Жаңа білім беру бағдарламасы

7M02302 Аударма ісі в Х.Досмұхамедов атындағы Атырау университеті

Пәндер

  • Жоғары мектеп педагогикасы

    Пәннің мақсаты: магистранттарда жоғары мектеп оқытушысының кәсіби-педагогикалық мәдениетін, қазіргі педагогикалық ғылымның теориялық негіздерін қалыптастыру. Практикалық тапсырмаларды орындай отырып, ЖОО-дағы педагогикалық идеялардың, педагогикалық үдерістің дәстүрлі және инновациялық технологияларының талдауын жүргізеді; жоғары білімнің дамуын болжайды, педагогикалық үдерісті ұйымдастырудың түрлі нысандарын қолданады. Пәннің мазмұны: жоғары білім берудің заманауи парадигмасы, Қазақстандағы жоғары кәсіптік білім беру жүйесі, педагогикалық ғылымның әдіснамасы, Педагогикалық зерттеудің әдіснамалық аппараты, Жоғары мектеп оқытушысының кәсіби құзыреттілігі, жоғары білімнің мазмұны, жоғары мектептегі жаңа білім беру технологиялары.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Тіл білімінің жаңа бағыттары

    Оқу пәнінің мақсаты: тілдіңғылым саласындағы қызметін түсініп, орынды қолдана білуі, тіл теориясына қатысты материалдарды зерттеу, салыстыру. Тіл білімінің қазіргі заманғы ғылыми тұжырымдамалары мен жетістіктері туралы ғылыми мәліметтер беру, тіл біліміндегі қазіргі жетекші ғалымдардың еңбектері мен көзқарастарын саралау.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аудармашыларды кәсіби оқытудың когнитивті-лингвомәдениеттану әдіснамасы

    Бұл пән аудармашыларды кәсіби оқыту әдістемесін қолдануға бағытталған. Магистранттар серіктестің өзара әрекеттесудегі мәдени айырмашылықтарын, басқа мәдениеттердегі мінез-құлық қатынастарын зерттейді және ауызша мәтіндерге талдау жасайды, негізгі мәтіндік категорияларды және олардың көріну ерекшеліктерін сипаттайды.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шет тілі (кәсіби)

    Пәннің мақсаты: шет тілі курсы магистранттардың мәдениетаралық, коммуникативтік және функционалдық құзыреттілігін қалыптастыруды, ағылшын тілінде лексикалық және тілдік ерекшеліктерді дамытуды, шет тілін меңгеруді және ағылшын тілінде сөйлейтін елдердің мәдени ерекшеліктерін түсінуді көздейді. Мыналарды: грамматиканы шолуды, оқу әдістемесін және жазбаша жұмысқа дайындықты, эссе жазуды, тыңдалым мен айтылым әдістемесін пайдалану көзделеді. Мазмұнға ағылшын тілінің фонологиялық, лексикалық, грамматикалық құбылыстарын белгілі бір бағдарламада коммуникативті және кәсіби іс-әрекетте қолдана білу және қолдану мүмкіндігі кіреді.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Заманауи лингвистикалық теориялар, олардың парадигмалары және зерттеу әдістері

    Бұл пән аудармадағы зерттеудің заманауи әдістерін зерттеуде ғылыми теориялық және қолданбалы платформаны қамтамасыз етуді, сондай-ақ болашақ аудармашының Зерттеуші, мұғалім және тәжірибеші аудармашы ретінде танымдық-балалық қалыптасуының негізін қамтамасыз етуді мақсат етеді. Пәннің мазмұны терминологиялық аппаратқа, сондай-ақ аударманың когнитивті-лингвомәдени және когнитивті-коммуникативті тұжырымдамасына жүгінуге бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Тілдің тарихын дәуірлеудің теориялық негіздері

    Берілген Пәннің мақсаты: қазіргі ғылымның орталық әдіснамалық мәселелері ретінде тіл құрылысы мен тіл теориясының терең принциптерін, қазіргі лингвистиканың негізгі ағымдарын, бағыттарын, мектептері мен тұжырымдамаларын жариялау, магистранттардың кәсіби теориялық және тілдік ойлау дағдыларын дамыту.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Басқару психологиясы

