Новая образовательная программа

6B02303 Переводческое дело: китайский язык в AIU

Дисциплины

  • Китайский язык (B1)

    Курс направлен на развитие базовых навыков китайского языка, курс включает четыре ключевых аспекта: аудирование, говорение, чтение и письмо; что способствует дальнейшему успешному изучению и применению его профессиональной деятельности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в профессиональную деятельность

    Дисциплина направлена на формирование знаний, умений и компетенций, необходимых для будущего переводчика. В рамках дисциплины изучается история развития переводческой мысли в Казахстане и за рубежом. Также рассматриваются особенности профессиональной деятельности письменных и устных переводчиков. Студенты изучают различные виды перевода и ресурсы, обеспечивающие качественную профессиональную деятельность.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Практическая грамматика

    Дисциплина направлена на создание системы представлений о грамматических явлениях и обучение практическому владению языком. Рассматриваются сущность грамматических явлений, их характеристика и сопоставление с аналогичными явлениями родного языка. Уделяется внимание передаче грамматических явлений между английским и казахским (русским) языками. Акцентируется необходимость использования грамматических структур в естественных речевых ситуациях и формирование правильных грамматических высказываний в коммуникации.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Китайский язык (B2)

    Курс направлен на дальнейшее развитие грамматических, лексических и фонетических навыков. Основной акцент делается на углубление понимания структуры языка и расширение словарного запаса через практическое применение. Студенты также изучают более сложные грамматические конструкции и контексты, что способствует повышению уровня свободного общения на китайском языке.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации

    Дисциплина направлена на совершенствование речевых навыков для общения на иностранном языке, включая соблюдение социальных норм, работу с лексикой, развитие монологической речи по актуальным темам и формирование социокультурной компетенции для перевода и общения с носителями языка.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Введение в китайскую классику (B1)

    Курс "Введение в китайскую классику 1" представляет собой систематическое изучение основ китайской литературы с древнейших времён до современности. Программа включает анализ ключевых литературных произведений, исторических контекстов и культурных влияний, формируя у студентов глубокое понимание развития китайской литературной традиции. Студенты изучают как классические тексты, так и современные интерпретации, что способствует их способности к анализу и критическому мышлению в рамках китайской литературы

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Правовая среда бизнеса и антикоррупционное законодательство

    Дисциплина направлена на изучение бизнес среды, правовых аспектов развития бизнеса, нормативно-правовых документов по предпринимательской деятельности, законодательной базы по антикоррупционной политики, использование полученных умений и навыков научат эффективно управлять и решать профессиональные задачи в сфере бизнеса в условиях конкуренции, применять знания антикоррупционного законодательства в практической деятельности, различать условия и виды коррупционных правонарушений, меры борьбы с коррупцией.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Креативное мышление и генерация бизнес идей

    Дисциплина направлена на развитие креативного, творческого мышления, изучение методов генерации бизнес идей, принципов построения бизнес-модели, оценки ее эффективности, коммерциализации научно-технических разработок, представления и обоснования уникальных предпринимательских инициатив с целью создания и реализации стартап проекта. Использование полученных умений и навыков научат генерировать новые идей, предлагать инновационные пути развития, грамотно представлять их перед стейкхолдерами, решать профессиональные задачи нестандартно и наиболее эффективно.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический китайский язык (чтение, письмо, речь, аудирование) (B2)

    Данная дисциплина направлена на изучение грамматики, техники аудирования через прослушивание аутентичных материалов, письменных источников, посредством которых, студенты научаются выражать свои мысли на китайском языке.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Экология и безопасность жизнедеятельности

    Дисциплина направлена на ознакомление с механизмами взаимодействия организмов с окружающей средой и закономерностями действия экологических факторов, формирование знаний, способствующих определению и обеспечению необходимых условий для поддержания благоприятного функционирования организма человека в условиях техносферного развития человечества, а также формирование навыков экологического мышления, прогнозирования и принятия правильных решений в условиях чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс английского языка (В2)

    Дисциплина направлена на совершенствование навыков речевого общения на английском языке. Включает изучение грамматики и лексики, правила речевого этикета. Целью курса является развитие устного и письменного перевода, соблюдая фонетические, лексические и грамматические нормы.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс английского языка (С1))

