Практика синхронного перевода

  • Целью курса "Практика синхронного перевода" является формирование умения осуществлять процесс синхронного перевода (в том числе "шашутаж") на переговорах, конференциях и других международных мероприятиях. Данный курс предполагает также ознакомление с правилами профессиональной этики переводчика и международного речевого этикета. Предметом освоения данной дисциплины являются следующие объекты: • особенности зрительно-устного синхронного перевода; • нормы лексической эквивалентности и способы ее достижения; • значение, возможность употребления и сочетаемость лексических и фразеологических единиц родного и иностранного языков; • особенности синхронного перевода; • специфику перевода в политической, экономической, научной, технической сферах; • основы теории синхронного перевода; • основные принципы организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях; • основные проблемы и трудности, связанные с синхронным переводом с одного языка на другой; • алгоритм информационной подготовки к ситуации перевода; • оборудование синхронного перевода; • правила поведения в кабине.
  • Образовательная программа 6B02301 Перевод и переводоведение
  • Кредитов 6
  • Год обучения 4
  • Семестр 1
Top