    Курстың мақсаты: магистранттарды жоғары мектеп психологиясының негіздеріне оқыту, педагогикалық қызмет саласында психологиялық білімді қолдану тұрғысынан олардың кәсіби мүмкіндіктерін кеңейту. Пәнді оқу кезінде магистранттар келесі аспектілерді зерттейді: жеке тұлға және оның басқару жүйесіндегі әлеуеті, ұйымдастыру және әлеуметтік топ басқару объектілері ретінде, ұйымның мотивациясы мен тиімділігі, жанжал психологиясы және оны шешу әдістері, тиімді қарым-қатынас әдістері мен әдістері, ұйымдағы Көшбасшылық, психологиялық тұрғыдан басқару шешімдерін қабылдау негіздері.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 4
  • Ғылымның тарихы мен философиясы

    Пәннің мақсаты – тарихи динамикасында қабылданатын және тарихи өзгермелі әлеуметтік-мәдени контексте қарастырылатын заманауи ғылыми жаңалықтарды салыстыру және жалпылау қабілетін қалыптастыру. Оқыту курсы ғылымның дамуы мен ғылыми білімнің құрылымы, қоғам дамуындағы ғылымның рөлі туралы түсінік қалыптастырады. Пән мыналарды зерттеуге бағытталған: ғылым тарихы мен философиясы, жаратылыстану әдіснамасы, социологиялық, гуманитарлық және техникалық білім.Курсты оқу кезінде магистранттар білімдерін пайдалана отырып, біртұтас жүйелі ғылыми дүниетанымға негізделген кешенді зерттеулерді жобалап, жүзеге асыруы керек.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Шет тілдік білім берудің заманауи әдіснамасы

    Шет тіліндегі білім берудің заманауи әдіснамасын зерттеудің мақсатты магистранттардың өзіндік объектісі мен пәні, оның дамуын анықтайтын өзіндік заңдылықтары мен заңдылықтары, тұжырымдамалық-категориялық аппараты және ғылыми зерттеу әдістері бар тәуелсіз ғылым ретіндегі әдістемеге ғылыми көзқарасын қалыптастыру болып табылады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • АКТ қолдану арқылы синхронды аударма тәжірибесі

    Пәннің мақсаты магистранттарда синхронды аударма бойынша кәсіби құзыреттіліктерді қалыптастыруға және дамытуға,қазіргі аудармашының практикалық қызметіндегі ақпараттық технологиялардың рөлі туралы түсінік қалыптастыруға, нақты аударма міндеттерін шешу процесінде ақпараттық технологиялармен жұмыс істеудің тұрақты дағдыларын дамытуға бағытталған.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Салааралық коммуникацияның аудармасы

    Курстың мақсаты-салааралық коммуникация құжаттарын аудару дағдыларын қалыптастыру. Көптеген озық өнімдер әр түрлі салалардың: IT және медицина, құрылыс және нанотехнология, ғылым және өнердің қиылысында шығарылады, сондықтан пәнді оқу шеңберінде магистрант әр саланың теориялық аспектілерін зерттейді және әртүрлі сабақтас және сабақтас емес салалардағы технологиялар, процестер және нарықтық жағдай туралы түсініктерін дамытады. Курс аяқталғаннан кейін магистрант салааралық коммуникацияны аудару бойынша қажетті білімді игере алады, аударылған мәтіннің жанрлық және стилистикалық ерекшеліктерін ескере отырып, терминологияны ағылшын және орыс тілдеріне барабар аудара алады; мәтінді парақтан жазбаша және ауызша аудара алады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Автоматтандырылған аударма теориясы мен практикасы

    Курс магистранттардың аударманы басқару, локализация, редакциялау және автоматтандырылған аударма жүйелерінің негізгі функцияларын пайдалану, аударма жадын құру, алдыңғы аудармаларды қайта пайдалану, терминологияны басқару, аудармалардың сапасын қамтамасыз ету және редакциялау технологиялары мен жүйелерімен жұмыс істеу дағдыларын игеруге арналған. Курс сонымен қатар лингвистикалық тұрғыдан машиналық аударма мен пост-редакциялаудың тиісті қолданылуын қамтиды.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Академияылық мақсаттағы кәсіби шетел тілі