    Целью данной дисциплины является совершенствование навыков речевого общения в социально-бытовой и социально-культурной сферах общения в рамках овладения английским языком как средством межкультурной коммуникации, повышение общей культуры и кругозора студентов, а также развитие лингвистической и коммуникативной компетенции при изучение особенностей устной и письменной речи английского языка во всем многообразии фонетических, лексических и грамматических структур при формировании у будущих переводчиков знаний и умений, обеспечивающих возможность осуществления профессиональной деятельности.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Теория перевода

    Целью данной дисциплины явялется формиование знании основных принципов и стратегии перевода; Владеть приемами изучения языковых явлений в теоретическом и прикладном аспекте, навыками применения переводческих трансформаций для достижения эквивалентности в письменном переводе, лингвистическими терминами и понятиями; использовать их в изучении иностранных языков и переводческой практике.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Введение в китайскую классику (B2)

    Данный курс углубляет знания основных аспектов китайской литературы и культуры; изучают важнейшие литературные произведения различных исторических периодов Китая; анализирует исторический контекст и культурные особенности, влияющие на формирование литературных традиций.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Практический китайский язык (чтение, письмо, речь, аудирование) (C1)

    Курс направлен на дальнейшее улучшение комплексных навыков учащихся по китайскому языку; анализирует различные типы упражнений, направленные на развитие навыков восприятия устной и письменной речи, а также произношения. Особое внимание уделяется практическому применению знаний через диалоги, тексты и аудиоматериалы, что способствует уверенности в использовании языка в реальных ситуациях

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Англо-китайский перевод

    Дисциплина изучает теоретические аспекты перевода между английским и китайским языками, различные методы и стратегии перевода, сравнительную грамматику и лексику, специфику переводческой деятельности в различных контекста. В процессе обучения студенты также знакомятся с технологиями компьютерного перевода и использованием специализированных программных средств.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Общение на английском языке (C1)

    Дисциплина предназначена для развития у студентов навыков устного и письменного общения на английском языке; в рамках курса осваиваются основные аспекты коммуникации: устные выступления, диалоги, деловая переписка и общение в различных ситуациях; важным компонентом обучения является практика, включающая ролевые игры, групповые обсуждения и кейс-стадии.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Комплексный китайский язык (C1)

    Курс представляет собой глубокое изучение языка с упором на развитие всех ключевых языковых навыков. В рамках программы студенты осваивают основы фонетики китайского языка для правильного произношения и восприятия звуковой структуры Основное внимание уделяется практическим упражнениям по устной и письменной речи, что способствует формированию коммуникативных навыков и уверенности в общении на китайском языке.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Китайско английский перевод

    В рамках курса студенты изучают основные принципы и методы устного и письменного перевода, специфику обоих языков и культурные особенности. Важной частью обучения является практическое применение полученных знаний на различных типах текстов: от общих до специализированных тематик, таких как экономика, право и культура.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Культура китайских идиом

    Дисциплина включает изучение идиоматических выражений в китайской языковой и культурной традиции. Студенты изучают происхождение, значение и употребление идиом в китайском обществе и литературе; анализирует аспекты идиоматических выражений, что помогает понять их контекстуальное использование и значение в различных ситуациях.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Изучение китайской классики (C1)

    В рамках курса освещаются ключевые аспекты китайской классики, включая произведения различных эпох, философские и религиозные тексты, а также исторические документы; изучают тексты на исходном китайском языке, и их переводы, что способствует глубокому пониманию культурных контекстов и традиций.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Академическое письмо на китайском языке

    Цель курса сформировать знания и навыки письменного тексты в различных контекстах на китайском языке; курс будет охватывать различные формы письма, включая, разъяснительные эссе, повествовательные эссе, разъяснительные эссе, аргументированные эссе, литературные произведения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Разговорный китайский язык (C2)

    Дисциплина направлена на развитие устной коммуникации на китайском языке в различных ситуациях, как повседневных, так и профессиональных. Основные цели курса включают овладение фонетическими и лексическими навыками, необходимыми для свободного общения; изучают типичные выражения и идиомы, диалоги на разные темы и адаптируют свою речь к различным социокультурным контекстам.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Изучение избранных китайских идиом

