Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
7M02337 Переводческое дело и технологии машинного перевода в КУ им. Коркыт Ата
-
Цель образовательной программы Цель образовательной программы 7М02337 Переводческое дело и технологии машинного перевода: подготовка высококвалифицированных специалистов в области перевода, обладающих глубокими познаниями в теории и практике переводческой деятельности, а также компетенциями в области применения современных технологий машинного и автоматизированного перевода, способных эффективно работать в многоязычной и цифровой профессиональной среде.
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Казахский
-
Название ВУЗа Кызылординский университет имени Коркыт Ата
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Письменный и машинный перевод
Лингвокультурология и проблемы перевода
Психология управления
Педагогика высшей школы
История и философия науки
Теория коммуникации
Технологии машинного перевода
Иностранный язык (профессиональный)
Перевод маркетинговых и PR-текстов с использованием MП
Научные исследования и академическое письмо
Современная методология перевода
Критическая экспертиза машинного перевода специализированного текста
Проблемы языка и дискурса
Теория и практика устного перевода
Лингвокогнитивные аспекты межкультурной коммуникации
Методология научного исследования
-
2 Год обучения
Современные технологии перевода с применением ИИ
Лингвистические аспекты перевода с ИИ
Современные тенденции в переводоведении
Корпусная лингвистика в переводе
Основы конференц-перевода
Лингвопереводческий анализ текста
Когнитивная лингвистика
Прагматический аспект перевода
Перевод научно-технической документации
Социолингвистика
Профессии
Результаты обучения
- Применяет современные стили, жанры, коммуникативные стратегии, концепты и фреймы в профессиональной коммуникации учётом когнитивных и культурных особенностей.
- Определяет и исследует проблемные вопросы современного переводоведения, анализирует виды переводческой адаптации, применяет современные технологии и цифровые инструменты для проведения исследований.
- Владеет знаниями основных теоретических и практических вопросов истории и философии науки, применяет принципы педагогики высшей школы и психологии управления, современные методологические подходы и цифровые технологии иноязычного обучения.
- Применяет ключевые тренды (ИИ, MП, ИКП), корпусные технологии при выборе переводческих решений, современные системы машинного перевода и инструменты КП, использует ИИ для автоматизации и повышения качества перевода, перевода специализированных текстов, постредактирования МП.
- Применяет методы дискурсивного анализа, коммуникативные стратегии, анализирует и интерпретирует тексты различных дискурсов, осуществляет написание научных статей и других научных текстов в соответствии с академическими стандартами.
- Применяет знания основ методологии научных исследований в области лингвопереводоведения, анализирует переводческие стратегии и решения с применением ИИ.
- Определяет ключевые культурные концепты, культурно-специфические элементы, применяет стратегии адаптации и компенсации при переводе реалий, идиом и других культурных маркеров.
- Владеет навыками последовательного и синхронного перевода, техниками компрессии текста, с учетом стилистики и прагматики текста, социокультурных и языковых факторов.