    Аудармаға дайындық кезінде студенттердің өз бетімен жұмыс жасау дағдылары мен қабілеттерін дамыту, аударма процесінің бөлігі ретінде халықаралық, саяси, ғылыми, қоғамдық өмірдің түрлі салаларында әртүрлі мәдениеттер мен тілдердің өкілдері арасындағы өзара түсіністі қамтамасыз ету үшін студенттер арасында тілдік және аударма құзіреттіліктерін қалыптастыру

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Аударманың фразеологиялық және идиоматикалық аспектілері

    Курстың мақсаты-ағылшын фразеологизмдерін қолданудың коммуникативті дағдыларын және фразеологизмдерді (ФБ) ағылшын тілінен қазақ, орыс тілдеріне және қазақ, орыс тілдерінен ағылшын тіліне аудару дағдыларын қалыптастыру. Пәнді оқу аясында магистрант фразеологизмнің негізгі теориялық және қолданбалы аспектілерін: тілдегі әлемді ұлттық-мәдени қабылдауды білдіру ерекшеліктерін, сөйлеудегі фразеологиялық бірліктердің жұмыс істеу ерекшеліктерін, фразеологиялық бірліктерді аудару әдістерін зерттейді. Курсты аяқтағаннан кейін магистрант мәтіндегі ФБ тани алады, аударылған мәтіннің жанрлық және стилистикалық ерекшеліктерін ескере отырып, ФБ ағылшын және қазақ, орыс тілдеріне барабар аудара алады; парақтан ФБ қамтитын мәтіндерді жазбаша және ауызша аудара алады.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Монологиялық және диалогтық сөйлеудің синхронды аудармасы

    Пәннің мақсаты қоғамдық-саяси , экономикалық, мәдени және әлеуметтік-тұрмыстық тақырыптағы әртүрлі жанрлық мәтіндерді синхронды аудару дағдыларын қалыптастыруды көздейді; өз сөзін тез қайталау, мәлімдемені түрлендірудің әртүрлі тәсілдерін қолдана отырып, мағынаның нәзік реңктерін жеткізе білу, жеке қоғамдық және кәсіби қарым-қатынас салаларында шектеулерді сезінбестен аударма жүргізу.

    Оқу жылы - 1
    Семестр - 2
    Несиелер - 5
  • Лингвистикалық талдау әдістері

    ғылыми зерттеулердің әдіснамасын әзірлеумен, болашақ маманның ғылыми және филологиялық көкжиегін кеңейтумен байланысты мәселелерді қамту; студенттерге лингвистикалық зерттеудің басталу нүктесі болып табылатын қазіргі заманғы сипаттамалық (синхронды) лингвистиканың әдіснамалық принциптері мен зерттеу тәжірибесі туралы белгілі бір түсінік қалыптастыруға көмектеседі

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 8
  • Мәтіннің лингвистикалық-стилистикалық сипаттамасы және лингвистикалық аударма түсіндірмесі

    «Мәтіннің лингвистикалық-стилистикалық сипаттамасы және лингвистикалық аударма түсіндірмесі» пәнінің мақсаты: Мәтінді лингвистикалық талдау және мәтінге лингвистикалық және лингвистикалық елтану түсініктемесін жасау және аударылған мәтінді әдеби редакциялау ерекшеліктерін меңгеру (ағылшын тілінде); магистранттарды стилистикалық категориялардың негізгі шеңберімен, тіл жүйесінің коммуникативтік және номинативтік ресурстары туралы заманауи түсініктермен таныстыру; білім алушыларға мәтіндегі тілдің жұмыс істеу сипаты мен ерекшеліктері туралы түсінік беру.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 8
  • Семиотика

    Мақсат-тіл мен мәдениетті символдық жүйелер ретінде қарастыру, тіл мен мәдениеттің кодтарын меңгеру: сән, этикет, тіл. Курсты зерделеу барысында Семиотиканың ғылым ретінде пайда болуы, даму тарихы, әртүрлі ғылыми мектептер өкілдерінің жұмысы және семиотикалық тәсілге тән белгі жүйелерін зерттеу деңгейлері; вербалды және вербалды емес қарым-қатынас, әлемнің тілдік бейнесі, оқыту әдістері: Жобалық жұмыс, кейстерді талдау, семиотикалық талдау мәселелері қаралады.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 8
  • Дипломатиялық терминология мен дипломатиялық құжаттардың аудармасы