    Цель курса заключается в изучении и понимании значений и использования китайских идиом в контексте речи и письма; анализирует их культурные и исторические корни, различные ситуации, что способствует углубленному пониманию идиоматической семантики и их функции в китайском языке.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Современный китайский язык (C2)

    Дисциплина включает изучение современного стандартного китайского (Мандарин), который является официальным языком Китая и одним из наиболее распространённых языков в мире; изучает как устный, так и письменный аспекты языка, включая грамматику, лексику, фонетику и орфографи, культурные контексты, в которых используется китайский язык, а также его роль в современном мире.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Комплексный китайский язык (C2)

    Курс развивает навыки в письме, чтении, устной и письменной речи, анализирует сложные грамматические конструкций; изучает культурные аспекты Китая, что способствует более глубокому пониманию языковой среды и традиций.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Англо-китайский перевод

    Дисциплина изучает теоретические аспекты перевода между английским и китайским языками, различные методы и стратегии перевода, сравнительную грамматику и лексику, специфику переводческой деятельности в различных контекста. В процессе обучения студенты также знакомятся с технологиями компьютерного перевода и использованием специализированных программных средств.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Общение на английском языке (C2)

    Дисциплина предназначена для развития навыков устной и письменной коммуникации на продвинутом уровне; углубляют знания в области делового общения, включая переговоры и составление официальных документов; анализирует сложные темы, дебаты, презентации и формирует академический стиль речи.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практикум по устному последовательному переводу (1 иностранный язык)

    Цель курса приобретение навыков устного последовательного перевода, овладение языковыми средствами формальной, неформальной коммуникации; использование языковых средств в условиях различных прагматических ситуациях в зависимости от специфики аудитории; развитие навыков устного перевода на базе узкоспециальных текстов; развитие и закрепление методов и инструментов переводческой техники.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика китайского языка на основе проектов

    Дисциплина "Практика китайского языка на основе проектов" способствует углубленному практическому освоению языка через создание мультимедийных презентаций, видеоуроков, образовательных игр и сайтов, развивая коммуникативные и творческие навыки студентов

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Навыки перевода делового письма

    Цель курса формирование профессиональной компетенции и расширение коммуникативной компетенции, связанной с аналитической текстовой деятельностью; лингвистического и прагматического мышления; анализировать экспрессивные единицы языка и грамотно осуществлять выбор нужной единицы в зависимости от целей и условий коммуникации; передавать содержание текстов в форме аннотаций, рефератов, обзоров.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы синхронного перевода (1 иностранный язык)

    Формирование навыков синхронного перевода с английского языка на родной язык и с родного на английский язык, позволяющими в дальнейшем осуществить профессиональную деятельность в качестве устного переводчика в сфере межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Литература страны изучаемого языка

    Цель освоения дисциплины формирование систематизированных знаний в области английской литературы, об истории литературы и ключевых произведениях, интерпретации культурного контекста, анализе текстов на тематические и стилистические особенности.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по переводу деловой документации

    Целью курса является овладение теоретическими основами перевода деловых документов, знакомство с видами делового перевода, формирование практических навыков перевода деловых документов, реализация общей стратегии подготовки переводчиков, которая заключается в гармонизации базовой и прагматической составляющих переводческой компетенции.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Изучение китайской классики (C2)

    Курс направлен на дальнейшее углубление понимания учащимися китайской классической литературы, расширение их исследовательского кругозора и изучение более глубокого идеологического подтекста и культурного значения китайской классической литературы; изучает историю, философию и литературу Китая через анализ классических текстов, развивая критическое мышление и понимание культурных аспектов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Техника перевода англо-китайских текстов

    В рамках студенты осваивают различные техники перевода, включая лексические, грамматические и стилистические аспекты. Обучение включает изучение основных типов перевода (дословного, свободного, адаптированного), методов передачи культурных и идиоматических особенностей, а также использование специализированных инструментов и ресурсов для улучшения качества перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по устному переводу (1 иностранный язык)

