Действующая образовательная программа

6B02307 Переводческое дело в ЕАГИ

Дисциплины

Профессии

Результаты обучения

  • ОN1 – показывать знание и понимание теории в области переводоведения
  • ОN2 – выбирать правильное решение переводческих проблем для достижения адекватности перевода
  • ОN3 – осуществлять все виды перевода как посредник в межязыковой, межкультурной, и мультимедийной коммуникации, уметь применять исторический и культурный контексты при переводе
  • ОN4 - показывать знание лексических средств достаточного объема для осуществления коммуникативных намерений в устной и письменной формах перевода, в том числе применять знание лексических средств используемых в киноиндустрии, медиапродакшене
  • ОN5 - владеть переводческими и языковыми навыками создания единства плана содержания и плана выражения
  • ОN6 - оценивать качество перевода в соответствии со стандартами ЕС
  • ОN7 – определять модели взаимодействия с людьми в социуме, анализировать влияние культурных различий на коммуникацию
  • ОN8 - демонстрировать способность осуществления делового и официального общения в профессиональной среде (навыки коммуницирования), показывать умение перевода официальной документации с казахского (русского) языка на иностранный и обратно с соблюдением всех нормативных и правовых актов Республики Казахстан
  • ON 9 - владеть казахским/русским и иностранным языками во всех аспектах речевой и коммуникативной деятельности, владеть основами правовой системы и экономики, владеть навыками методики научных исследований, проявлять гражданскую позицию в сфере антикоррупционных явлений, осуществлять свободное профессиональное общение по широкому кругу профессионально-значимых проблем
  • ON 10 - показывать умение аналитически и критически мыслить в решении научных и практических задач, в выявлении несоответствий в информации, в составлении выводов на основе имеющихся научных, исторических, культурных и лингвистических фактов и особенностей
  • РО11 – применять профессиональное программное обеспечение для автоматизированного перевода для ускорения и упрощения процесса перевода, показывать технологические решения для качественного перевода, осваивать инновационные технологии перевода, уметь применять аудиогиды, овладеть инструментами создания субтитров, озвучивания, дубляжа и технологиями распознавания речи
  • РО12 владеть навыками предпринимательской деятельности по созданию бизнес-планов, применять освоенные знания для эффективной адаптации в изменяющихся условиях рыночных отношений, формировать основы антикоррупционной культуры, показывать экологические и здоровьесберегающие навыки
Top