    Пәннің мақсаты дипломатия ұғымы мен функцияларын, дипломатиялық жүйенің және оның институттарының негіздерін, дипломатиялық құжаттардың ерекшеліктерін қарастыра отырып, дипломатиялық дискурстың негіздерін ашады. Курстың міндеттерінің бірі-аудармашының коммуникативті құзыреттілігін қалыптастыру арқылы дипломатиялық құжаттарды аудару ерекшелігін игеру.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 8
  • Квантитативті лингвистика және ақпараттық технологиялар

    Қолданбалы лингвистиканың негізгі бағыттары,«Код» және «шифр», «машинаны декодтау» ұғымдары, позициялық статистика белгісіз мәтіндерді зерттеудің негізгі әдісі және лингвистикалық талдау әдістерін қарастыру, жалпы мәдени және кәсіби даму,кәсіби қызметті жүзеге асыруға мүмкіндік беретін құзыреттер сандық лингвистика әдістерін қолдану, ақпараттық технологиялар және әлем тілдерін сипаттауда ақпаратты математикалық өңдеу

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5
  • Аударманың функционалды- прагматикалық және дискурсивті аспектілері

    Пәнді оқытудың мақсаты болашақ магистрлердің аударманың функционалдық-прагматикалық және дискурсивті аспектілері саласындағы ең өзекті теориялық және практикалық әзірлемелерді игеруіне, дискурсты ұйымдастыруға, магистранттардың заманауи дискурс-талдаудың жетістіктерін ескере отырып, аударма теориясы бойынша мәліметтер алуына, негізгі аударма дағдыларын қалыптастыруға бағытталған. Пәнді игеру студенттердің дискурс-талдау мәселелері бойынша ғылыми пікірталас жүргізу, тілдік бірліктерді зерттеуге функционалдық тәсілді қолдану дағдыларын қалыптастыруға ықпал етеді.

    Оқу жылы - 2
    Семестр - 1
    Несиелер - 5

Оқыту нәтижелері

  • кәсіби бағыттағы материалдардың шет тілінен ана тіліне және ана тілінен шет тіліне жазбаша және ауызша аудармаларын орындау
  • кәсіби қызметіне тікелей байланысты барлық сөйлеу және коммуникативтік қызмет аспектілерінде арнайы кәсіби терминологиясын шетел тілінде меңгеру, кәсіби және академиялық қарым-қатынас жағдайларда терминдерді шетел тілінде еркін қолдану
  • зерттеу контекстінде идеяларды әзірлеу және (немесе) қолдану кезінде осы саланың озық біліміне негізделген зерттелетін саладағы іргелі білім мен түсінікті көрсету
  • филология және әдебиеттану саласында ғылыми зерттеулер мен әзірлемелер жүргізу
  • қазіргі заманғы ақпараттық технологияларды тарта отырып, ақпараттық-аналитикалық және ақпараттық-библиографиялық жұмыстарды жүргізу
  • тілдік және әдеби жүйелердің дамуы мен жұмыс істеуінің филологиялық заңдылықтарын, тіл білімінің даму бағыттары мен кезеңдерін талдау, лингвистикалық және әдеби талдаудың әдістері мен әдістерін, қазіргі тіл білімінің өзекті мәселелерін талдауды меңгеру
  • өзінің ғылыми құзыреттілігін кеңейте және тереңдете отырып, ғылыми-зерттеу және педагогикалық қызметте кәсіби қызметтің әртүрлі салаларындағы білімді біріктіру
  • аударма мен шет тілдерін оқытудың әдістері мен әдістерін қолдану, жаңа ұрпақты оқыту мен тәрбиелеу міндетіне шығармашылықпен қарау, қалыптасқан зерттеу және оқу жағдайларын еркін шарлау және оңтайлы шешімдерді табу
  • ғылыми-педагогикалық қызметінде жоғары мектептің басқару педагогикасы мен психологиясын кәсіби деңгейде меңгеру
  • ілеспе аударма (соның ішінде сыбырлау) процесі және пәнаралық салаларда жоғары сапалы аударманы жүзеге асыру
Top