Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02303 Переводческое дело в КУ им. Ш. Уалиханова
-
Цель образовательной программы Целью образовательной программы является подготовка профессионалов, конкурентоспособных на казахстанском и зарубежных рынках труда, обладающих общелингвистическими, прагматико-коммуникативными и информационно-цифровыми знаниями, умениями и компетенциями, необходимыми для деятельности переводчика.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Название ВУЗа Кокшетауский университет имени Шокана Уалиханова
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Практика устной и письменной речи (уровень 1)
Практическая грамматика и письмо первого иностранного языка
Практическая фонетика и аудирование первого иностранного языка
Основы профессиональной деятельности переводчиков
Базовый иностранный язык
-
2 Год обучения
Основы финансовой грамотности
Основы права и антикоррупционной культуры
Второй иностранный язык :Немецкий (уровень В1)
Теория перевода
Основы безопасности жизнедеятельности
Основы экономики и предпринимательства
Второй (китайский) иностранный язык (уровень В1)
Базовый основной иностранный язык (уровень В1)
Шокантану
Практика устной и письменной речи (уровень 2)
Экология и устойчивое развитие
Основы научных исследований
Практика устной и письменной речи (уровень 3)
Деловой английский язык
Второй иностранный язык: немецкий (уровень В2)
Практикум по культуре речевого общения
Базовый основной иностранный язык (уровень В2)
Второй иностранный язык: китайский (уровень В2)
-
3 Год обучения
Основы теории изучаемого языка
Межкультурная коммуникация и проблемы перевода
Практика художественного перевода
Второй иностранный язык: немецкий (уровень С1)1
Второй иностранный язык: китайский (уровень С1)1
Новые тенденции в современной теории и практике перевода
Стилистические приемы публичных выступлений
Язык для специальных целей (уровень С1) 1
Второй иностранный язык: китайский (уровень С1)2
Функциональная стилистика
Практика письменного перевода
Литература страны изучаемого языка
Перевод специальных научно-технических текстов
Сравнительная типология английского, русского и казахского языков
Академическое письмо (на английском)
Культура страны изучаемого языка
Язык для специальных целей (уровень С1) 2
Второй иностранный язык: немецкий (уровень С1)2
-
4 Год обучения
Устный последовательный перевод и практика переводческой записи
Второй иностранный язык: практика письменного и устного перевода
Язык для специальных целей (уровень С2)
Медийная и информационная грамотность (на английском языке)
Технический перевод
Культура страны второго изучаемого языка
Практика информативного перевода
Профессионально - ориентированный иностранный язык
Профессии
Результаты обучения
- Демонстрировать знания важнейших периодов и событий мировой истории, общности народов евразийского мира, тенденций социального и экономического развития казахстанского и европейского общества
- Ориентироваться в области казахстанского и международного права, государственной внутренней и внешней политики, мировых геополитических процессах, системах образования в Казахстане и Европе
- Применять знания о функциональных системах и возможностях организма, о воздействии географических, социально-экономических, культурных факторов для конструктивного построения диалогового общения в условиях инокультурной среды
- Владеть английским языком в его литературной форме, знать основные территориальные варианты и диалекты английского языка и их особенности, применять данные знания в устной и письменной коммуникации и учитывать при переводе
- Использовать цифровые программные продукты, облегчающие процесс перевода, вести поиск и оценивание информации, используя ИИ, сеть Интернет, специальные цифровые ресурсы, а также пользоваться информационными технологиями редактирования текста
- Анализировать и интерпретировать с лингвистической и переводческой точки зрения устные и письменные тексты разных жанров, критически мыслить при формулировании и аргументировании собственных суждений
- Владеть устной и письменной формами второго иностранного языка на уровне, необходимом для ведения эффективной коммуникации на профессиональные, учебные и социально-бытовые темы; осуществлять переводческую деятельность, применяя второй иностранный язык
- Проявлять себя в командной исследовательской работе, проводить научные исследования по современным направлениям в области лингвистики и переводоведения, используя современные лингвистические методы и приемы, опираясь на достижения видных казахстанских и европейских лингвистов и переводчиков, соблюдая правила исследовательской этики
- Практически применять межпредметные навыки и умения, приобретенные в процессе теоретического обучения (психология, философия, культурология и др.) в профессиональной деятельности и в ситуациях межкультурного общения; применять междисциплинарные знания и умение решать нестандартные ситуации в профессиональной деятельности
- Оказывать переводческие услуги, знать основные стандарты и требования, предъявляемые к переводу и переводчику, соблюдать профессиональную этику, осуществлять перевод узкоспециальных и разножанровых текстов