвистики в теории и практике межкультурной коммуникации
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина рассматривает проблемы когнитивной лингвистики: природу языкового знания, его усвоение и о том, как его используют. В изучении когнитивной функции главным является понятие «концепт». В изучении коммуникативной функции рассматриваются условия успешной межкультурной коммуникации

    Селективная дисциплина
    Семестр 2
  • Общепрофессиональный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина предназначена для формирования повышения исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение магистрантами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных и профессиональных задач в различных областях профессиональной и научной деятельности, а также для дальнейшего самообразования. Дисциплина отражает современные тенденции и требования к обучению иностранному языку в профессиональной сфере.

    Семестр 2
  • Управление терминологией
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина предназначена для освоения основных принципов и методов управления терминологией. Изучается прикладная терминология, а также теоретические основы и лучшие практики, включая соответствующие аспекты лингвистики. Магистранты изучают репрезентативные аспекты исследования, типичные методы записи терминологических данных, структуру записей базы данных и знакомятся с автоматизированными системами управления терминологией.

    Семестр 2
  • Язык для академических целей
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины достижения сформировать навыки общения на английском языке в устной и письменной формах и использовать полученные знания в сфере профессиональной и академической коммуникации. Данная дисциплина знакомит магистрантов с основами академического письма и написание научных статьей и работ на английском языке по видам речевой деятельности.

    Селективная дисциплина
    Семестр 2
  • Когнитивно- лингвокульторологическая методология профессионального обучения переводчиков
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина ориентирует на использование методологии профессионального обучения переводчиков. Магистранты исследуют культурные различия партнера по взаимодействию, взаимосвязи поведения в других культурах, и проводят анализ на вербальные тексты, описывает основные текстовые категории и специфику их проявления

    Селективная дисциплина
    Семестр 2
  • Теория и практика автоматизированного перевода
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина предназачена для овладения навыками работы магистрантов с технологиями и системами для управления перевода, локализации, редактирования и для использования основных функций систем автоматизированного перевода, для создания памяти переводов, повторного использования предыдущих переводов, управления терминологией, обеспечения качества и редактирования переводов. Данная дисциплина также охватывает соответствующее использование машинного перевода и постредактирования с лингвистической точки зрения.

    Селективная дисциплина
    Семестр 3
  • Переводчик в межотраслевой коммуникации
    Кредитов: 4

    Целью курса является подготовка специалиста, обладающего навыками в сфере взаимодействия переводоведения и межотраслевой коммуникации, а также в области когнитивно-лингвокультурологических основ переводоведения. Данный курс ознакомит магистрантов с основами перевода профессиональной коммуникации в сфере бизнеса, дипломатии, международное сотрудничество, издательская деятельность, техническая и межкультурные сферы.

    Селективная дисциплина
    Семестр 3
  • Педагогическая практика
    Кредитов: 3

    Цель педагогической практики: формирование практических навыков преподавания в высшей школе. Задачи педагогической практики: - приобретение магистрантами необходимых навыков по методике организации различных видов занятий, по методике составления учебно-методической документации; - выработка у магистрантов умений и навыков проведения учебных занятий по дисциплинам специальности, овладение современными профессиональными приемами и методами организации обучения и повышения эффективности обучения.

    Семестр 3
  • Специалист в сфере медиакоммуникации
    Кредитов: 4

    Курс знакомит магистрантов с основами перевода современных медиа текстов, дискурсов, новостных блоков, фильмов, газет и журнал, радио, телевидение и интернет коммуникации.

    Селективная дисциплина
    Семестр 3
  • Исследовательская практика
    Кредитов: 17

    Исследовательская практика проводится с целью ознакомления с новейшими теоретическими, методологическими и технологическими достижениями отечественной и зарубежной науки, современными методами научных исследований, обработки и интерпретации экспериментальных данных. Магистрант в итоге исследовательской практики должен приобрести навыки работы с цифровыми ресурсами и владеть цифровой технологией научных исследований, подготовить результаты научно-исследовательской деятельности для продолжения научных исследований.

    Семестр 4
  • Код ON1

    Выделяет из окружающей действительности научные факты, явления, события и описывает их на языке науки, опираясь на закономерности теории

  • Код ON2

    Участвует в диалоге языков и культур выступая «субъектом» межкультурной коммуникации

  • Код ON3

    Изучает и анализирует основные закономерности педагогической науки, устанавливает их взаимосвязь, делает выводы и обобщения; свободно разъясняет пути использования педагогических технологий в новых условиях и определяет предполагаемые результаты из имеющихся данных

  • Код ON4

    Имеет целостное представление о наиболее значительных теоретических концепциях, эмпирических исследованиях и основных положениях психологии; анализирует психолого-педагогические явления в образовательном процессе

  • Код ON5

    Обладает теоретическими познаниями и практическими компетенциями в области современных лингвистических теорий, а также умеют решать поставленые прагма-профессиональные задачи с учетом их когнитивно-лингвокультурных аспектов, используя переводческие методы и потенциал текста

  • Код ON6

    Использует современные информационные технологии для проведения информационнопоисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений и для подготовки, осуществления и оформления перевода в различных сферах медиакоммуникации

  • Код ON7

    Осуществляет профессиональную коммуникацию, владея целостным лингвокультурным концептом собственной лингвокультуры

  • Код ON8

    Владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка для осуществления высококачественного перевода в межотраслевых областях

  • Код ON9

    Оперирует когнитивно-понятийным аппаратом переводоведения. Творчески осмысливает различные направления в теории перевода и лингвистике, воспринимает перевод как глобальную трансформационную науку.

  • Код ON10

    Логически корректно строит устную и письменную речь на родном и иностанном языке, передает при переводе общекультурные и межкультурные особенности и реалии для достижения максимально эффективной коммуникации, применяя принципы и методы когнитивно-лингвокультурологчиескую методологии

  • Код ON11

    Владеет навыками работы с специализированными программами автоматизированного и машинного перевода, использует возможности систем автоматизированного перевода для постредактирования и форматирования текста для сохранения единства стилей и терминологии

  • Код ON12

    Связывает теорию и практику; учитывает широкий культурный, экономический и социальный контекст, в рамках которого осуществляется профессиональная деятельность

Top