    В результате изучения курса обучающийся: умение выбирать лексические единицы в соответствии со знанием по предмету перевода, выполнять различные переводческие преобразования на базе применения лексических и грамматических трансформаций, передавать термины специальной направленности, выделять техникой записи при последовательном переводе и «декодированием» записанных предложений, вести переводческую деятельность в соответствии с местом и контекстом перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Критическое мышление

    Целями освоения курса «Критическое мышление» являются ознакомление студентов с формами и приемами рационального познания, создание у них общего представления о логических методах и подходах, используемых в области их профессиональной деятельности, формирование практических навыков рационального и эффективного мышления. В результате освоения дисциплины студент должен уметь: работать с информацией: находить, оценивать и использовать информацию из различных источников, необходимую для решения научных и профессиональных задач (в том числе на основе системного подхода); вести исследовательскую деятельность, включая анализ проблем, постановку целей и задач, выделение объекта и предмета исследования, выбор способа и методов исследования, а также оценку его качества; в письменной и устной речи логически верно, правильно и убедительно оформить результаты мыслительной деятельности, аргументировать свою точку зрения; анализировать, структурировать, обоснованно излагать (в т.ч. наглядно представляя) обработанную информацию; анализировать сложные тексты и правильно организовывать собственные.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практикум по письменному переводу (1 иностранный язык)

    Целью освоения данной дисциплины является знакомство с основными концепциями переводоведения и формирование переводческой коммуникативной компетенции в ее теоретическом и практическом аспектах; изучение специальных приемов, используемыми в процессе письменного перевода, а также осваивание их практического применения; анализирование языковых средств в процессе перевода (с учетом особенностей языковых систем, языковых норм.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5

Профессии

Результаты обучения

  • Понимать и воспроизводить устные и письменные тексты на китайском языке, анализировать и интерпретировать академические и культурные контексты; применять языковые навыки в различных коммуникативных ситуациях; оценивать и синтезировать полученные знания для решения сложных лингвистических задач
  • Сформировать теоретические знания в переводе, а также синтезировать грамматические структуры для создания точных и грамотных письменных работ на английском языке, демонстрируя при этом способность к критическому мышлению и оценке сложных лингвистических задач; анализировать и интерпретировать тексты на английском языке на уровнях В2 и С1.
  • Сформировать понимание и воспроизведение принципов и методов синхронного перевода; демонстрировать навыки активного слушания и мгновенного перевода, анализировать качество устного перевода, а также повышать эффективность синхронного перевода в различных коммуникативных ситуациях.
  • Формировать навыки по основным языковым структурам и терминологией; понимать контекстуальные различия; применять переводческие техники на практике; анализировать и оценивать качество перевода, а также разрабатывать и внедрять эффективные стратегии для улучшения межкультурной коммуникации в различных профессиональных контекстах.
  • Демонстрировать знания по китайской литературе, понимать; интерпретировать их значение; применять знания в анализе и переводе литературных произведений; оценивать их культурное и историческое влияние; синтезировать полученную информацию для создания дальнейших исследовательских работ
  • Демонстрировать знания, адаптируя различные стратегии перевода в зависимости от контекста; оценивать эффективность выбранного стиля и лексики в переводе; интегрировать технические знания и языковые навыки для точного и логичного перевода научно-технических текстов.
  • Уметь пользоваться иностранным языком как средством общения и владеть всеми видами речевой деятельности, реализующими устную и письменную формы коммуникации (говорение, слушание, чтение, письмо) в ситуациях официального и неофициального общения; работать со специальными, научными, художественными текстами различной сложности; самостоятельно решать возникающие практические задачи; редактировать переводную литературу как на иностранном, так и на родном языках
  • Использовать современные методы и средства для организации обеспечения безопасности жизнедеятельности в условиях ЧС природного, техногенного и социального происхождения; организовать спасательные работы в условиях ЧС.
  • Демонстрировать знания по исследованию рынка с целью выявления коммерчески перспективных ниш, разработке бизнес-модели и их трансформации в стартап проекты, навыки креативного мышления, бизнес-моделирования, командообразования, техники питч презентации, нормативно-правовых документов и антикоррупционного законодательства РК при решении задач в профессиональной деятельности.
Top