Действующая образовательная программа

6B02301 Перевод и переводоведение в АтГУ им. Досмухамедова

Дисциплины

Профессии

Результаты обучения

  • демонстрирует различные методы перевода (типы языков, особенности и их передача при переводе, роль контекста и внеязыковой ситуации при переводе, пути достижения адекватности перевода, основные типы лексико-грамматических трансформаций, перевод реалий, технических, общественно-политических, медицинских, юридических, сельскохозяйственных, художественных, в сфере спорта и туризма, экологических, экономических, нефтегазовых терминов и т.д.)
  • знает и применяет методы научных исследований и академического письма в изучаемой области; способен к самостоятельной исследовательской работе, повышению профессиональной квалификации
  • интерпретирует двусторонние беседы, интервью, деловые переговоры, а также демонстрирует различные средства выражения для достижения целей коммуникации, осуществляет реферирование и аннотирование письменных текстов и развивает навыки терминологических эквивалентов, переводческих соответствий, применяет специальные терминологии
  • создает модели перевода, модифицирует знания в области межъязыковой и межкультурной коммуникации, демонстрирует профессиональную компетенцию в области иностранного языка, применяет навыки профессионального применения словарями и базами данных и исследует терминологию в профессиональной области
  • формулирует профессиональную личность переводчика в сфере профессиональной деятельности, межкультурного общения в области науки и технологии, применяет знание и понимание истории, культуры, языка и религии изучаемой страны
  • выполняет предпереводческий анализ письменного и устного текста и переформулирует текст перевода, применяет IT- технологии, базы данных, переводческие программы, электронные словари при решении переводческих задач и подбирает системы машинного перевода (Cat Tools, Trados)
  • проявляет гражданскую позицию на основе глубокого понимания и научного анализа основных этапов, закономерностей и своеобразия исторического развития Казахстана
  • демонстрирует функциональную грамотность во владении вторым иностранным языком, осуществляет профессиональную деятельность в различных учреждениях, организациях при проведении международных конференции, выставок
  • способен пользоваться иностранным языком как средством общения и владеет всеми видами речевой деятельности, реализующими устную и письменную формы коммуникации (говорение, слушание, чтение, письмо) в ситуациях официального и неофициального общения
  • вступать в коммуникацию в устной и письменной формах на казахском, русском и иностранном языках для решения задач межличностного, межкультурного и производственного (профессионального) общения
  • способен давать оценку ситуациям в различных сферах межличностной, социальной и профессиональной коммуникации, экологического мышления, навыков предпринимательства с учетом базового знания философии, социологии, политологии, культурологи и психологии; понимать значение принципов и культуры академической честности
  • использовать в личной деятельности различные виды информационно-коммуникационных технологий: интернет-ресурсы, облачные и мобильные сервисы по поиску, хранению, обработке, защите и распространению информации
Top