Практика письменного перевода

  • Понимать и переводить тексты на темы политика и экономика. Проведение предпереводческого анализа текста; перевод слов, лексические соответсвия, перевод слов без лексических соответствии, перевод имен и названий, перевод интернациональных и псевдоинтернациональных слов, атрибутивные словосочетания, использование возможностей искусственного интеллекта при переводе фразеологических единиц. Уметь применять приемы добавления, опущение, замена, конкретизации , генерализации, антонимического перевода, компенсации, смысловое развитие слова, изменения полного значения.
  • Образовательная программа 6B02302 Переводческое дело
  • Кредитов 5
  • Год обучения 3
  • Семестр 1
Top